unofficial mirror of help-guix@gnu.org 
 help / color / mirror / Atom feed
* German language mistake in the answer if I do a : guix package --upgrade --dry-run
@ 2022-09-16 18:59 Gottfried
  2022-09-16 21:20 ` Ricardo Wurmus
  0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Gottfried @ 2022-09-16 18:59 UTC (permalink / raw)
  To: help-guix


[-- Attachment #1.1.1: Type: text/plain, Size: 557 bytes --]

Hello german Guixers,

If I do a

guix package --upgrade --dry-run

it says in German language:

"Die folgenden Pakete würden aktualisiert:"

It should be:

"Die folgenden Pakete würden aktualisiert werden:"

It's missing one word at the end: "werden".

Without that word it sounds strange in German language.

It's a form of abbreviation, but it doesn't sound good.

In my understanding, I would change that.


Can somebody forward that email to the right persons in order to check 
it and change it, if they agree?

Gottfried

[-- Attachment #1.1.2: OpenPGP public key --]
[-- Type: application/pgp-keys, Size: 3191 bytes --]

[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 840 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2022-09-17 13:58 UTC | newest]

Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2022-09-16 18:59 German language mistake in the answer if I do a : guix package --upgrade --dry-run Gottfried
2022-09-16 21:20 ` Ricardo Wurmus
2022-09-16 22:53   ` Felix Lechner via
2022-09-17 13:57   ` pelzflorian (Florian Pelz)

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).