all messages for Emacs-related lists mirrored at yhetil.org
 help / color / mirror / code / Atom feed
* Re: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn
       [not found] <sdv8reovawk.fsf@netyu.xyz>
@ 2023-04-19  3:08 ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  2023-04-19  8:22   ` lux
  2023-04-20  4:29   ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  2023-04-20  0:56 ` [PATCH] updates to TUTORIAL.cn Fuqiao Xue
  1 sibling, 2 replies; 22+ messages in thread
From: Ruijie Yu via Emacs development discussions. @ 2023-04-19  3:08 UTC (permalink / raw)
  To: emacs-devel@gnu.org; +Cc: 薛富侨

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 562 bytes --]


For some reason my previous mail bounced.  Let me try again, and sorry
if this shows up twice in your inbox.

Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> writes:

> CC'ing the current maintainer of this file for review.
>
> This is a patch on the etc/tutorials/TUTORIAL.cn file, based on the
> English version.  This is based on recent master (a46201f57eb), but
> unless something has changed between emacs-29 branch and master branch,
> I think it is appropriate to have this patch in emacs-29 as well.
>
> [2. text/x-patch; 0001-Update-zh-CN-tutorial-translation.patch]...


[-- Attachment #2: 0001-Update-zh-CN-tutorial-translation.patch --]
[-- Type: text/x-patch, Size: 22136 bytes --]

From f9b529df704e8f16f903742244d72c909d1d328f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
Date: Wed, 19 Apr 2023 10:36:22 +0800
Subject: [PATCH] Update zh-CN tutorial translation

* etc/tutorials/TUTORIAL.cn (INTRO): additions from English
version; fixed minor inconsistency (English says C-g quits
half-way entered command, Chinese used to say half-way executed
command -- they are different); converted half-width square
brackets into full-width ones for consistency.
(BASIC CURSOR CONTROL): mention that a word boundary for Chinese
can also be space; fixed incorrect terminology (keyboard vs
terminal); ensure space is added on both ends of an English word.
(WINDOWS): clarify it is the digit 1 in C-x 1.
(INSERTING AND DELETING): mention the term "continuation line"
because this term is mentioned again later in the tutorial; add
description for "electric" and a rough translation; sync English
for prefix argument for DEL and C-d; ensure that "translator
notes" are marked explicitly so; additional translations such as
mentioning C--, etc.
(FILES): re-pluralized the heading; space around English words;
describe what C-g cancels (the command) when entering file name;
minor rephrasing; explicit translator notes.
(BUFFERS): re-pluralized the heading; mention that C-x C-b also
shows buffer name; C-x s only looks for file-visiting buffers.
(EXTENDING THE COMMAND SET): include C-x s and C-x b in list of
learned commands.
(MODE LINE): removed the dashes in description on the point
location.
(MULTIPLE WINDOWS): add mentioning of the difference between frame
and window; also added translator notes pointing to end of
tutorial which contains a terminology list.
(MULTIPLE FRAMES): change the M-x commands to keybinds C-x 5 2 and
C-x 5 0 to sync with English.
(GETTING MORE HELP): C-h f changed to C-h x to sync with English.
(INSTALLING PACKAGES): rephrase "available packages", used to say
lit., "existing", now says lit., "installable".
(TRANSLATION): TODO, add my name there.
---
 etc/tutorials/TUTORIAL.cn | 118 ++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 68 insertions(+), 50 deletions(-)

diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.cn b/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
index 73df2cff4e7..33d9ac44b8d 100644
--- a/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
+++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
@@ -15,10 +15,10 @@ META 键(有时候用 EDIT 或 ALT 来标示)。为了避免每次都要写
           ESC 键。
 
 重要提示:要退出 Emacs,请用 C-x C-c(两个连续的组合键)。
-要退出一个正在运行中的命令,请用 C-g。
+要退出一个正在输入的命令,请用 C-g。
 下文中左边顶行的“>>”字样用来提示你尝试键盘命令。比如:
 <<Blank lines inserted around following line by help-with-tutorial>>
-[本页当中特意留出一些空白是出于教学目的,请继续往后阅读]
+【本页当中特意留出一些空白是出于教学目的,请继续往后阅读】
 >> 现在输入 C-v (查看下一屏文字)移动到下一屏。
    (别紧张,在输入字符 v 的同时注意要按住 CONTROL 键)
    从现在开始,每读完当前一屏你都需要这样做一次。
@@ -26,12 +26,17 @@ META 键(有时候用 EDIT 或 ALT 来标示)。为了避免每次都要写
 值得注意的是,当你从上一屏滚到下一屏时,中间会有两行的重复;这样做是为
 了维持滚屏的连续性,方便你顺畅、连续地阅读。
 
+这是 Emacs 教程文本的副本,经过少量修改。不久后我们会让你尝试不同的命
+令来修改此文本。若你在我们提到前修改了文本,不要担心;这就叫做“编辑”,
+而这就是 Emacs 存在的根本原因。
+
 用编辑器,开门第一件事就是学会在文字中移动。你已经知道了 C-v 可以向下移
 动一屏,要往上移,请用 M-v (也就是按住 META 键,然后输入v,如果你没有
 META、EDIT 或 ALT 键那么就先按 <ESC> 再按 v)。
 
 >>  试试 M-v,然后再试试 C-v,来回遛几次。
 
+若你知道其他移动文本的方式,也可以在这里试试。
 
 * 小结(SUMMARY)
 -----------------
@@ -101,7 +106,7 @@ P 代表 previous(上一行),N 代表 next(下一行),B 代表 backw
 
 如果你嫌一个字符一个字符地挪光标太慢,你还可以一个词一个词地跳。M-f
 (META-f) 可以将光标往前移动一个词,而 M-b 则是往后移。【这里的“词”指
-英文单词,对中文来说,则是指移动到下一个标点符号。】
+英文单词,对中文来说,则是指移动到下一个空格或标点符号。】
 
 >> 试试 M-f 和 M-b。
 
@@ -132,8 +137,8 @@ P 代表 previous(上一行),N 代表 next(下一行),B 代表 backw
         C-f     向右移动一个字符
         C-b     向左移动一个字符
 
-        M-f     向右移动一个词【对中文是移动到下一个标点符号】
-        M-b     向左移动一个词【对中文是移动到上一个标点符号】
+        M-f     向右移动一个词【对中文是移动到下一个空格或标点符号】
+        M-b     向左移动一个词【对中文是移动到上一个空格或标点符号】
 
         C-n     移动到下一行
         C-p     移动到上一行
@@ -160,7 +165,7 @@ M-comma(META 逗号)。
    然后再按几次 M-v 回到这里。
 
 如果你的键盘上有方向键的话,也可以用它们来移动光标。不过我们有三个理由
-推荐你学习 C-b 、C-f 、C-n 、和 C-p:(1)它们在任何键盘上都能用。(2)
+推荐你学习 C-b 、C-f 、C-n 、和 C-p:(1)它们在任何终端上都能用。(2)
 当你熟练使用 Emacs 之后,你会发现用这些组合键比用方向键要快得多,因为你
 的手不需要离开打字区。(3)一旦你习惯了使用这些组合键,你也可以很容易地
 适应其它更高级的光标移动命令。
@@ -189,7 +194,7 @@ EDIT 或 ALT)键,那么还有另一种办法:按住 META 键不放,然
 这个命令应该已经将文字向上滚动了 8 行。如果你想将它再次地向下滚动,你可
 以给定一个参数然后执行 M-v。
 
-如果你正在使用图形界面,比如 X 或者微软的 Windows,那么在 Emacs窗
+如果你正在使用图形界面,比如 X 或者微软的 Windows,那么在 Emacs 窗
 口的一边应该有一个长方形的区域叫“滚动条”。你可以用鼠标操纵滚动条来滚动
 文字。
 
@@ -235,8 +240,8 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 
         C-x 1   只保留一个窗格(也就是关掉其它所有窗格)。
 
-也就是先按 CONTROL-x 然后再按 1。C-x 1 会保留光标所在的窗格,并将其扩大
-到整个屏幕,同时关掉所有其它的窗格。
+也就是先按 CONTROL-x 然后再按数字1。C-x 1 会保留光标所在的窗格,并将其
+扩大到整个屏幕,同时关掉所有其它的窗格。
 
 >> 把光标移到本行然后输入 C-u 0 C-l。
 
@@ -266,9 +271,9 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
    不用担心文件被修改,你做什么都没关系,这里就是专给你练习用的。
 
 如果一行文字很长、超出了窗格的宽度,显示不下的部分会在紧邻的下一行继续
-显示。如果你使用的是图形界面,文本区域两边的狭窄区域(左右“边缘”)会出
-现小小的转弯箭头,表明这是某一行的接续显示。如果你使用的是文本终端,接
-续显示由屏幕最右边一列的一个反斜线(“\”)来表示。
+显示,称为接续行。如果你使用的是图形界面,文本区域两边的狭窄区域(左右
+“边缘”)会出现小小的转弯箭头,表明这是某一行的接续显示。如果你使用的是
+文本终端,接续显示由屏幕最右边一列的一个反斜线(“\”)来表示。
 
 >> 输入文字,一直到屏幕的右边界,然后继续。
 你会看到一个接续行出现。
@@ -286,7 +291,9 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 
 <Return> 是一个特殊的键,因为按下这个键后,得到的可能不仅仅是一个换行
 符。根据周围文本的不同,Emacs 可能会在换行符之后插入一些空白字符,这样,
-当你在新的一行开始打字时,文本会自动与前一行对齐。
+当你在新的一行开始打字时,文本会自动与前一行对齐。我们称这种行为(在按
+这个按键时不止是插入其对应字符)为“electric”,可以理解为“通电的,自动
+的”。
 
 >> 这是一个自动缩进的例子。
    在这一行的末尾输入 <Return>。
@@ -338,7 +345,8 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 了。】重新插入被移除的文字称为“召回(yank)”。一般而言,那些可能消除很
 多文字的命令会把消除掉的文字记录下来(它们被设定成了“可召回”),而那些
 只消除一个字符或者只消除空白的命令就不会记录被消除的内容(自然你也就无
-法召回了)。
+法召回了)。<DEL> 和 C-d 在无前缀参数的情况下进行“删除”,而有前缀参数
+时则改用“移除”。
 
 >> 移动光标到一非空白行的行头,然后输入 C-k 移除那一行上的文字。
 
@@ -350,10 +358,11 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 C-k 会把两行以及它们的换行符移除;而如果只是输入 C-k 两次显然不是这个结
 果。
 
-重新插入被移除的文字恢复的动作称为“召回(yanking)”。(就好像把别人从你身边
-移走的东西又猛力地拉回来。)你可以在你删除文字的地方召回,也可以在别的
-地方召回,还可以多次召回同样的文字以得到它的多个拷贝。很多其它的编辑器
-把移除和召回叫做“剪切”和“粘贴” (详情可见 Emacs 使用手册里的术语表)。
+【重新插入被移除的文字恢复的动作称为“召回(yanking)”,就好像把别人
+从你身边移走的东西又猛力地拉回来。】你可以在你删除文字的地方召回,也
+可以在别的地方召回,还可以多次召回同样的文字以得到它的多个拷贝。很多其
+它的编辑器把移除和召回叫做“剪切”和“粘贴” (详情可见 Emacs 使用手册里的
+术语表)。
 
 召回的命令是 C-y。它会在光标所在处插入你最后移除的文字。
 
@@ -372,8 +381,8 @@ C-y 就可以把它们都召回。
 C-y 可以召回最近一次移除的内容,那如何召回前几次移除的内容呢?它们当然
 没有丢,你可以用 M-y 来召回它们。在用 C-y 召回最近移除的文字之后,紧接
 着再按 M-y 就可以召回再前一次被移除的内容,再按一次 M-y 又可以召回再上
-一次的……连续使用 M-y 直到找到你想要召回的东西,然后什么也不用做,继续
-编辑就行了。
+一次的内容……连续使用 M-y 直到找到你想要召回的东西,然后什么也不用做,
+继续编辑就行了。
 
 如果连续按 M-y 很多次,你可能会回到起始点,也就是最近移除的文字。
 【看得出这实际上是一个环。】
@@ -401,14 +410,16 @@ C-/,你会把以前的命令也依次撤销。
 
 >> 用 C-k 将这一行移除,然后输入 C-/ ,它会再次出现。
 
-C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在
-某些终端上,输入 C-/ 实际上向 Emacs 发送的是 C-_ 。
-另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
+C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在某些
+终端上,你可以不按 shift 键(即 C--)。在某些终端上,输入 C-/ 实际上向
+Emacs 发送的是 C-_ 。另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
 
 数字参数对于 C-/ 、 C-_ 和 C-x u 的意义是执行撤销的重复次数。
 
+你可以撤销文字的删除,就像你能撤销文字的移除一样。删除与移除的区别只在
+于你是否能召回被影响的文字;对于撤销来说没有区别。
 
-* 文件(FILE)
+* 文件(FILES)
 --------------
 
 想保存工作成果就要记得存盘,否则一旦退出 Emacs 你编辑的文字就会丢失。要
@@ -424,7 +435,7 @@ C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多
 在屏幕的下方,你应该能够看到头部有短线“-”的一行,行首通常是一些诸如“
 -:--- TUTORIAL.cn”的文字,这些文字代表了你当前正在访问的文件。比如你现
 在正在访问的文件是对 Emacs 快速指南的一份临时拷贝,叫做“TUTORIAL.cn”。
-每当Emacs 寻找到一个文件,文件名就会出现在这个位置。
+每当 Emacs 寻找到一个文件,文件名就会出现在这个位置。
 
 寻找文件的命令有一个特点,那就是你必须给出文件名。我们称这个命令“读入
 了一个参数”(在这里,这个参数显然就是文件名)。在你输入这条命令之后:
@@ -435,14 +446,14 @@ Emacs 会提示你输入文件名。你输入的文件名会出现在屏幕最
 行被称为小缓冲(minibuffer),在小缓冲里你可以使用通常的 Emacs 编辑命令
 来编辑文件名。
 
-在小缓冲里输入文件名(其实输入其它东西也一样)时可以用 C-g 取消。
+在小缓冲里输入文件名(其实输入其它东西也一样)时可以用 C-g 取消这个命令。
 
 >> 输入 C-x C-f,然后输入 C-g
    这会关掉小缓冲,同时也会取消使用小缓冲的 C-x C-f 命令。
-   当然了,你也没有找任何文件。
+   当然了,你也没有找到任何文件。
 
-用 <Return> 结束文件名的输入。之后,小缓冲会消失,C-x C-f 将会去寻找你
-指定的文件。小缓冲在 C-x C-f 命令结束之后也会消失。
+当你写完要寻找的文件名时,用 <Return> 结束文件名的输入。之后,小缓冲会
+消失,C-x C-f 将会去寻找你指定的文件。
 
 文件被显示在了屏幕上,你可以开始编辑了。存盘用这条命令:
 
@@ -453,20 +464,21 @@ Emacs 会提示你输入文件名。你输入的文件名会出现在屏幕最
 【对许多人来说,这是一个烦人的特性,关掉文件备份可以用如下命令:
   M-x customize-variable <Return> make-backup-files <Return>】
 
-存盘结束后,Emacs 会显示写入文件的文件名。你最好养成经常存盘的习惯,这
-可以减少系统崩溃和死机给你带来的损失(也可参见下面的“自动保存”一节)。
+存盘结束后,Emacs 会显示写入文件的文件名。【你最好养成经常存盘的习惯,
+这可以减少系统崩溃和死机给你带来的损失(也可参见下面的“自动保存”一
+节)。】
 
 >> 输入 C-x C-s TUTORIAL.cn <Return> 。
    这将会把该指南保存为一个名为 TUTORIAL.cn 的文件,并且在屏幕的下方显
    示一条消息:“Wrote ...TUTORIAL.cn”。
 
 你不但可以寻找一个已有的文件来查看或编辑,还可以寻找一个不存在的文件。
-实际上这正是 Emacs 创建新文件的方法:找到不存在的新文件。事实上,只有
-在存盘的时候,Emacs 才会真正创建这个文件。而在这之后的一切就跟编辑一个
-已有文件没有区别了。
+实际上这正是 Emacs 创建新文件的方法:找到不存在的新文件,它一开始是空
+的,然后你就可以开始插入文本。事实上,只有在存盘的时候,Emacs 才会真正
+创建这个文件。而在这之后的一切就跟编辑一个已有文件没有区别了。
 
 
-* 缓冲区(BUFFER)
+* 缓冲区(BUFFERS)
 ------------------
 
 你可以用 C-x C-f 找到并打开第二个文件,但第一个文件仍然在 Emacs 中。要
@@ -495,7 +507,7 @@ C-x C-f 是一种办法。不过还有一个更简单的办法,那就是用 C-
    然后输入 C-x b TUTORIAL.cn <Return> 回到这里。
 
 大多数情况下,缓冲区与跟其对应的文件是同名的(不包括目录名),不过这也
-不是绝对的。用 C-x C-b 得到的缓冲区列表总是显示缓冲区名。
+不是绝对的。因此用 C-x C-b 得到的缓冲区列表总是显示缓冲区名与文件名。
 
 缓冲区未必有对应文件。显示缓冲区列表的缓冲区(叫做“*Buffer List*”)就
 是这样。这个 TUTORIAL.cn 缓冲区起初没有对应的文件,但是现在有了,因为
@@ -516,8 +528,8 @@ C-x C-f 是一种办法。不过还有一个更简单的办法,那就是用 C-
 
         C-x s   保存多个缓冲区
 
-C-x s 会找出所有已被修改但尚未存盘的缓冲区,然后向你逐个询问:是否需要
-存盘?
+C-x s 会找出所有访问文件的、且已被修改但尚未存盘的缓冲区,然后向你逐个
+询问:是否需要存盘此文件?
 
 >> 插入一行文字,然后输入 C-x s。
    它应该会问你,是否要储存名为 TUTORIAL.cn 的缓冲区?
@@ -554,7 +566,9 @@ C-x 的扩展命令有很多,下面列出的是你已经学过的:
 
         C-x C-f         寻找文件。
         C-x C-s         保存文件。
+        C-x s           保存多个缓冲区。
         C-x C-b         列出缓冲区。
+        C-x b           切换缓冲区。
         C-x C-c         离开 Emacs。
         C-x 1           关掉其它所有窗格,只保留一个。
         C-x u           撤销。
@@ -608,10 +622,10 @@ replace-string(字符串替换)这个命令,它会把一个字符串替换
 
 状态栏显示了 Emacs 的状态和你正在编辑的文字的一些信息。
 
-你应该知道文件名的意思吧?就是你找到的那个文件嘛。-NN%-- 显示的是光标在
-全文中的位置。如果位于文件的开头,那么就显示 --Top-- 而不是 --00%--;如
-果位于文件的末尾,就显示 --Bot--。如果文件很小,一屏就足以显示全部内容,
-那么状态栏会显示 --All--。
+你应该知道文件名的意思吧?就是你找到的那个文件嘛。NN% 显示的是光标在
+全文中的位置。如果位于文件的开头,那么就显示 Top 而不是 0%;如
+果位于文件的末尾,就显示 Bot。如果文件很小,一屏就足以显示全部内容,
+那么状态栏会显示 All。
 
 “L” 和其后的数字给出了光标所在行的行号。
 
@@ -723,7 +737,10 @@ C-s 是向前搜索,C-r 是向后搜索。不过手别这么快!别着急试
 * 多窗格(MULTIPLE WINDOWS)
 ----------------------------
 
-Emacs 的迷人之处很多,能够在屏幕上同时显示多个窗格就是其中之一。
+Emacs 的迷人之处很多,能够在屏幕上同时显示多个窗格就是其中之一。(请注
+意在 Emacs 里的“窗口(frame)”与“窗格(window)”的定义可能与其他应用程
+序不同,详见Emacs 手册里的术语表。)【另见此教程末尾的翻译章节的术语译
+词对照表。】
 
 >> 移动光标到这一行,然后输入 C-l C-l。
 
@@ -782,13 +799,13 @@ Emacs 可以创建多个窗口。窗口由许多窗格以及菜单、滚动条
 在图形界面下,多个窗口可以同时显示出来。在文本终端中,只能同时显示一个
 窗口。
 
->> 输入 M-x make-frame <Return>。
+>> 输入 C-x 5 2。
  可以看到一个新的窗口出现在了你的屏幕上。
 
 你可以在新的窗口里做最初的窗口里可以做的任何事情。第一个窗口没有什么特
 别的。
 
->> 输入 M-x delete-frame <Return>.
+>> 输入 C-x 5 0。
  这个命令将会关闭选中的窗口。
 
 你也可以通过图形系统来关闭某个窗口(通常是在窗口上面的某个角落里的一个
@@ -853,9 +870,9 @@ Emacs 可以创建多个窗口。窗口由许多窗格以及菜单、滚动条
 
 还有一些其它有用的 C-h 命令:
 
-   C-h f        解释一个函数。需要输入函数名。
+   C-h x        解释一个命令。需要输入命令名。
 
->> 试试看,输入 C-h f previous-line <Return>。
+>> 试试看,输入 C-h x previous-line <Return>。
    Emacs 会给出它所知道的所有有关“实现 C-p 命令功能的函数”的信息。
 
 C-h v 用来显示 Emacs 变量的文档。Emacs 变量可以被用来“定制 Emacs 的行
@@ -911,9 +928,9 @@ Emacs 使用手册里还有许许多多的精彩功能等着你来了解。
 Emacs 社区著作了许多持有扩展性的包裹(packages),其中包括对各种语言的
 支持、色彩鲜艳的主题、用于集成外部程序的包裹,等等。
 
-使用 M-x list-packages 便可浏览存在的包裹。这个命令显示的界面中可以安
-装和卸载包裹,以及查看包裹的简介。Emacs 使用手册中有对包裹管理更详细的
-介绍。
+使用 M-x list-packages 便可浏览所有可安装的包裹。这个命令显示的界面中
+可以安装和卸载包裹,以及查看包裹的简介。Emacs 使用手册中有对包裹管理更
+详细的介绍。
 
 * 总结(CONCLUSION)
 --------------------
@@ -929,6 +946,7 @@ Emacs 社区著作了许多持有扩展性的包裹(packages),其中包括
 
 翻译:孙一江 <sunyijiang@gmail.com>
 维护:薛富侨 <xfq.free@gmail.com>
+;; Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> ; TODO
 校对:水木社区(www.newsmth.net)Emacs 板众多网友及众多 Emacs 中文用户
 
 Emacs 快速指南(Tutorial)早有两个刘昭宏的中文译本,繁简各一。其简体版本
-- 
2.40.0


[-- Attachment #3: Type: text/plain, Size: 16 bytes --]


-- 
Best,


RY

^ permalink raw reply related	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn
  2023-04-19  3:08 ` [PATCH] updates to TUTORIAL.cn Ruijie Yu via Emacs development discussions.
@ 2023-04-19  8:22   ` lux
  2023-04-20  4:29   ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  1 sibling, 0 replies; 22+ messages in thread
From: lux @ 2023-04-19  8:22 UTC (permalink / raw)
  To: Ruijie Yu, emacs-devel@gnu.org; +Cc: 薛富侨

On Wed, 2023-04-19 at 11:08 +0800, Ruijie Yu via Emacs development
discussions. wrote:
> 
> For some reason my previous mail bounced.  Let me try again, and
> sorry
> if this shows up twice in your inbox.
> 
> Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> writes:
> 
> > CC'ing the current maintainer of this file for review.
> > 
> > This is a patch on the etc/tutorials/TUTORIAL.cn file, based on the
> > English version.  This is based on recent master (a46201f57eb), but
> > unless something has changed between emacs-29 branch and master
> > branch,
> > I think it is appropriate to have this patch in emacs-29 as well.
> > 
> > [2. text/x-patch; 0001-Update-zh-CN-tutorial-translation.patch]...
> 
> 

Hi

> +这个按键时不止是插入其对应字符)为“electric”,可以理解为“通电的,自动

I think you should replace "不止是" with "不只是".





^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn
       [not found] <sdv8reovawk.fsf@netyu.xyz>
  2023-04-19  3:08 ` [PATCH] updates to TUTORIAL.cn Ruijie Yu via Emacs development discussions.
@ 2023-04-20  0:56 ` Fuqiao Xue
  2023-04-20  1:07   ` Fuqiao Xue
  1 sibling, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Fuqiao Xue @ 2023-04-20  0:56 UTC (permalink / raw)
  To: Ruijie Yu; +Cc: emacs-devel@gnu.org

On Wed, 19 Apr 2023 at 10:55, Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> wrote:
> - M-f 向右移动一个词【对中文是移动到下一个标点符号】
> - M-b 向左移动一个词【对中文是移动到上一个标点符号】
> + M-f 向右移动一个词【对中文是移动到下一个空格或标点符号】
> + M-b 向左移动一个词【对中文是移动到上一个空格或标点符号】

Proper Chinese does not use spaces, so I don't think there is a need
to mention the space character (U+0020) here. Or do you mean
ideographic space (U+3000)? I think that is rarely used in Chinese,
except in some special situations like 挪抬[1] or religious classics[2].

> +;; Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> ; TODO

Thanks for wanting to contribute, and feel free to add your name!

Best,

Fuqiao

Links:

[1] https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E6%8A%AC%E9%A0%AD#%E6%8C%AA%E6%8A%AC
[2] http://www.chinesebibleonline.com/book/Genesis (see the space before 神)

>
> --
> Best,
>
>
> RY

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn
  2023-04-20  0:56 ` [PATCH] updates to TUTORIAL.cn Fuqiao Xue
@ 2023-04-20  1:07   ` Fuqiao Xue
  0 siblings, 0 replies; 22+ messages in thread
From: Fuqiao Xue @ 2023-04-20  1:07 UTC (permalink / raw)
  To: Ruijie Yu; +Cc: emacs-devel@gnu.org

On Thu, 20 Apr 2023 at 08:56, Fuqiao Xue <xfq.free@gmail.com> wrote:
>
> On Wed, 19 Apr 2023 at 10:55, Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> wrote:
> > - M-f 向右移动一个词【对中文是移动到下一个标点符号】
> > - M-b 向左移动一个词【对中文是移动到上一个标点符号】
> > + M-f 向右移动一个词【对中文是移动到下一个空格或标点符号】
> > + M-b 向左移动一个词【对中文是移动到上一个空格或标点符号】
>
> Proper Chinese does not use spaces, so I don't think there is a need
> to mention the space character (U+0020) here. Or do you mean
> ideographic space (U+3000)? I think that is rarely used in Chinese,
> except in some special situations like 挪抬[1] or religious classics[2].

Ah, if you are referring to the space added between Chinese and
Western text (or Arabic numerals), although I tend not to add spaces
manually[1], I won't object to your changes here.

Thanks,

Fuqiao

[1] Because the width of U+0020 depends on the font and it is often
too wide. Ideally the rendering engine should automatically add a
narrow spacing instead of letting the author add it.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn
  2023-04-19  3:08 ` [PATCH] updates to TUTORIAL.cn Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  2023-04-19  8:22   ` lux
@ 2023-04-20  4:29   ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  2023-04-20 11:33     ` Eli Zaretskii
  1 sibling, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Ruijie Yu via Emacs development discussions. @ 2023-04-20  4:29 UTC (permalink / raw)
  To: Ruijie Yu; +Cc: 薛富侨, emacs-devel, lux, Eli Zaretskii

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1061 bytes --]


Ruijie Yu via "Emacs development discussions." <emacs-devel@gnu.org> writes:

> For some reason my previous mail bounced.  Let me try again, and sorry
> if this shows up twice in your inbox.
>
> Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> writes:
>
>> CC'ing the current maintainer of this file for review.
>>
>> This is a patch on the etc/tutorials/TUTORIAL.cn file, based on the
>> English version.  This is based on recent master (a46201f57eb), but
>> unless something has changed between emacs-29 branch and master branch,
>> I think it is appropriate to have this patch in emacs-29 as well.
>>
>> [2. text/x-patch; 0001-Update-zh-CN-tutorial-translation.patch]...
>
> [2. text/x-patch; 0001-Update-zh-CN-tutorial-translation.patch]...

Thanks lux and Fuqiao for your suggestions.  I have updated the patch.

Eli, could this patch go into emacs-29?  It only changes the TUTORIAL.cn
file.  Further, I have checked that the patch applies cleanly to recent
emacs-29 branch, and that the TUTORIAL{,.cn} files are the same on both
emacs-29 and master (checked via git-diff).


[-- Attachment #2: 0001-Update-zh-CN-tutorial-translation.patch --]
[-- Type: text/x-patch, Size: 22154 bytes --]

From c6e65751c9f53aa754343ee18e7900127b16595d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
Date: Wed, 19 Apr 2023 10:36:22 +0800
Subject: [PATCH] Update zh-CN tutorial translation

* etc/tutorials/TUTORIAL.cn (INTRO): additions from English
version; fixed minor inconsistency (English says C-g quits
half-way entered command, Chinese used to say half-way executed
command -- they are different); converted half-width square
brackets into full-width ones for consistency.
(BASIC CURSOR CONTROL): mention that a word boundary for Chinese
can also be space; fixed incorrect terminology (keyboard vs
terminal); ensure space is added on both ends of an English word.
(WINDOWS): clarify it is the digit 1 in C-x 1.
(INSERTING AND DELETING): mention the term "continuation line"
because this term is mentioned again later in the tutorial; add
description for "electric" and a rough translation; sync English
for prefix argument for DEL and C-d; ensure that "translator
notes" are marked explicitly so; additional translations such as
mentioning C--, etc.
(FILES): re-pluralized the heading; space around English words;
describe what C-g cancels (the command) when entering file name;
minor rephrasing; explicit translator notes.
(BUFFERS): re-pluralized the heading; mention that C-x C-b also
shows buffer name; C-x s only looks for file-visiting buffers.
(EXTENDING THE COMMAND SET): include C-x s and C-x b in list of
learned commands.
(MODE LINE): removed the dashes in description on the point
location.
(MULTIPLE WINDOWS): add mentioning of the difference between frame
and window; also added translator notes pointing to end of
tutorial which contains a terminology list.
(MULTIPLE FRAMES): change the M-x commands to keybinds C-x 5 2 and
C-x 5 0 to sync with English.
(GETTING MORE HELP): C-h f changed to C-h x to sync with English.
(INSTALLING PACKAGES): rephrase "available packages", used to say
lit., "existing", now says lit., "installable".
(TRANSLATION): TODO, add my name there.
---
 etc/tutorials/TUTORIAL.cn | 118 ++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 68 insertions(+), 50 deletions(-)

diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.cn b/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
index 73df2cff4e7..3ac9394bb5a 100644
--- a/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
+++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
@@ -15,10 +15,10 @@ META 键(有时候用 EDIT 或 ALT 来标示)。为了避免每次都要写
           ESC 键。
 
 重要提示:要退出 Emacs,请用 C-x C-c(两个连续的组合键)。
-要退出一个正在运行中的命令,请用 C-g。
+要退出一个正在输入的命令,请用 C-g。
 下文中左边顶行的“>>”字样用来提示你尝试键盘命令。比如:
 <<Blank lines inserted around following line by help-with-tutorial>>
-[本页当中特意留出一些空白是出于教学目的,请继续往后阅读]
+【本页当中特意留出一些空白是出于教学目的,请继续往后阅读】
 >> 现在输入 C-v (查看下一屏文字)移动到下一屏。
    (别紧张,在输入字符 v 的同时注意要按住 CONTROL 键)
    从现在开始,每读完当前一屏你都需要这样做一次。
@@ -26,12 +26,17 @@ META 键(有时候用 EDIT 或 ALT 来标示)。为了避免每次都要写
 值得注意的是,当你从上一屏滚到下一屏时,中间会有两行的重复;这样做是为
 了维持滚屏的连续性,方便你顺畅、连续地阅读。
 
+这是 Emacs 教程文本的一个经过少量修改的副本。不久后我们会让你尝试不同
+的命令来修改此文本。若你在我们提到这些命令前修改了文本,不要担心;这就
+叫做“编辑”,而这就是 Emacs 存在的根本原因。
+
 用编辑器,开门第一件事就是学会在文字中移动。你已经知道了 C-v 可以向下移
 动一屏,要往上移,请用 M-v (也就是按住 META 键,然后输入v,如果你没有
 META、EDIT 或 ALT 键那么就先按 <ESC> 再按 v)。
 
 >>  试试 M-v,然后再试试 C-v,来回遛几次。
 
+若你知道其他移动文本的方式,也可以在这里试试。
 
 * 小结(SUMMARY)
 -----------------
@@ -101,7 +106,7 @@ P 代表 previous(上一行),N 代表 next(下一行),B 代表 backw
 
 如果你嫌一个字符一个字符地挪光标太慢,你还可以一个词一个词地跳。M-f
 (META-f) 可以将光标往前移动一个词,而 M-b 则是往后移。【这里的“词”指
-英文单词,对中文来说,则是指移动到下一个标点符号。】
+英文单词,对中文来说,则是指移动到下一个空格或标点符号。】
 
 >> 试试 M-f 和 M-b。
 
@@ -132,8 +137,8 @@ P 代表 previous(上一行),N 代表 next(下一行),B 代表 backw
         C-f     向右移动一个字符
         C-b     向左移动一个字符
 
-        M-f     向右移动一个词【对中文是移动到下一个标点符号】
-        M-b     向左移动一个词【对中文是移动到上一个标点符号】
+        M-f     向右移动一个词【对中文是移动到下一个空格或标点符号】
+        M-b     向左移动一个词【对中文是移动到上一个空格或标点符号】
 
         C-n     移动到下一行
         C-p     移动到上一行
@@ -160,7 +165,7 @@ M-comma(META 逗号)。
    然后再按几次 M-v 回到这里。
 
 如果你的键盘上有方向键的话,也可以用它们来移动光标。不过我们有三个理由
-推荐你学习 C-b 、C-f 、C-n 、和 C-p:(1)它们在任何键盘上都能用。(2)
+推荐你学习 C-b 、C-f 、C-n 、和 C-p:(1)它们在任何终端上都能用。(2)
 当你熟练使用 Emacs 之后,你会发现用这些组合键比用方向键要快得多,因为你
 的手不需要离开打字区。(3)一旦你习惯了使用这些组合键,你也可以很容易地
 适应其它更高级的光标移动命令。
@@ -189,7 +194,7 @@ EDIT 或 ALT)键,那么还有另一种办法:按住 META 键不放,然
 这个命令应该已经将文字向上滚动了 8 行。如果你想将它再次地向下滚动,你可
 以给定一个参数然后执行 M-v。
 
-如果你正在使用图形界面,比如 X 或者微软的 Windows,那么在 Emacs窗
+如果你正在使用图形界面,比如 X 或者微软的 Windows,那么在 Emacs 窗
 口的一边应该有一个长方形的区域叫“滚动条”。你可以用鼠标操纵滚动条来滚动
 文字。
 
@@ -235,8 +240,8 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 
         C-x 1   只保留一个窗格(也就是关掉其它所有窗格)。
 
-也就是先按 CONTROL-x 然后再按 1。C-x 1 会保留光标所在的窗格,并将其扩大
-到整个屏幕,同时关掉所有其它的窗格。
+也就是先按 CONTROL-x 然后再按数字1。C-x 1 会保留光标所在的窗格,并将其
+扩大到整个屏幕,同时关掉所有其它的窗格。
 
 >> 把光标移到本行然后输入 C-u 0 C-l。
 
@@ -266,9 +271,9 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
    不用担心文件被修改,你做什么都没关系,这里就是专给你练习用的。
 
 如果一行文字很长、超出了窗格的宽度,显示不下的部分会在紧邻的下一行继续
-显示。如果你使用的是图形界面,文本区域两边的狭窄区域(左右“边缘”)会出
-现小小的转弯箭头,表明这是某一行的接续显示。如果你使用的是文本终端,接
-续显示由屏幕最右边一列的一个反斜线(“\”)来表示。
+显示,称为接续行。如果你使用的是图形界面,文本区域两边的狭窄区域(左右
+“边缘”)会出现小小的转弯箭头,表明这是某一行的接续显示。如果你使用的是
+文本终端,接续显示由屏幕最右边一列的一个反斜线(“\”)来表示。
 
 >> 输入文字,一直到屏幕的右边界,然后继续。
 你会看到一个接续行出现。
@@ -286,7 +291,9 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 
 <Return> 是一个特殊的键,因为按下这个键后,得到的可能不仅仅是一个换行
 符。根据周围文本的不同,Emacs 可能会在换行符之后插入一些空白字符,这样,
-当你在新的一行开始打字时,文本会自动与前一行对齐。
+当你在新的一行开始打字时,文本会自动与前一行对齐。我们称这种行为(在按
+这个按键时不只是插入其对应字符)为“electric”,可以理解为“通电的,自动
+的”。
 
 >> 这是一个自动缩进的例子。
    在这一行的末尾输入 <Return>。
@@ -338,7 +345,8 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 了。】重新插入被移除的文字称为“召回(yank)”。一般而言,那些可能消除很
 多文字的命令会把消除掉的文字记录下来(它们被设定成了“可召回”),而那些
 只消除一个字符或者只消除空白的命令就不会记录被消除的内容(自然你也就无
-法召回了)。
+法召回了)。<DEL> 和 C-d 在无前缀参数的情况下进行“删除”,而有前缀参数
+时则改用“移除”。
 
 >> 移动光标到一非空白行的行头,然后输入 C-k 移除那一行上的文字。
 
@@ -350,10 +358,11 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 C-k 会把两行以及它们的换行符移除;而如果只是输入 C-k 两次显然不是这个结
 果。
 
-重新插入被移除的文字恢复的动作称为“召回(yanking)”。(就好像把别人从你身边
-移走的东西又猛力地拉回来。)你可以在你删除文字的地方召回,也可以在别的
-地方召回,还可以多次召回同样的文字以得到它的多个拷贝。很多其它的编辑器
-把移除和召回叫做“剪切”和“粘贴” (详情可见 Emacs 使用手册里的术语表)。
+【重新插入被移除的文字恢复的动作称为“召回(yanking)”,就好像把别人
+从你身边移走的东西又猛力地拉回来。】你可以在你删除文字的地方召回,也
+可以在别的地方召回,还可以多次召回同样的文字以得到它的多个拷贝。很多其
+它的编辑器把移除和召回叫做“剪切”和“粘贴” (详情可见 Emacs 使用手册里的
+术语表)。
 
 召回的命令是 C-y。它会在光标所在处插入你最后移除的文字。
 
@@ -372,8 +381,8 @@ C-y 就可以把它们都召回。
 C-y 可以召回最近一次移除的内容,那如何召回前几次移除的内容呢?它们当然
 没有丢,你可以用 M-y 来召回它们。在用 C-y 召回最近移除的文字之后,紧接
 着再按 M-y 就可以召回再前一次被移除的内容,再按一次 M-y 又可以召回再上
-一次的……连续使用 M-y 直到找到你想要召回的东西,然后什么也不用做,继续
-编辑就行了。
+一次的内容……连续使用 M-y 直到找到你想要召回的东西,然后什么也不用做,
+继续编辑就行了。
 
 如果连续按 M-y 很多次,你可能会回到起始点,也就是最近移除的文字。
 【看得出这实际上是一个环。】
@@ -401,14 +410,16 @@ C-/,你会把以前的命令也依次撤销。
 
 >> 用 C-k 将这一行移除,然后输入 C-/ ,它会再次出现。
 
-C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在
-某些终端上,输入 C-/ 实际上向 Emacs 发送的是 C-_ 。
-另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
+C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在某些
+终端上,你可以不按 shift 键(即 C--)。在某些终端上,输入 C-/ 实际上向
+Emacs 发送的是 C-_ 。另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
 
 数字参数对于 C-/ 、 C-_ 和 C-x u 的意义是执行撤销的重复次数。
 
+你可以撤销文字的删除,就像你能撤销文字的移除一样。删除与移除的区别只在
+于你是否能召回被影响的文字;对于撤销来说没有区别。
 
-* 文件(FILE)
+* 文件(FILES)
 --------------
 
 想保存工作成果就要记得存盘,否则一旦退出 Emacs 你编辑的文字就会丢失。要
@@ -424,7 +435,7 @@ C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多
 在屏幕的下方,你应该能够看到头部有短线“-”的一行,行首通常是一些诸如“
 -:--- TUTORIAL.cn”的文字,这些文字代表了你当前正在访问的文件。比如你现
 在正在访问的文件是对 Emacs 快速指南的一份临时拷贝,叫做“TUTORIAL.cn”。
-每当Emacs 寻找到一个文件,文件名就会出现在这个位置。
+每当 Emacs 寻找到一个文件,文件名就会出现在这个位置。
 
 寻找文件的命令有一个特点,那就是你必须给出文件名。我们称这个命令“读入
 了一个参数”(在这里,这个参数显然就是文件名)。在你输入这条命令之后:
@@ -435,14 +446,14 @@ Emacs 会提示你输入文件名。你输入的文件名会出现在屏幕最
 行被称为小缓冲(minibuffer),在小缓冲里你可以使用通常的 Emacs 编辑命令
 来编辑文件名。
 
-在小缓冲里输入文件名(其实输入其它东西也一样)时可以用 C-g 取消。
+在小缓冲里输入文件名(其实输入其它东西也一样)时可以用 C-g 取消这个命令。
 
 >> 输入 C-x C-f,然后输入 C-g
    这会关掉小缓冲,同时也会取消使用小缓冲的 C-x C-f 命令。
-   当然了,你也没有找任何文件。
+   当然了,你也没有找到任何文件。
 
-用 <Return> 结束文件名的输入。之后,小缓冲会消失,C-x C-f 将会去寻找你
-指定的文件。小缓冲在 C-x C-f 命令结束之后也会消失。
+当你写完要寻找的文件名时,用 <Return> 结束文件名的输入。之后,小缓冲会
+消失,C-x C-f 将会去寻找你指定的文件。
 
 文件被显示在了屏幕上,你可以开始编辑了。存盘用这条命令:
 
@@ -453,20 +464,21 @@ Emacs 会提示你输入文件名。你输入的文件名会出现在屏幕最
 【对许多人来说,这是一个烦人的特性,关掉文件备份可以用如下命令:
   M-x customize-variable <Return> make-backup-files <Return>】
 
-存盘结束后,Emacs 会显示写入文件的文件名。你最好养成经常存盘的习惯,这
-可以减少系统崩溃和死机给你带来的损失(也可参见下面的“自动保存”一节)。
+存盘结束后,Emacs 会显示写入文件的文件名。【你最好养成经常存盘的习惯,
+这可以减少系统崩溃和死机给你带来的损失(也可参见下面的“自动保存”一
+节)。】
 
 >> 输入 C-x C-s TUTORIAL.cn <Return> 。
    这将会把该指南保存为一个名为 TUTORIAL.cn 的文件,并且在屏幕的下方显
    示一条消息:“Wrote ...TUTORIAL.cn”。
 
 你不但可以寻找一个已有的文件来查看或编辑,还可以寻找一个不存在的文件。
-实际上这正是 Emacs 创建新文件的方法:找到不存在的新文件。事实上,只有
-在存盘的时候,Emacs 才会真正创建这个文件。而在这之后的一切就跟编辑一个
-已有文件没有区别了。
+实际上这正是 Emacs 创建新文件的方法:找到不存在的新文件,它一开始是空
+的,然后你就可以开始插入文本。事实上,只有在存盘的时候,Emacs 才会真正
+创建这个文件。而在这之后的一切就跟编辑一个已有文件没有区别了。
 
 
-* 缓冲区(BUFFER)
+* 缓冲区(BUFFERS)
 ------------------
 
 你可以用 C-x C-f 找到并打开第二个文件,但第一个文件仍然在 Emacs 中。要
@@ -495,7 +507,7 @@ C-x C-f 是一种办法。不过还有一个更简单的办法,那就是用 C-
    然后输入 C-x b TUTORIAL.cn <Return> 回到这里。
 
 大多数情况下,缓冲区与跟其对应的文件是同名的(不包括目录名),不过这也
-不是绝对的。用 C-x C-b 得到的缓冲区列表总是显示缓冲区名。
+不是绝对的。因此用 C-x C-b 得到的缓冲区列表总是显示缓冲区名与文件名。
 
 缓冲区未必有对应文件。显示缓冲区列表的缓冲区(叫做“*Buffer List*”)就
 是这样。这个 TUTORIAL.cn 缓冲区起初没有对应的文件,但是现在有了,因为
@@ -516,8 +528,8 @@ C-x C-f 是一种办法。不过还有一个更简单的办法,那就是用 C-
 
         C-x s   保存多个缓冲区
 
-C-x s 会找出所有已被修改但尚未存盘的缓冲区,然后向你逐个询问:是否需要
-存盘?
+C-x s 会找出所有访问文件的、且已被修改但尚未存盘的缓冲区,然后向你逐个
+询问:是否需要存盘此文件?
 
 >> 插入一行文字,然后输入 C-x s。
    它应该会问你,是否要储存名为 TUTORIAL.cn 的缓冲区?
@@ -554,7 +566,9 @@ C-x 的扩展命令有很多,下面列出的是你已经学过的:
 
         C-x C-f         寻找文件。
         C-x C-s         保存文件。
+        C-x s           保存多个缓冲区。
         C-x C-b         列出缓冲区。
+        C-x b           切换缓冲区。
         C-x C-c         离开 Emacs。
         C-x 1           关掉其它所有窗格,只保留一个。
         C-x u           撤销。
@@ -608,10 +622,10 @@ replace-string(字符串替换)这个命令,它会把一个字符串替换
 
 状态栏显示了 Emacs 的状态和你正在编辑的文字的一些信息。
 
-你应该知道文件名的意思吧?就是你找到的那个文件嘛。-NN%-- 显示的是光标在
-全文中的位置。如果位于文件的开头,那么就显示 --Top-- 而不是 --00%--;如
-果位于文件的末尾,就显示 --Bot--。如果文件很小,一屏就足以显示全部内容,
-那么状态栏会显示 --All--。
+你应该知道文件名的意思吧?就是你找到的那个文件嘛。NN% 显示的是光标在
+全文中的位置。如果位于文件的开头,那么就显示 Top 而不是 0%;如
+果位于文件的末尾,就显示 Bot。如果文件很小,一屏就足以显示全部内容,
+那么状态栏会显示 All。
 
 “L” 和其后的数字给出了光标所在行的行号。
 
@@ -723,7 +737,10 @@ C-s 是向前搜索,C-r 是向后搜索。不过手别这么快!别着急试
 * 多窗格(MULTIPLE WINDOWS)
 ----------------------------
 
-Emacs 的迷人之处很多,能够在屏幕上同时显示多个窗格就是其中之一。
+Emacs 的迷人之处很多,能够在屏幕上同时显示多个窗格就是其中之一。(请注
+意在 Emacs 里的“窗口(frame)”与“窗格(window)”的定义可能与其他应用程
+序不同,详见Emacs 手册里的术语表。)【另见此教程末尾的翻译章节的术语译
+词对照表。】
 
 >> 移动光标到这一行,然后输入 C-l C-l。
 
@@ -782,13 +799,13 @@ Emacs 可以创建多个窗口。窗口由许多窗格以及菜单、滚动条
 在图形界面下,多个窗口可以同时显示出来。在文本终端中,只能同时显示一个
 窗口。
 
->> 输入 M-x make-frame <Return>。
+>> 输入 C-x 5 2。
  可以看到一个新的窗口出现在了你的屏幕上。
 
 你可以在新的窗口里做最初的窗口里可以做的任何事情。第一个窗口没有什么特
 别的。
 
->> 输入 M-x delete-frame <Return>.
+>> 输入 C-x 5 0。
  这个命令将会关闭选中的窗口。
 
 你也可以通过图形系统来关闭某个窗口(通常是在窗口上面的某个角落里的一个
@@ -853,9 +870,9 @@ Emacs 可以创建多个窗口。窗口由许多窗格以及菜单、滚动条
 
 还有一些其它有用的 C-h 命令:
 
-   C-h f        解释一个函数。需要输入函数名。
+   C-h x        解释一个命令。需要输入命令名。
 
->> 试试看,输入 C-h f previous-line <Return>。
+>> 试试看,输入 C-h x previous-line <Return>。
    Emacs 会给出它所知道的所有有关“实现 C-p 命令功能的函数”的信息。
 
 C-h v 用来显示 Emacs 变量的文档。Emacs 变量可以被用来“定制 Emacs 的行
@@ -911,9 +928,9 @@ Emacs 使用手册里还有许许多多的精彩功能等着你来了解。
 Emacs 社区著作了许多持有扩展性的包裹(packages),其中包括对各种语言的
 支持、色彩鲜艳的主题、用于集成外部程序的包裹,等等。
 
-使用 M-x list-packages 便可浏览存在的包裹。这个命令显示的界面中可以安
-装和卸载包裹,以及查看包裹的简介。Emacs 使用手册中有对包裹管理更详细的
-介绍。
+使用 M-x list-packages 便可浏览所有可安装的包裹。这个命令显示的界面中
+可以安装和卸载包裹,以及查看包裹的简介。Emacs 使用手册中有对包裹管理更
+详细的介绍。
 
 * 总结(CONCLUSION)
 --------------------
@@ -929,6 +946,7 @@ Emacs 社区著作了许多持有扩展性的包裹(packages),其中包括
 
 翻译:孙一江 <sunyijiang@gmail.com>
 维护:薛富侨 <xfq.free@gmail.com>
+;; Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> ; TODO
 校对:水木社区(www.newsmth.net)Emacs 板众多网友及众多 Emacs 中文用户
 
 Emacs 快速指南(Tutorial)早有两个刘昭宏的中文译本,繁简各一。其简体版本
-- 
2.40.0


[-- Attachment #3: Type: text/plain, Size: 128 bytes --]


-- 
Best,


RY

[Please note that this mail might go to spam due to some
misconfiguration in my mail server -- will fix soon.]

^ permalink raw reply related	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn
  2023-04-20  4:29   ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
@ 2023-04-20 11:33     ` Eli Zaretskii
  2023-04-20 14:22       ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Eli Zaretskii @ 2023-04-20 11:33 UTC (permalink / raw)
  To: Ruijie Yu; +Cc: xfq.free, emacs-devel, lx

> From: Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
> Cc: 薛富侨 <xfq.free@gmail.com>, emacs-devel@gnu.org, lux
>  <lx@shellcodes.org>,
>  Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
> Date: Thu, 20 Apr 2023 12:29:38 +0800
> 
> Eli, could this patch go into emacs-29?

It can, but you are still discussing the changes with Fuqiao, so it
seems, and the patch includes a TODO comment.  Can you post a final
version?



^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn
  2023-04-20 11:33     ` Eli Zaretskii
@ 2023-04-20 14:22       ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  2023-04-21  0:20         ` Fuqiao Xue
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Ruijie Yu via Emacs development discussions. @ 2023-04-20 14:22 UTC (permalink / raw)
  To: Eli Zaretskii; +Cc: xfq.free, emacs-devel, lx

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 630 bytes --]


Eli Zaretskii <eliz@gnu.org> writes:

>> From: Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
>> Cc: 薛富侨 <xfq.free@gmail.com>, emacs-devel@gnu.org, lux
>>  <lx@shellcodes.org>,
>>  Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
>> Date: Thu, 20 Apr 2023 12:29:38 +0800
>> 
>> Eli, could this patch go into emacs-29?
>
> It can, but you are still discussing the changes with Fuqiao, so it
> seems, and the patch includes a TODO comment.  Can you post a final
> version?

Sorry for having jumped to conclusion too quickly.  Fuqiao, can you
confirm this updated patch is OK for inclusion?  I fixed the TODO and
updated TUTORIALS.translators.


[-- Attachment #2: 0001-Update-zh-CN-tutorial-translation.patch --]
[-- Type: text/x-patch, Size: 22811 bytes --]

From 89e23d49f0c65f297e38c4a0a915009ef698580a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
Date: Wed, 19 Apr 2023 10:36:22 +0800
Subject: [PATCH] Update zh-CN tutorial translation

* etc/tutorials/TUTORIAL.cn (INTRO): additions from English
version; fixed minor inconsistency (English says C-g quits
half-way entered command, Chinese used to say half-way executed
command -- they are different); converted half-width square
brackets into full-width ones for consistency.
(BASIC CURSOR CONTROL): mention that a word boundary for Chinese
can also be space; fixed incorrect terminology (keyboard vs
terminal); ensure space is added on both ends of an English word.
(WINDOWS): clarify it is the digit 1 in C-x 1.
(INSERTING AND DELETING): mention the term "continuation line"
because this term is mentioned again later in the tutorial; add
description for "electric" and a rough translation; sync English
for prefix argument for DEL and C-d; ensure that "translator
notes" are marked explicitly so; additional translations such as
mentioning C--, etc.
(FILES): re-pluralized the heading; space around English words;
describe what C-g cancels (the command) when entering file name;
minor rephrasing; explicit translator notes.
(BUFFERS): re-pluralized the heading; mention that C-x C-b also
shows buffer name; C-x s only looks for file-visiting buffers.
(EXTENDING THE COMMAND SET): include C-x s and C-x b in list of
learned commands.
(MODE LINE): removed the dashes in description on the point
location.
(MULTIPLE WINDOWS): add mentioning of the difference between frame
and window; also added translator notes pointing to end of
tutorial which contains a terminology list.
(MULTIPLE FRAMES): change the M-x commands to keybinds C-x 5 2 and
C-x 5 0 to sync with English.
(GETTING MORE HELP): C-h f changed to C-h x to sync with English.
(INSTALLING PACKAGES): rephrase "available packages", used to say
lit., "existing", now says lit., "installable".
(TRANSLATION): self-volunteer as co-maintainer for this file.

* etc/tutorials/TUTORIAL.translators (TUTORIAL.cn): self-volunteer as
co-maintainer for TUTORIAL.cn.
---
 etc/tutorials/TUTORIAL.cn          | 118 +++++++++++++++++------------
 etc/tutorials/TUTORIAL.translators |   1 +
 2 files changed, 69 insertions(+), 50 deletions(-)

diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.cn b/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
index 73df2cff4e7..6e169da7afc 100644
--- a/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
+++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
@@ -15,10 +15,10 @@ META 键(有时候用 EDIT 或 ALT 来标示)。为了避免每次都要写
           ESC 键。
 
 重要提示:要退出 Emacs,请用 C-x C-c(两个连续的组合键)。
-要退出一个正在运行中的命令,请用 C-g。
+要退出一个正在输入的命令,请用 C-g。
 下文中左边顶行的“>>”字样用来提示你尝试键盘命令。比如:
 <<Blank lines inserted around following line by help-with-tutorial>>
-[本页当中特意留出一些空白是出于教学目的,请继续往后阅读]
+【本页当中特意留出一些空白是出于教学目的,请继续往后阅读】
 >> 现在输入 C-v (查看下一屏文字)移动到下一屏。
    (别紧张,在输入字符 v 的同时注意要按住 CONTROL 键)
    从现在开始,每读完当前一屏你都需要这样做一次。
@@ -26,12 +26,17 @@ META 键(有时候用 EDIT 或 ALT 来标示)。为了避免每次都要写
 值得注意的是,当你从上一屏滚到下一屏时,中间会有两行的重复;这样做是为
 了维持滚屏的连续性,方便你顺畅、连续地阅读。
 
+这是 Emacs 教程文本的一个经过少量修改的副本。不久后我们会让你尝试不同
+的命令来修改此文本。若你在我们提到这些命令前修改了文本,不要担心;这就
+叫做“编辑”,而这就是 Emacs 存在的根本原因。
+
 用编辑器,开门第一件事就是学会在文字中移动。你已经知道了 C-v 可以向下移
 动一屏,要往上移,请用 M-v (也就是按住 META 键,然后输入v,如果你没有
 META、EDIT 或 ALT 键那么就先按 <ESC> 再按 v)。
 
 >>  试试 M-v,然后再试试 C-v,来回遛几次。
 
+若你知道其他移动文本的方式,也可以在这里试试。
 
 * 小结(SUMMARY)
 -----------------
@@ -101,7 +106,7 @@ P 代表 previous(上一行),N 代表 next(下一行),B 代表 backw
 
 如果你嫌一个字符一个字符地挪光标太慢,你还可以一个词一个词地跳。M-f
 (META-f) 可以将光标往前移动一个词,而 M-b 则是往后移。【这里的“词”指
-英文单词,对中文来说,则是指移动到下一个标点符号。】
+英文单词,对中文来说,则是指移动到下一个空格或标点符号。】
 
 >> 试试 M-f 和 M-b。
 
@@ -132,8 +137,8 @@ P 代表 previous(上一行),N 代表 next(下一行),B 代表 backw
         C-f     向右移动一个字符
         C-b     向左移动一个字符
 
-        M-f     向右移动一个词【对中文是移动到下一个标点符号】
-        M-b     向左移动一个词【对中文是移动到上一个标点符号】
+        M-f     向右移动一个词【对中文是移动到下一个空格或标点符号】
+        M-b     向左移动一个词【对中文是移动到上一个空格或标点符号】
 
         C-n     移动到下一行
         C-p     移动到上一行
@@ -160,7 +165,7 @@ M-comma(META 逗号)。
    然后再按几次 M-v 回到这里。
 
 如果你的键盘上有方向键的话,也可以用它们来移动光标。不过我们有三个理由
-推荐你学习 C-b 、C-f 、C-n 、和 C-p:(1)它们在任何键盘上都能用。(2)
+推荐你学习 C-b 、C-f 、C-n 、和 C-p:(1)它们在任何终端上都能用。(2)
 当你熟练使用 Emacs 之后,你会发现用这些组合键比用方向键要快得多,因为你
 的手不需要离开打字区。(3)一旦你习惯了使用这些组合键,你也可以很容易地
 适应其它更高级的光标移动命令。
@@ -189,7 +194,7 @@ EDIT 或 ALT)键,那么还有另一种办法:按住 META 键不放,然
 这个命令应该已经将文字向上滚动了 8 行。如果你想将它再次地向下滚动,你可
 以给定一个参数然后执行 M-v。
 
-如果你正在使用图形界面,比如 X 或者微软的 Windows,那么在 Emacs窗
+如果你正在使用图形界面,比如 X 或者微软的 Windows,那么在 Emacs 窗
 口的一边应该有一个长方形的区域叫“滚动条”。你可以用鼠标操纵滚动条来滚动
 文字。
 
@@ -235,8 +240,8 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 
         C-x 1   只保留一个窗格(也就是关掉其它所有窗格)。
 
-也就是先按 CONTROL-x 然后再按 1。C-x 1 会保留光标所在的窗格,并将其扩大
-到整个屏幕,同时关掉所有其它的窗格。
+也就是先按 CONTROL-x 然后再按数字1。C-x 1 会保留光标所在的窗格,并将其
+扩大到整个屏幕,同时关掉所有其它的窗格。
 
 >> 把光标移到本行然后输入 C-u 0 C-l。
 
@@ -266,9 +271,9 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
    不用担心文件被修改,你做什么都没关系,这里就是专给你练习用的。
 
 如果一行文字很长、超出了窗格的宽度,显示不下的部分会在紧邻的下一行继续
-显示。如果你使用的是图形界面,文本区域两边的狭窄区域(左右“边缘”)会出
-现小小的转弯箭头,表明这是某一行的接续显示。如果你使用的是文本终端,接
-续显示由屏幕最右边一列的一个反斜线(“\”)来表示。
+显示,称为接续行。如果你使用的是图形界面,文本区域两边的狭窄区域(左右
+“边缘”)会出现小小的转弯箭头,表明这是某一行的接续显示。如果你使用的是
+文本终端,接续显示由屏幕最右边一列的一个反斜线(“\”)来表示。
 
 >> 输入文字,一直到屏幕的右边界,然后继续。
 你会看到一个接续行出现。
@@ -286,7 +291,9 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 
 <Return> 是一个特殊的键,因为按下这个键后,得到的可能不仅仅是一个换行
 符。根据周围文本的不同,Emacs 可能会在换行符之后插入一些空白字符,这样,
-当你在新的一行开始打字时,文本会自动与前一行对齐。
+当你在新的一行开始打字时,文本会自动与前一行对齐。我们称这种行为(在按
+这个按键时不只是插入其对应字符)为“electric”,可以理解为“通电的,自动
+的”。
 
 >> 这是一个自动缩进的例子。
    在这一行的末尾输入 <Return>。
@@ -338,7 +345,8 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 了。】重新插入被移除的文字称为“召回(yank)”。一般而言,那些可能消除很
 多文字的命令会把消除掉的文字记录下来(它们被设定成了“可召回”),而那些
 只消除一个字符或者只消除空白的命令就不会记录被消除的内容(自然你也就无
-法召回了)。
+法召回了)。<DEL> 和 C-d 在无前缀参数的情况下进行“删除”,而有前缀参数
+时则改用“移除”。
 
 >> 移动光标到一非空白行的行头,然后输入 C-k 移除那一行上的文字。
 
@@ -350,10 +358,11 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 C-k 会把两行以及它们的换行符移除;而如果只是输入 C-k 两次显然不是这个结
 果。
 
-重新插入被移除的文字恢复的动作称为“召回(yanking)”。(就好像把别人从你身边
-移走的东西又猛力地拉回来。)你可以在你删除文字的地方召回,也可以在别的
-地方召回,还可以多次召回同样的文字以得到它的多个拷贝。很多其它的编辑器
-把移除和召回叫做“剪切”和“粘贴” (详情可见 Emacs 使用手册里的术语表)。
+【重新插入被移除的文字恢复的动作称为“召回(yanking)”,就好像把别人
+从你身边移走的东西又猛力地拉回来。】你可以在你删除文字的地方召回,也
+可以在别的地方召回,还可以多次召回同样的文字以得到它的多个拷贝。很多其
+它的编辑器把移除和召回叫做“剪切”和“粘贴” (详情可见 Emacs 使用手册里的
+术语表)。
 
 召回的命令是 C-y。它会在光标所在处插入你最后移除的文字。
 
@@ -372,8 +381,8 @@ C-y 就可以把它们都召回。
 C-y 可以召回最近一次移除的内容,那如何召回前几次移除的内容呢?它们当然
 没有丢,你可以用 M-y 来召回它们。在用 C-y 召回最近移除的文字之后,紧接
 着再按 M-y 就可以召回再前一次被移除的内容,再按一次 M-y 又可以召回再上
-一次的……连续使用 M-y 直到找到你想要召回的东西,然后什么也不用做,继续
-编辑就行了。
+一次的内容……连续使用 M-y 直到找到你想要召回的东西,然后什么也不用做,
+继续编辑就行了。
 
 如果连续按 M-y 很多次,你可能会回到起始点,也就是最近移除的文字。
 【看得出这实际上是一个环。】
@@ -401,14 +410,16 @@ C-/,你会把以前的命令也依次撤销。
 
 >> 用 C-k 将这一行移除,然后输入 C-/ ,它会再次出现。
 
-C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在
-某些终端上,输入 C-/ 实际上向 Emacs 发送的是 C-_ 。
-另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
+C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在某些
+终端上,你可以不按 shift 键(即 C--)。在某些终端上,输入 C-/ 实际上向
+Emacs 发送的是 C-_ 。另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
 
 数字参数对于 C-/ 、 C-_ 和 C-x u 的意义是执行撤销的重复次数。
 
+你可以撤销文字的删除,就像你能撤销文字的移除一样。删除与移除的区别只在
+于你是否能召回被影响的文字;对于撤销来说没有区别。
 
-* 文件(FILE)
+* 文件(FILES)
 --------------
 
 想保存工作成果就要记得存盘,否则一旦退出 Emacs 你编辑的文字就会丢失。要
@@ -424,7 +435,7 @@ C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多
 在屏幕的下方,你应该能够看到头部有短线“-”的一行,行首通常是一些诸如“
 -:--- TUTORIAL.cn”的文字,这些文字代表了你当前正在访问的文件。比如你现
 在正在访问的文件是对 Emacs 快速指南的一份临时拷贝,叫做“TUTORIAL.cn”。
-每当Emacs 寻找到一个文件,文件名就会出现在这个位置。
+每当 Emacs 寻找到一个文件,文件名就会出现在这个位置。
 
 寻找文件的命令有一个特点,那就是你必须给出文件名。我们称这个命令“读入
 了一个参数”(在这里,这个参数显然就是文件名)。在你输入这条命令之后:
@@ -435,14 +446,14 @@ Emacs 会提示你输入文件名。你输入的文件名会出现在屏幕最
 行被称为小缓冲(minibuffer),在小缓冲里你可以使用通常的 Emacs 编辑命令
 来编辑文件名。
 
-在小缓冲里输入文件名(其实输入其它东西也一样)时可以用 C-g 取消。
+在小缓冲里输入文件名(其实输入其它东西也一样)时可以用 C-g 取消这个命令。
 
 >> 输入 C-x C-f,然后输入 C-g
    这会关掉小缓冲,同时也会取消使用小缓冲的 C-x C-f 命令。
-   当然了,你也没有找任何文件。
+   当然了,你也没有找到任何文件。
 
-用 <Return> 结束文件名的输入。之后,小缓冲会消失,C-x C-f 将会去寻找你
-指定的文件。小缓冲在 C-x C-f 命令结束之后也会消失。
+当你写完要寻找的文件名时,用 <Return> 结束文件名的输入。之后,小缓冲会
+消失,C-x C-f 将会去寻找你指定的文件。
 
 文件被显示在了屏幕上,你可以开始编辑了。存盘用这条命令:
 
@@ -453,20 +464,21 @@ Emacs 会提示你输入文件名。你输入的文件名会出现在屏幕最
 【对许多人来说,这是一个烦人的特性,关掉文件备份可以用如下命令:
   M-x customize-variable <Return> make-backup-files <Return>】
 
-存盘结束后,Emacs 会显示写入文件的文件名。你最好养成经常存盘的习惯,这
-可以减少系统崩溃和死机给你带来的损失(也可参见下面的“自动保存”一节)。
+存盘结束后,Emacs 会显示写入文件的文件名。【你最好养成经常存盘的习惯,
+这可以减少系统崩溃和死机给你带来的损失(也可参见下面的“自动保存”一
+节)。】
 
 >> 输入 C-x C-s TUTORIAL.cn <Return> 。
    这将会把该指南保存为一个名为 TUTORIAL.cn 的文件,并且在屏幕的下方显
    示一条消息:“Wrote ...TUTORIAL.cn”。
 
 你不但可以寻找一个已有的文件来查看或编辑,还可以寻找一个不存在的文件。
-实际上这正是 Emacs 创建新文件的方法:找到不存在的新文件。事实上,只有
-在存盘的时候,Emacs 才会真正创建这个文件。而在这之后的一切就跟编辑一个
-已有文件没有区别了。
+实际上这正是 Emacs 创建新文件的方法:找到不存在的新文件,它一开始是空
+的,然后你就可以开始插入文本。事实上,只有在存盘的时候,Emacs 才会真正
+创建这个文件。而在这之后的一切就跟编辑一个已有文件没有区别了。
 
 
-* 缓冲区(BUFFER)
+* 缓冲区(BUFFERS)
 ------------------
 
 你可以用 C-x C-f 找到并打开第二个文件,但第一个文件仍然在 Emacs 中。要
@@ -495,7 +507,7 @@ C-x C-f 是一种办法。不过还有一个更简单的办法,那就是用 C-
    然后输入 C-x b TUTORIAL.cn <Return> 回到这里。
 
 大多数情况下,缓冲区与跟其对应的文件是同名的(不包括目录名),不过这也
-不是绝对的。用 C-x C-b 得到的缓冲区列表总是显示缓冲区名。
+不是绝对的。因此用 C-x C-b 得到的缓冲区列表总是显示缓冲区名与文件名。
 
 缓冲区未必有对应文件。显示缓冲区列表的缓冲区(叫做“*Buffer List*”)就
 是这样。这个 TUTORIAL.cn 缓冲区起初没有对应的文件,但是现在有了,因为
@@ -516,8 +528,8 @@ C-x C-f 是一种办法。不过还有一个更简单的办法,那就是用 C-
 
         C-x s   保存多个缓冲区
 
-C-x s 会找出所有已被修改但尚未存盘的缓冲区,然后向你逐个询问:是否需要
-存盘?
+C-x s 会找出所有访问文件的、且已被修改但尚未存盘的缓冲区,然后向你逐个
+询问:是否需要存盘此文件?
 
 >> 插入一行文字,然后输入 C-x s。
    它应该会问你,是否要储存名为 TUTORIAL.cn 的缓冲区?
@@ -554,7 +566,9 @@ C-x 的扩展命令有很多,下面列出的是你已经学过的:
 
         C-x C-f         寻找文件。
         C-x C-s         保存文件。
+        C-x s           保存多个缓冲区。
         C-x C-b         列出缓冲区。
+        C-x b           切换缓冲区。
         C-x C-c         离开 Emacs。
         C-x 1           关掉其它所有窗格,只保留一个。
         C-x u           撤销。
@@ -608,10 +622,10 @@ replace-string(字符串替换)这个命令,它会把一个字符串替换
 
 状态栏显示了 Emacs 的状态和你正在编辑的文字的一些信息。
 
-你应该知道文件名的意思吧?就是你找到的那个文件嘛。-NN%-- 显示的是光标在
-全文中的位置。如果位于文件的开头,那么就显示 --Top-- 而不是 --00%--;如
-果位于文件的末尾,就显示 --Bot--。如果文件很小,一屏就足以显示全部内容,
-那么状态栏会显示 --All--。
+你应该知道文件名的意思吧?就是你找到的那个文件嘛。NN% 显示的是光标在
+全文中的位置。如果位于文件的开头,那么就显示 Top 而不是 0%;如
+果位于文件的末尾,就显示 Bot。如果文件很小,一屏就足以显示全部内容,
+那么状态栏会显示 All。
 
 “L” 和其后的数字给出了光标所在行的行号。
 
@@ -723,7 +737,10 @@ C-s 是向前搜索,C-r 是向后搜索。不过手别这么快!别着急试
 * 多窗格(MULTIPLE WINDOWS)
 ----------------------------
 
-Emacs 的迷人之处很多,能够在屏幕上同时显示多个窗格就是其中之一。
+Emacs 的迷人之处很多,能够在屏幕上同时显示多个窗格就是其中之一。(请注
+意在 Emacs 里的“窗口(frame)”与“窗格(window)”的定义可能与其他应用程
+序不同,详见Emacs 手册里的术语表。)【另见此教程末尾的翻译章节的术语译
+词对照表。】
 
 >> 移动光标到这一行,然后输入 C-l C-l。
 
@@ -782,13 +799,13 @@ Emacs 可以创建多个窗口。窗口由许多窗格以及菜单、滚动条
 在图形界面下,多个窗口可以同时显示出来。在文本终端中,只能同时显示一个
 窗口。
 
->> 输入 M-x make-frame <Return>。
+>> 输入 C-x 5 2。
  可以看到一个新的窗口出现在了你的屏幕上。
 
 你可以在新的窗口里做最初的窗口里可以做的任何事情。第一个窗口没有什么特
 别的。
 
->> 输入 M-x delete-frame <Return>.
+>> 输入 C-x 5 0。
  这个命令将会关闭选中的窗口。
 
 你也可以通过图形系统来关闭某个窗口(通常是在窗口上面的某个角落里的一个
@@ -853,9 +870,9 @@ Emacs 可以创建多个窗口。窗口由许多窗格以及菜单、滚动条
 
 还有一些其它有用的 C-h 命令:
 
-   C-h f        解释一个函数。需要输入函数名。
+   C-h x        解释一个命令。需要输入命令名。
 
->> 试试看,输入 C-h f previous-line <Return>。
+>> 试试看,输入 C-h x previous-line <Return>。
    Emacs 会给出它所知道的所有有关“实现 C-p 命令功能的函数”的信息。
 
 C-h v 用来显示 Emacs 变量的文档。Emacs 变量可以被用来“定制 Emacs 的行
@@ -911,9 +928,9 @@ Emacs 使用手册里还有许许多多的精彩功能等着你来了解。
 Emacs 社区著作了许多持有扩展性的包裹(packages),其中包括对各种语言的
 支持、色彩鲜艳的主题、用于集成外部程序的包裹,等等。
 
-使用 M-x list-packages 便可浏览存在的包裹。这个命令显示的界面中可以安
-装和卸载包裹,以及查看包裹的简介。Emacs 使用手册中有对包裹管理更详细的
-介绍。
+使用 M-x list-packages 便可浏览所有可安装的包裹。这个命令显示的界面中
+可以安装和卸载包裹,以及查看包裹的简介。Emacs 使用手册中有对包裹管理更
+详细的介绍。
 
 * 总结(CONCLUSION)
 --------------------
@@ -929,6 +946,7 @@ Emacs 社区著作了许多持有扩展性的包裹(packages),其中包括
 
 翻译:孙一江 <sunyijiang@gmail.com>
 维护:薛富侨 <xfq.free@gmail.com>
+     余睿杰 <ruijie@netyu.xyz>
 校对:水木社区(www.newsmth.net)Emacs 板众多网友及众多 Emacs 中文用户
 
 Emacs 快速指南(Tutorial)早有两个刘昭宏的中文译本,繁简各一。其简体版本
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.translators b/etc/tutorials/TUTORIAL.translators
index 64d71b61e84..ea72fd8eca6 100644
--- a/etc/tutorials/TUTORIAL.translators
+++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.translators
@@ -8,6 +8,7 @@ Maintainer: Ognyan Kulev <ogi@tower.3.bg>
 * TUTORIAL.cn:
 Author:     Sun Yijiang <sunyijiang@gmail.com>
 Maintainer: Xue Fuqiao <xfq.free@gmail.com>
+            Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
 
 * TUTORIAL.cs:
 Author:     Milan Zamazal <pdm@zamazal.org>
-- 
2.40.0


[-- Attachment #3: Type: text/plain, Size: 134 bytes --]


-- 
Best,


RY

[Please note that this mail might go to spam due to some
misconfiguration in my mail server -- still investigating.]

^ permalink raw reply related	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn
  2023-04-20 14:22       ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
@ 2023-04-21  0:20         ` Fuqiao Xue
  2023-04-21  0:28           ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Fuqiao Xue @ 2023-04-21  0:20 UTC (permalink / raw)
  To: Ruijie Yu; +Cc: Eli Zaretskii, emacs-devel, lx

On Thu, 20 Apr 2023 at 22:27, Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> wrote:
>
> Eli Zaretskii <eliz@gnu.org> writes:
>
> >> From: Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
> >> Cc: 薛富侨 <xfq.free@gmail.com>, emacs-devel@gnu.org, lux
> >>  <lx@shellcodes.org>,
> >>  Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
> >> Date: Thu, 20 Apr 2023 12:29:38 +0800
> >>
> >> Eli, could this patch go into emacs-29?
> >
> > It can, but you are still discussing the changes with Fuqiao, so it
> > seems, and the patch includes a TODO comment.  Can you post a final
> > version?
>
> Sorry for having jumped to conclusion too quickly.  Fuqiao, can you
> confirm this updated patch is OK for inclusion?  I fixed the TODO and
> updated TUTORIALS.translators.

Yep, thank you!

Fuqiao



^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn
  2023-04-21  0:20         ` Fuqiao Xue
@ 2023-04-21  0:28           ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  2023-04-21  5:11             ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  2023-04-21  5:12             ` Comments on TUTORIAL (was: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn) Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  0 siblings, 2 replies; 22+ messages in thread
From: Ruijie Yu via Emacs development discussions. @ 2023-04-21  0:28 UTC (permalink / raw)
  To: Fuqiao Xue; +Cc: Eli Zaretskii, emacs-devel, lx


Fuqiao Xue <xfq.free@gmail.com> writes:

> On Thu, 20 Apr 2023 at 22:27, Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> wrote:
>>
>> Eli Zaretskii <eliz@gnu.org> writes:
>>
>> >> From: Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
>> >> Cc: 薛富侨 <xfq.free@gmail.com>, emacs-devel@gnu.org, lux
>> >>  <lx@shellcodes.org>,
>> >>  Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
>> >> Date: Thu, 20 Apr 2023 12:29:38 +0800
>> >>
>> >> Eli, could this patch go into emacs-29?
>> >
>> > It can, but you are still discussing the changes with Fuqiao, so it
>> > seems, and the patch includes a TODO comment.  Can you post a final
>> > version?
>>
>> Sorry for having jumped to conclusion too quickly.  Fuqiao, can you
>> confirm this updated patch is OK for inclusion?  I fixed the TODO and
>> updated TUTORIALS.translators.
>
> Yep, thank you!
>
> Fuqiao

Thanks.  There is also a private mail regarding my patch, so I'll take a
look at that mail in greater detail and get back to you before we should
install the patch.

-- 
Best,


RY

[Please note that this mail might go to spam due to some
misconfiguration in my mail server -- still investigating.]



^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn
  2023-04-21  0:28           ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
@ 2023-04-21  5:11             ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  2023-04-22  2:43               ` Fuqiao Xue
  2023-04-21  5:12             ` Comments on TUTORIAL (was: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn) Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  1 sibling, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Ruijie Yu via Emacs development discussions. @ 2023-04-21  5:11 UTC (permalink / raw)
  To: Ruijie Yu; +Cc: Fuqiao Xue, Eli Zaretskii, lx, emacs-devel


Ruijie Yu via "Emacs development discussions." <emacs-devel@gnu.org> writes:

> Thanks.  There is also a private mail regarding my patch, so I'll take a
> look at that mail in greater detail and get back to you before we should
> install the patch.

Here are some of my responses to the private mail (square brackets are
translations of the suggestions).  These portions concern the quality of
either the existing translation or my additional changes.  Fuqiao, do
you have any additional comments on what is mentioned below?

The author of this private mail is on the BCC of this email.  Please
chime in (this is more preferable) or follow-up privately with me.

I'll send an updated patchset once everything has been addressed.

-----

>> -要退出一个正在运行中的命令,请用 C-g。
>> +要退出一个正在输入的命令,请用 C-g。
> "退出" -> "取消"

Changing it makes sense, but I prefer  "中断" (interrupt) instead.

>> -也就是先按 CONTROL-x 然后再按 1。C-x 1 会保留光标所在的窗格,并将其扩大
>> -到整个屏幕,同时关掉所有其它的窗格。
>> +也就是先按 CONTROL-x 然后再按数字1。C-x 1 会保留光标所在的窗格,并将其
>> +扩大到整个屏幕,同时关掉所有其它的窗格。
> "数字1" -> "数字 1"

Noted.

>> -显示。如果你使用的是图形界面,文本区域两边的狭窄区域(左右“边缘”)会出
>> -现小小的转弯箭头,表明这是某一行的接续显示。如果你使用的是文本终端,接
>> -续显示由屏幕最右边一列的一个反斜线(“\”)来表示。
>> +显示,称为接续行。如果你使用的是图形界面,文本区域两边的狭窄区域(左右
>> +“边缘”)会出现小小的转弯箭头,表明这是某一行的接续显示。如果你使用的是
>> +文本终端,接续显示由屏幕最右边一列的一个反斜线(“\”)来表示。
> "接续行" -> "接续行(continuation line)"
> 
> 恕我直言,Emacs 中有些术语翻译的价值为 0, 甚至是副作用, 难道 Emacs 用户
> 会在调用命令的时候使用中文代替那些术语吗?如果是实在要翻译, 除了某些绝
> 对不会产生歧义的译词, 建议注上英文原词汇.
>
> [Frankly, the value of translating some terms in Emacs is 0 or even
> less, becuase users will not see these terms in Chinese.  If
> absolutely necessary, unless the translated term absolutely does not
> introduce ambiguity, include its original English term.]

Noted.  I was following the tutorial's original approach to translating
this term "接续行" elsewhere, which did not include a corresponding
English term.

In this case, I will go over the file once again and see if there are
any other terms that may benefit from attaching their English term.

> "一个反斜线(“\”)" -> "一个“\”"

Sure, will update.

>> -使用 M-x list-packages 便可浏览存在的包裹。这个命令显示的界面中可以安
>> -装和卸载包裹,以及查看包裹的简介。Emacs 使用手册中有对包裹管理更详细的
>> -介绍。
>> +使用 M-x list-packages 便可浏览所有可安装的包裹。这个命令显示的界面中
>> +可以安装和卸载包裹,以及查看包裹的简介。Emacs 使用手册中有对包裹管理更
>> +详细的介绍。
> 不建议翻译 "package".  懂得的人不需要这个翻译, 不懂的人指望ta用的起来
> Emacs?
>
> [Don't translate "package".  Those who understand don't need it, and
> those who don't can't easily use Emacs anyways.]

I'll suffix it with an English term, as mentioned above.

-- 
Best,


RY

[Please note that this mail might go to spam due to some
misconfiguration in my mail server -- still investigating.]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Comments on TUTORIAL (was: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn)
  2023-04-21  0:28           ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  2023-04-21  5:11             ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
@ 2023-04-21  5:12             ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  2023-04-21  6:44               ` Eli Zaretskii
  1 sibling, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Ruijie Yu via Emacs development discussions. @ 2023-04-21  5:12 UTC (permalink / raw)
  To: Ruijie Yu; +Cc: Fuqiao Xue, Eli Zaretskii, lx, emacs-devel


Ruijie Yu via "Emacs development discussions." <emacs-devel@gnu.org> writes:

> Thanks.  There is also a private mail regarding my patch, so I'll take a
> look at that mail in greater detail and get back to you before we should
> install the patch.

Hello, as mentioned in the sibling thread I sent a few minutes ago, I
have received a private mail regarding my patch on TUTORIAL.cn.  Some of
the comments in that thread concern the quality of
etc/tutorials/TUTORIAL, so I think it warrants a separate subject.

Again, the author of this private mail is on the BCC, and I translated
the comments in square brackets.  I will also quote relevant portions
from the English tutorial for context.

------

>>> lines 28-31; 40
>>> This is a copy of the Emacs tutorial text, customized slightly for
>>> you.  Later on we will instruct you to try various commands to alter
>>> this text.  Don't worry if you change this text before we tell you to;
>>> that is called "editing" and that's what Emacs is for.
>>> ....
>>> It is ok to scroll this text in other ways, if you know how.

>> +这是 Emacs 教程文本的一个经过少量修改的副本。不久后我们会让你尝试不同
>> +的命令来修改此文本。若你在我们提到这些命令前修改了文本,不要担心;这就
>> +叫做“编辑”,而这就是 Emacs 存在的根本原因。
>> +
>> ....
>> +若你知道其他移动文本的方式,也可以在这里试试。
> 这两句话几乎没什么意义.  不如改成说, 请随意在此修改, 这对本教程的实际
> 文件不会造成任何影响, 下次打开时一切照旧.  或者, 干脆什么都不要写, 越
> 短越好 -- 新人甚至会因为 TUTORIAL 的篇幅而放弃学习 Emacs.
>
> [These sentences do not help.  Rather we should say something like,
> "please modify this buffer as you wish, it does not affect the actual
> file."  Or rather, say nothing here because newcomers might stop
> learning Emacs due to the tutorial's size.]

I don't know the answer to this, so I want to know what others think.

-------

>>> lines 475-479
>>> C-_ is an alternative undo command; it works exactly the same as C-/.
>>> On some text terminals, you can omit the shift key when you type C-_.
>>> On some text terminals, typing C-/ actually sends C-_ to Emacs.
>>> Alternatively, C-x u also works exactly like C-/, but is a little less
>>> convenient to type.

>> -C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在
>> -某些终端上,输入 C-/ 实际上向 Emacs 发送的是 C-_ 。
>> -另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
>> +C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在某些
>> +终端上,你可以不按 shift 键(即 C--)。在某些终端上,输入 C-/ 实际上向
>> +Emacs 发送的是 C-_ 。另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
> "但是按起来有些麻烦" 没有意义, 建议删掉.  或者你说, C-x u 是为了方便记
> 忆 (undo).  这个理由也是 Emacs Reference Manual 上书写的理由.
>
> ["but is a little less convenient to type" has little value.
> Alternatively, we can mention that C-x u helps the user to remember
> the command: u for "undo".  This reason is also mentioned on Emacs
> Reference Manual.]

I found the relevant portion in the manual: it is footnote 1 of (info
"(emacs) Undo").  I think the author is right, in that we should keep
the info and the tutorial consistent in this regard -- that is, in the
tutorial text, instead of mentioning the inconvenience of C-x u, mention
it as an easy-to-remember, mnemonic keybind.

-- 
Best,


RY

[Please note that this mail might go to spam due to some
misconfiguration in my mail server -- still investigating.]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: Comments on TUTORIAL (was: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn)
  2023-04-21  5:12             ` Comments on TUTORIAL (was: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn) Ruijie Yu via Emacs development discussions.
@ 2023-04-21  6:44               ` Eli Zaretskii
  2023-04-21  7:01                 ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Eli Zaretskii @ 2023-04-21  6:44 UTC (permalink / raw)
  To: Ruijie Yu; +Cc: xfq.free, lx, emacs-devel

> From: Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
> Cc: Fuqiao Xue <xfq.free@gmail.com>, Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>,
>  lx@shellcodes.org, emacs-devel@gnu.org
> Date: Fri, 21 Apr 2023 13:12:13 +0800
> 
> >>> lines 28-31; 40
> >>> This is a copy of the Emacs tutorial text, customized slightly for
> >>> you.  Later on we will instruct you to try various commands to alter
> >>> this text.  Don't worry if you change this text before we tell you to;
> >>> that is called "editing" and that's what Emacs is for.
> >>> ....
> >>> It is ok to scroll this text in other ways, if you know how.
> 
> >> +这是 Emacs 教程文本的一个经过少量修改的副本。不久后我们会让你尝试不同
> >> +的命令来修改此文本。若你在我们提到这些命令前修改了文本,不要担心;这就
> >> +叫做“编辑”,而这就是 Emacs 存在的根本原因。
> >> +
> >> ....
> >> +若你知道其他移动文本的方式,也可以在这里试试。
> > 这两句话几乎没什么意义.  不如改成说, 请随意在此修改, 这对本教程的实际
> > 文件不会造成任何影响, 下次打开时一切照旧.  或者, 干脆什么都不要写, 越
> > 短越好 -- 新人甚至会因为 TUTORIAL 的篇幅而放弃学习 Emacs.
> >
> > [These sentences do not help.  Rather we should say something like,
> > "please modify this buffer as you wish, it does not affect the actual
> > file."  Or rather, say nothing here because newcomers might stop
> > learning Emacs due to the tutorial's size.]
> 
> I don't know the answer to this, so I want to know what others think.

Think about what, exactly?  If the Chinese text is simply a
translation of the English text, then the above comment seems to be
about the original English text, not about the translation, in which
case it should be discussed separately, not as part of improving the
Chinese translation of the tutorial.  If the Chinese text added some
explanations to the original English text, and the comment is about
those additions, then please tell in English what was added, and we
can then ask for opinions on those additions.

> >>> lines 475-479
> >>> C-_ is an alternative undo command; it works exactly the same as C-/.
> >>> On some text terminals, you can omit the shift key when you type C-_.
> >>> On some text terminals, typing C-/ actually sends C-_ to Emacs.
> >>> Alternatively, C-x u also works exactly like C-/, but is a little less
> >>> convenient to type.
> 
> >> -C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在
> >> -某些终端上,输入 C-/ 实际上向 Emacs 发送的是 C-_ 。
> >> -另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
> >> +C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在某些
> >> +终端上,你可以不按 shift 键(即 C--)。在某些终端上,输入 C-/ 实际上向
> >> +Emacs 发送的是 C-_ 。另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
> > "但是按起来有些麻烦" 没有意义, 建议删掉.  或者你说, C-x u 是为了方便记
> > 忆 (undo).  这个理由也是 Emacs Reference Manual 上书写的理由.
> >
> > ["but is a little less convenient to type" has little value.
> > Alternatively, we can mention that C-x u helps the user to remember
> > the command: u for "undo".  This reason is also mentioned on Emacs
> > Reference Manual.]
> 
> I found the relevant portion in the manual: it is footnote 1 of (info
> "(emacs) Undo").  I think the author is right, in that we should keep
> the info and the tutorial consistent in this regard -- that is, in the
> tutorial text, instead of mentioning the inconvenience of C-x u, mention
> it as an easy-to-remember, mnemonic keybind.

The tutorial cannot repeat everything the manual says, because there
are unique size restrictions for the tutorial -- it must be short
enough.  So I see no problem with omitting the mnemonic value of
"C-x u".  In any case, this is again a comment to the original English
text, not to the Chinese translation.



^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: Comments on TUTORIAL (was: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn)
  2023-04-21  6:44               ` Eli Zaretskii
@ 2023-04-21  7:01                 ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  2023-04-21  7:17                   ` Eli Zaretskii
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Ruijie Yu via Emacs development discussions. @ 2023-04-21  7:01 UTC (permalink / raw)
  To: Eli Zaretskii; +Cc: xfq.free, lx, emacs-devel


Eli Zaretskii <eliz@gnu.org> writes:

>> From: Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
>> Cc: Fuqiao Xue <xfq.free@gmail.com>, Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>,
>>  lx@shellcodes.org, emacs-devel@gnu.org
>> Date: Fri, 21 Apr 2023 13:12:13 +0800
>> 
>> >>> lines 28-31; 40
>> >>> This is a copy of the Emacs tutorial text, customized slightly for
>> >>> you.  Later on we will instruct you to try various commands to alter
>> >>> this text.  Don't worry if you change this text before we tell you to;
>> >>> that is called "editing" and that's what Emacs is for.
>> >>> ....
>> >>> It is ok to scroll this text in other ways, if you know how.
>> 
>> >> +这是 Emacs 教程文本的一个经过少量修改的副本。不久后我们会让你尝试不同
>> >> +的命令来修改此文本。若你在我们提到这些命令前修改了文本,不要担心;这就
>> >> +叫做“编辑”,而这就是 Emacs 存在的根本原因。
>> >> +
>> >> ....
>> >> +若你知道其他移动文本的方式,也可以在这里试试。
>> > 这两句话几乎没什么意义.  不如改成说, 请随意在此修改, 这对本教程的实际
>> > 文件不会造成任何影响, 下次打开时一切照旧.  或者, 干脆什么都不要写, 越
>> > 短越好 -- 新人甚至会因为 TUTORIAL 的篇幅而放弃学习 Emacs.
>> >
>> > [These sentences do not help.  Rather we should say something like,
>> > "please modify this buffer as you wish, it does not affect the actual
>> > file."  Or rather, say nothing here because newcomers might stop
>> > learning Emacs due to the tutorial's size.]
>> 
>> I don't know the answer to this, so I want to know what others think.
>
> Think about what, exactly?  If the Chinese text is simply a
> translation of the English text, then the above comment seems to be
> about the original English text, not about the translation, in which
> case it should be discussed separately, not as part of improving the
> Chinese translation of the tutorial.  If the Chinese text added some
> explanations to the original English text, and the comment is about
> those additions, then please tell in English what was added, and we
> can then ask for opinions on those additions.

In my mind, being "discussed separately" means sending a separate email
about it, which I did.  I sent two emails at the same time: one is this
email (concerning the English version), and the other is purely about
the quality of the Chinese translation.

From your wording, it seems that you also want to have this discussion
in an unrelated, separate thread instead, correct?  If so, I will do
that in a few hours when I am free again.

I hope I am being clear.

>> >>> lines 475-479
>> >>> C-_ is an alternative undo command; it works exactly the same as C-/.
>> >>> On some text terminals, you can omit the shift key when you type C-_.
>> >>> On some text terminals, typing C-/ actually sends C-_ to Emacs.
>> >>> Alternatively, C-x u also works exactly like C-/, but is a little less
>> >>> convenient to type.
>> 
>> >> -C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在
>> >> -某些终端上,输入 C-/ 实际上向 Emacs 发送的是 C-_ 。
>> >> -另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
>> >> +C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在某些
>> >> +终端上,你可以不按 shift 键(即 C--)。在某些终端上,输入 C-/ 实际上向
>> >> +Emacs 发送的是 C-_ 。另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
>> > "但是按起来有些麻烦" 没有意义, 建议删掉.  或者你说, C-x u 是为了方便记
>> > 忆 (undo).  这个理由也是 Emacs Reference Manual 上书写的理由.
>> >
>> > ["but is a little less convenient to type" has little value.
>> > Alternatively, we can mention that C-x u helps the user to remember
>> > the command: u for "undo".  This reason is also mentioned on Emacs
>> > Reference Manual.]
>> 
>> I found the relevant portion in the manual: it is footnote 1 of (info
>> "(emacs) Undo").  I think the author is right, in that we should keep
>> the info and the tutorial consistent in this regard -- that is, in the
>> tutorial text, instead of mentioning the inconvenience of C-x u, mention
>> it as an easy-to-remember, mnemonic keybind.
>
> The tutorial cannot repeat everything the manual says, because there
> are unique size restrictions for the tutorial -- it must be short
> enough.  So I see no problem with omitting the mnemonic value of
> "C-x u".  In any case, this is again a comment to the original English
> text, not to the Chinese translation.

See above.

-- 
Best,


RY

[Please note that this mail might go to spam due to some
misconfiguration in my mail server -- still investigating.]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: Comments on TUTORIAL (was: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn)
  2023-04-21  7:01                 ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
@ 2023-04-21  7:17                   ` Eli Zaretskii
  2023-04-21  8:26                     ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Eli Zaretskii @ 2023-04-21  7:17 UTC (permalink / raw)
  To: Ruijie Yu; +Cc: xfq.free, lx, emacs-devel

> From: Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
> Cc: xfq.free@gmail.com, lx@shellcodes.org, emacs-devel@gnu.org
> Date: Fri, 21 Apr 2023 15:01:30 +0800
> 
> > Think about what, exactly?  If the Chinese text is simply a
> > translation of the English text, then the above comment seems to be
> > about the original English text, not about the translation, in which
> > case it should be discussed separately, not as part of improving the
> > Chinese translation of the tutorial.  If the Chinese text added some
> > explanations to the original English text, and the comment is about
> > those additions, then please tell in English what was added, and we
> > can then ask for opinions on those additions.
> 
> In my mind, being "discussed separately" means sending a separate email
> about it, which I did.  I sent two emails at the same time: one is this
> email (concerning the English version), and the other is purely about
> the quality of the Chinese translation.
> 
> From your wording, it seems that you also want to have this discussion
> in an unrelated, separate thread instead, correct?  If so, I will do
> that in a few hours when I am free again.

Yes.  I would like to install the updated Chinese translation of the
tutorial when there are no more comments about the translation and the
changes you are suggesting.  The more general issue of what should the
original English text of the tutorial say should be a subject of a
separate thread.

If there are no more issues related to the translation itself, would
you please post an updated patch for TUTORIAL.cn, so that I could
install that?  TIA



^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: Comments on TUTORIAL (was: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn)
  2023-04-21  7:17                   ` Eli Zaretskii
@ 2023-04-21  8:26                     ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  0 siblings, 0 replies; 22+ messages in thread
From: Ruijie Yu via Emacs development discussions. @ 2023-04-21  8:26 UTC (permalink / raw)
  To: Eli Zaretskii; +Cc: xfq.free, lx, emacs-devel


>> In my mind, being "discussed separately" means sending a separate email
>> about it, which I did.  I sent two emails at the same time: one is this
>> email (concerning the English version), and the other is purely about
>> the quality of the Chinese translation.
>> 
>> From your wording, it seems that you also want to have this discussion
>> in an unrelated, separate thread instead, correct?  If so, I will do
>> that in a few hours when I am free again.
>
> Yes.  I would like to install the updated Chinese translation of the
> tutorial when there are no more comments about the translation and the
> changes you are suggesting.  The more general issue of what should the
> original English text of the tutorial say should be a subject of a
> separate thread.
>
> If there are no more issues related to the translation itself, would
> you please post an updated patch for TUTORIAL.cn, so that I could
> install that?  TIA

Will do.  So the plan is that I will await further comments from the
other email I posted, and drive the translation to completion.

Then, *only after* the translation is installed, I will start a new
thread which pretty much duplicates what I have sent up-thread regarding
the English tutorial.

-- 
Best,


RY

[Please note that this mail might go to spam due to some
misconfiguration in my mail server -- still investigating.]



^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn
  2023-04-21  5:11             ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
@ 2023-04-22  2:43               ` Fuqiao Xue
  2023-04-22  4:21                 ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Fuqiao Xue @ 2023-04-22  2:43 UTC (permalink / raw)
  To: Ruijie Yu; +Cc: Eli Zaretskii, lx, emacs-devel

Hi Ruijie,

On Fri, 21 Apr 2023 at 13:29, Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> wrote:
>
> Ruijie Yu via "Emacs development discussions." <emacs-devel@gnu.org> writes:
>
> > Thanks. There is also a private mail regarding my patch, so I'll take a
> > look at that mail in greater detail and get back to you before we should
> > install the patch.
>
> Here are some of my responses to the private mail (square brackets are
> translations of the suggestions). These portions concern the quality of
> either the existing translation or my additional changes. Fuqiao, do
> you have any additional comments on what is mentioned below?

See my comments below.

> The author of this private mail is on the BCC of this email. Please
> chime in (this is more preferable) or follow-up privately with me.
>
> I'll send an updated patchset once everything has been addressed.
>
> -----
>
> >> -要退出一个正在运行中的命令,请用 C-g。
> >> +要退出一个正在输入的命令,请用 C-g。
> > "退出" -> "取消"
>
> Changing it makes sense, but I prefer "中断" (interrupt) instead.

Both 取消 and 中断 look good to me. I agree that they are better than 退出.

> >> -显示。如果你使用的是图形界面,文本区域两边的狭窄区域(左右“边缘”)会出
> >> -现小小的转弯箭头,表明这是某一行的接续显示。如果你使用的是文本终端,接
> >> -续显示由屏幕最右边一列的一个反斜线(“\”)来表示。
> >> +显示,称为接续行。如果你使用的是图形界面,文本区域两边的狭窄区域(左右
> >> +“边缘”)会出现小小的转弯箭头,表明这是某一行的接续显示。如果你使用的是
> >> +文本终端,接续显示由屏幕最右边一列的一个反斜线(“\”)来表示。
> > "接续行" -> "接续行(continuation line)"
> >
> > 恕我直言,Emacs 中有些术语翻译的价值为 0, 甚至是副作用, 难道 Emacs 用户
> > 会在调用命令的时候使用中文代替那些术语吗?如果是实在要翻译, 除了某些绝
> > 对不会产生歧义的译词, 建议注上英文原词汇.
> >
> > [Frankly, the value of translating some terms in Emacs is 0 or even
> > less, becuase users will not see these terms in Chinese. If
> > absolutely necessary, unless the translated term absolutely does not
> > introduce ambiguity, include its original English term.]
>
> Noted. I was following the tutorial's original approach to translating
> this term "接续行" elsewhere, which did not include a corresponding
> English term.
>
> In this case, I will go over the file once again and see if there are
> any other terms that may benefit from attaching their English term.

Fair enough. Thanks.

> >> -使用 M-x list-packages 便可浏览存在的包裹。这个命令显示的界面中可以安
> >> -装和卸载包裹,以及查看包裹的简介。Emacs 使用手册中有对包裹管理更详细的
> >> -介绍。
> >> +使用 M-x list-packages 便可浏览所有可安装的包裹。这个命令显示的界面中
> >> +可以安装和卸载包裹,以及查看包裹的简介。Emacs 使用手册中有对包裹管理更
> >> +详细的介绍。
> > 不建议翻译 "package". 懂得的人不需要这个翻译, 不懂的人指望ta用的起来
> > Emacs?
> >
> > [Don't translate "package". Those who understand don't need it, and
> > those who don't can't easily use Emacs anyways.]
>
> I'll suffix it with an English term, as mentioned above.

I think 包 is better than 包裹, and I agree to add the original English text.

包/软件包 is a common translation, see:

* https://blog.csdn.net/xingmeiok/article/details/90299089
* https://www.oschina.net/p/nix
* https://baike.baidu.com/item/Portage/1206324
* https://blog.csdn.net/xietansheng/article/details/117204343
* https://www.zhihu.com/question/273907912/answer/378209544

Best,

Fuqiao

> --
> Best,
>
>
> RY
>
> [Please note that this mail might go to spam due to some
> misconfiguration in my mail server -- still investigating.]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn
  2023-04-22  2:43               ` Fuqiao Xue
@ 2023-04-22  4:21                 ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  2023-04-23  0:31                   ` Fuqiao Xue
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Ruijie Yu via Emacs development discussions. @ 2023-04-22  4:21 UTC (permalink / raw)
  To: Fuqiao Xue; +Cc: Eli Zaretskii, lx, emacs-devel

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 772 bytes --]


Fuqiao Xue <xfq.free@gmail.com> writes:

> Hi Ruijie,
>
> On Fri, 21 Apr 2023 at 13:29, Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> wrote:
>>
>> Ruijie Yu via "Emacs development discussions." <emacs-devel@gnu.org> writes:
>>
>> > Thanks. There is also a private mail regarding my patch, so I'll take a
>> > look at that mail in greater detail and get back to you before we should
>> > install the patch.
>>
>> Here are some of my responses to the private mail (square brackets are
>> translations of the suggestions). These portions concern the quality of
>> either the existing translation or my additional changes. Fuqiao, do
>> you have any additional comments on what is mentioned below?
>
> See my comments below.
>

All your comments are addressed in this updated patch, thanks.


[-- Attachment #2: 0001-Update-zh-CN-tutorial-translation.patch --]
[-- Type: text/x-patch, Size: 25269 bytes --]

From a78b6bebd95675f89ee43382c7e881ac0a191643 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
Date: Wed, 19 Apr 2023 10:36:22 +0800
Subject: [PATCH] Update zh-CN tutorial translation

* etc/tutorials/TUTORIAL.cn (INTRO): additions from English
version; say "interrupt" not "quit" a partially-entered command;
fixed minor inconsistency (English says partially-entered command,
Chinese used to say partially-executed command -- they are
different); converted half-width square brackets containing
translators' notes into full-width ones for consistency.
(BASIC CURSOR CONTROL): mention that a word boundary for Chinese
can also be space; fixed incorrect terminology (keyboard vs
terminal); retain English term "terminal"; ensure space is added
on both ends of an English word.
(WINDOWS): clarify it is the digit 1 in C-x 1.
(INSERTING AND DELETING): mention the term "continuation line" and
retain its English term, because this term is mentioned again
later in the tutorial; avoid saying the name of "\"; add
description for "electric" and a rough translation; sync English
for prefix argument for DEL and C-d; ensure that translators'
notes are marked explicitly so; add indentation to the instruction
about continuation lines; additional translations such as
mentioning C--, etc.
(FILES): re-pluralized the heading; space around English words;
describe what C-g cancels (the command) when entering file name;
minor rephrasing; explicit translator notes.
(BUFFERS): re-pluralized the heading; mention that C-x C-b also
shows buffer name; C-x s only looks for file-visiting buffers.
(EXTENDING THE COMMAND SET): include C-x s and C-x b in list of
learned commands.
(MODE LINE): removed the dashes in description on the point
location.
(MULTIPLE WINDOWS): add mentioning of the difference between frame
and window; also added translator notes pointing to end of
tutorial which contains a terminology list.
(MULTIPLE FRAMES): change the M-x commands to keybinds C-x 5 2 and
C-x 5 0 to sync with English.
(GETTING MORE HELP): C-h f changed to C-h x to sync with English.
(INSTALLING PACKAGES): rephrase "available packages", used to say
lit., "existing", now says lit., "installable"; consistently
translate the term "package", and retain its English name.
(TRANSLATION): self-volunteer as co-maintainer for this file.

* etc/tutorials/TUTORIAL.translators (TUTORIAL.cn): self-volunteer
as co-maintainer for TUTORIAL.cn.
---
 etc/tutorials/TUTORIAL.cn          | 147 ++++++++++++++++-------------
 etc/tutorials/TUTORIAL.translators |   1 +
 2 files changed, 84 insertions(+), 64 deletions(-)

diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.cn b/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
index 73df2cff4e7..d627efd02e5 100644
--- a/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
+++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
@@ -15,10 +15,10 @@ META 键(有时候用 EDIT 或 ALT 来标示)。为了避免每次都要写
           ESC 键。
 
 重要提示:要退出 Emacs,请用 C-x C-c(两个连续的组合键)。
-要退出一个正在运行中的命令,请用 C-g。
+要中断一个正在输入的命令,请用 C-g。
 下文中左边顶行的“>>”字样用来提示你尝试键盘命令。比如:
 <<Blank lines inserted around following line by help-with-tutorial>>
-[本页当中特意留出一些空白是出于教学目的,请继续往后阅读]
+【本页当中特意留出一些空白是出于教学目的,请继续往后阅读】
 >> 现在输入 C-v (查看下一屏文字)移动到下一屏。
    (别紧张,在输入字符 v 的同时注意要按住 CONTROL 键)
    从现在开始,每读完当前一屏你都需要这样做一次。
@@ -26,12 +26,17 @@ META 键(有时候用 EDIT 或 ALT 来标示)。为了避免每次都要写
 值得注意的是,当你从上一屏滚到下一屏时,中间会有两行的重复;这样做是为
 了维持滚屏的连续性,方便你顺畅、连续地阅读。
 
+这是 Emacs 教程文本的一个经过少量修改的副本。不久后我们会让你尝试不同
+的命令来修改此文本。若你在我们提到这些命令前修改了文本,不要担心;这就
+叫做“编辑”,而这就是 Emacs 存在的根本原因。
+
 用编辑器,开门第一件事就是学会在文字中移动。你已经知道了 C-v 可以向下移
 动一屏,要往上移,请用 M-v (也就是按住 META 键,然后输入v,如果你没有
 META、EDIT 或 ALT 键那么就先按 <ESC> 再按 v)。
 
 >>  试试 M-v,然后再试试 C-v,来回遛几次。
 
+若你知道其他移动文本的方式,也可以在这里试试。
 
 * 小结(SUMMARY)
 -----------------
@@ -101,7 +106,7 @@ P 代表 previous(上一行),N 代表 next(下一行),B 代表 backw
 
 如果你嫌一个字符一个字符地挪光标太慢,你还可以一个词一个词地跳。M-f
 (META-f) 可以将光标往前移动一个词,而 M-b 则是往后移。【这里的“词”指
-英文单词,对中文来说,则是指移动到下一个标点符号。】
+英文单词,对中文来说,则是指移动到下一个空格或标点符号。】
 
 >> 试试 M-f 和 M-b。
 
@@ -132,8 +137,8 @@ P 代表 previous(上一行),N 代表 next(下一行),B 代表 backw
         C-f     向右移动一个字符
         C-b     向左移动一个字符
 
-        M-f     向右移动一个词【对中文是移动到下一个标点符号】
-        M-b     向左移动一个词【对中文是移动到上一个标点符号】
+        M-f     向右移动一个词【对中文是移动到下一个空格或标点符号】
+        M-b     向左移动一个词【对中文是移动到上一个空格或标点符号】
 
         C-n     移动到下一行
         C-p     移动到上一行
@@ -160,17 +165,17 @@ M-comma(META 逗号)。
    然后再按几次 M-v 回到这里。
 
 如果你的键盘上有方向键的话,也可以用它们来移动光标。不过我们有三个理由
-推荐你学习 C-b 、C-f 、C-n 、和 C-p:(1)它们在任何键盘上都能用。(2)
-当你熟练使用 Emacs 之后,你会发现用这些组合键比用方向键要快得多,因为你
-的手不需要离开打字区。(3)一旦你习惯了使用这些组合键,你也可以很容易地
-适应其它更高级的光标移动命令。
-
-大部分的 Emacs 命令接受数字参数,并且对于多数命令而言,这些数字参数的作
-用是指定命令的重复次数。为一个命令指定数字参数(也就是重复次数)的方法
-是:先输入 C-u,然后输入数字作为参数,最后再输入命令。如果你有META (或
-EDIT 或 ALT)键,那么还有另一种办法:按住 META 键不放,然后输入数字。不
-过我们还是建议你用 C-u,因为它在任何终端机上都能用。这种数字参数也称为
-“前缀参数”,意思是说这个参数是先于使用它的命令而输入的。
+推荐你学习 C-b 、C-f 、C-n 、和 C-p:(1)它们在任何终端(terminal)上
+都能用。(2)当你熟练使用 Emacs 之后,你会发现用这些组合键比用方向键要
+快得多,因为你的手不需要离开打字区。(3)一旦你习惯了使用这些组合键,
+你也可以很容易地适应其它更高级的光标移动命令。
+
+大部分的 Emacs 命令接受数字参数,并且对于多数命令而言,这些数字参数的
+作用是指定命令的重复次数。为一个命令指定数字参数(也就是重复次数)的方
+法是:先输入 C-u,然后输入数字作为参数,最后再输入命令。如果你有META
+(或EDIT 或 ALT)键,那么还有另一种办法:按住 META 键不放,然后输入数
+字。不过我们还是建议你用 C-u,因为它在任何终端上都能用。这种数字参数也
+称为“前缀参数”,意思是说这个参数是先于使用它的命令而输入的。
 
 举例来说, C-u 8 C-f 会向前移动 8 个字符。
 
@@ -189,7 +194,7 @@ EDIT 或 ALT)键,那么还有另一种办法:按住 META 键不放,然
 这个命令应该已经将文字向上滚动了 8 行。如果你想将它再次地向下滚动,你可
 以给定一个参数然后执行 M-v。
 
-如果你正在使用图形界面,比如 X 或者微软的 Windows,那么在 Emacs窗
+如果你正在使用图形界面,比如 X 或者微软的 Windows,那么在 Emacs 窗
 口的一边应该有一个长方形的区域叫“滚动条”。你可以用鼠标操纵滚动条来滚动
 文字。
 
@@ -235,8 +240,8 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 
         C-x 1   只保留一个窗格(也就是关掉其它所有窗格)。
 
-也就是先按 CONTROL-x 然后再按 1。C-x 1 会保留光标所在的窗格,并将其扩大
-到整个屏幕,同时关掉所有其它的窗格。
+也就是先按 CONTROL-x 然后再按数字 1。C-x 1 会保留光标所在的窗格,并将
+其扩大到整个屏幕,同时关掉所有其它的窗格。
 
 >> 把光标移到本行然后输入 C-u 0 C-l。
 
@@ -266,12 +271,13 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
    不用担心文件被修改,你做什么都没关系,这里就是专给你练习用的。
 
 如果一行文字很长、超出了窗格的宽度,显示不下的部分会在紧邻的下一行继续
-显示。如果你使用的是图形界面,文本区域两边的狭窄区域(左右“边缘”)会出
-现小小的转弯箭头,表明这是某一行的接续显示。如果你使用的是文本终端,接
-续显示由屏幕最右边一列的一个反斜线(“\”)来表示。
+显示,称为接续行(continuation line)。如果你使用的是图形界面,文本区
+域两边的狭窄区域(左右“边缘”)会出现小小的转弯箭头,表明这是某一行的接
+续显示。如果你使用的是文本终端,接续显示由屏幕最右边一列的一个“\”来表
+示。
 
 >> 输入文字,一直到屏幕的右边界,然后继续。
-你会看到一个接续行出现。
+   你会看到一个接续行出现。
 
 >> 用 <DEL> 删掉一些文字,直到此行长度小于窗格宽度,接续行就消失了。
 
@@ -286,7 +292,9 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 
 <Return> 是一个特殊的键,因为按下这个键后,得到的可能不仅仅是一个换行
 符。根据周围文本的不同,Emacs 可能会在换行符之后插入一些空白字符,这样,
-当你在新的一行开始打字时,文本会自动与前一行对齐。
+当你在新的一行开始打字时,文本会自动与前一行对齐。我们称这种行为(在按
+这个按键时不只是插入其对应字符)为“electric”,可以理解为“通电的,自动
+的”。
 
 >> 这是一个自动缩进的例子。
    在这一行的末尾输入 <Return>。
@@ -338,7 +346,8 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 了。】重新插入被移除的文字称为“召回(yank)”。一般而言,那些可能消除很
 多文字的命令会把消除掉的文字记录下来(它们被设定成了“可召回”),而那些
 只消除一个字符或者只消除空白的命令就不会记录被消除的内容(自然你也就无
-法召回了)。
+法召回了)。<DEL> 和 C-d 在无前缀参数的情况下进行“删除”,而有前缀参数
+时则改用“移除”。
 
 >> 移动光标到一非空白行的行头,然后输入 C-k 移除那一行上的文字。
 
@@ -350,10 +359,11 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 C-k 会把两行以及它们的换行符移除;而如果只是输入 C-k 两次显然不是这个结
 果。
 
-重新插入被移除的文字恢复的动作称为“召回(yanking)”。(就好像把别人从你身边
-移走的东西又猛力地拉回来。)你可以在你删除文字的地方召回,也可以在别的
-地方召回,还可以多次召回同样的文字以得到它的多个拷贝。很多其它的编辑器
-把移除和召回叫做“剪切”和“粘贴” (详情可见 Emacs 使用手册里的术语表)。
+【重新插入被移除的文字恢复的动作称为“召回(yanking)”,就好像把别人
+从你身边移走的东西又猛力地拉回来。】你可以在你删除文字的地方召回,也
+可以在别的地方召回,还可以多次召回同样的文字以得到它的多个拷贝。很多其
+它的编辑器把移除和召回叫做“剪切”和“粘贴” (详情可见 Emacs 使用手册里的
+术语表)。
 
 召回的命令是 C-y。它会在光标所在处插入你最后移除的文字。
 
@@ -372,8 +382,8 @@ C-y 就可以把它们都召回。
 C-y 可以召回最近一次移除的内容,那如何召回前几次移除的内容呢?它们当然
 没有丢,你可以用 M-y 来召回它们。在用 C-y 召回最近移除的文字之后,紧接
 着再按 M-y 就可以召回再前一次被移除的内容,再按一次 M-y 又可以召回再上
-一次的……连续使用 M-y 直到找到你想要召回的东西,然后什么也不用做,继续
-编辑就行了。
+一次的内容……连续使用 M-y 直到找到你想要召回的东西,然后什么也不用做,
+继续编辑就行了。
 
 如果连续按 M-y 很多次,你可能会回到起始点,也就是最近移除的文字。
 【看得出这实际上是一个环。】
@@ -401,14 +411,16 @@ C-/,你会把以前的命令也依次撤销。
 
 >> 用 C-k 将这一行移除,然后输入 C-/ ,它会再次出现。
 
-C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在
-某些终端上,输入 C-/ 实际上向 Emacs 发送的是 C-_ 。
-另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
+C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在某些
+终端上,你可以不按 shift 键(即 C--)。在某些终端上,输入 C-/ 实际上向
+Emacs 发送的是 C-_ 。另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
 
 数字参数对于 C-/ 、 C-_ 和 C-x u 的意义是执行撤销的重复次数。
 
+你可以撤销文字的删除,就像你能撤销文字的移除一样。删除与移除的区别只在
+于你是否能召回被影响的文字;对于撤销来说没有区别。
 
-* 文件(FILE)
+* 文件(FILES)
 --------------
 
 想保存工作成果就要记得存盘,否则一旦退出 Emacs 你编辑的文字就会丢失。要
@@ -424,7 +436,7 @@ C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多
 在屏幕的下方,你应该能够看到头部有短线“-”的一行,行首通常是一些诸如“
 -:--- TUTORIAL.cn”的文字,这些文字代表了你当前正在访问的文件。比如你现
 在正在访问的文件是对 Emacs 快速指南的一份临时拷贝,叫做“TUTORIAL.cn”。
-每当Emacs 寻找到一个文件,文件名就会出现在这个位置。
+每当 Emacs 寻找到一个文件,文件名就会出现在这个位置。
 
 寻找文件的命令有一个特点,那就是你必须给出文件名。我们称这个命令“读入
 了一个参数”(在这里,这个参数显然就是文件名)。在你输入这条命令之后:
@@ -435,14 +447,14 @@ Emacs 会提示你输入文件名。你输入的文件名会出现在屏幕最
 行被称为小缓冲(minibuffer),在小缓冲里你可以使用通常的 Emacs 编辑命令
 来编辑文件名。
 
-在小缓冲里输入文件名(其实输入其它东西也一样)时可以用 C-g 取消。
+在小缓冲里输入文件名(其实输入其它东西也一样)时可以用 C-g 取消这个命令。
 
 >> 输入 C-x C-f,然后输入 C-g
    这会关掉小缓冲,同时也会取消使用小缓冲的 C-x C-f 命令。
-   当然了,你也没有找任何文件。
+   当然了,你也没有找到任何文件。
 
-用 <Return> 结束文件名的输入。之后,小缓冲会消失,C-x C-f 将会去寻找你
-指定的文件。小缓冲在 C-x C-f 命令结束之后也会消失。
+当你写完要寻找的文件名时,用 <Return> 结束文件名的输入。之后,小缓冲会
+消失,C-x C-f 将会去寻找你指定的文件。
 
 文件被显示在了屏幕上,你可以开始编辑了。存盘用这条命令:
 
@@ -453,20 +465,21 @@ Emacs 会提示你输入文件名。你输入的文件名会出现在屏幕最
 【对许多人来说,这是一个烦人的特性,关掉文件备份可以用如下命令:
   M-x customize-variable <Return> make-backup-files <Return>】
 
-存盘结束后,Emacs 会显示写入文件的文件名。你最好养成经常存盘的习惯,这
-可以减少系统崩溃和死机给你带来的损失(也可参见下面的“自动保存”一节)。
+存盘结束后,Emacs 会显示写入文件的文件名。【你最好养成经常存盘的习惯,
+这可以减少系统崩溃和死机给你带来的损失(也可参见下面的“自动保存”一
+节)。】
 
 >> 输入 C-x C-s TUTORIAL.cn <Return> 。
    这将会把该指南保存为一个名为 TUTORIAL.cn 的文件,并且在屏幕的下方显
    示一条消息:“Wrote ...TUTORIAL.cn”。
 
 你不但可以寻找一个已有的文件来查看或编辑,还可以寻找一个不存在的文件。
-实际上这正是 Emacs 创建新文件的方法:找到不存在的新文件。事实上,只有
-在存盘的时候,Emacs 才会真正创建这个文件。而在这之后的一切就跟编辑一个
-已有文件没有区别了。
+实际上这正是 Emacs 创建新文件的方法:找到不存在的新文件,它一开始是空
+的,然后你就可以开始插入文本。事实上,只有在存盘的时候,Emacs 才会真正
+创建这个文件。而在这之后的一切就跟编辑一个已有文件没有区别了。
 
 
-* 缓冲区(BUFFER)
+* 缓冲区(BUFFERS)
 ------------------
 
 你可以用 C-x C-f 找到并打开第二个文件,但第一个文件仍然在 Emacs 中。要
@@ -495,7 +508,7 @@ C-x C-f 是一种办法。不过还有一个更简单的办法,那就是用 C-
    然后输入 C-x b TUTORIAL.cn <Return> 回到这里。
 
 大多数情况下,缓冲区与跟其对应的文件是同名的(不包括目录名),不过这也
-不是绝对的。用 C-x C-b 得到的缓冲区列表总是显示缓冲区名。
+不是绝对的。因此用 C-x C-b 得到的缓冲区列表总是显示缓冲区名与文件名。
 
 缓冲区未必有对应文件。显示缓冲区列表的缓冲区(叫做“*Buffer List*”)就
 是这样。这个 TUTORIAL.cn 缓冲区起初没有对应的文件,但是现在有了,因为
@@ -516,8 +529,8 @@ C-x C-f 是一种办法。不过还有一个更简单的办法,那就是用 C-
 
         C-x s   保存多个缓冲区
 
-C-x s 会找出所有已被修改但尚未存盘的缓冲区,然后向你逐个询问:是否需要
-存盘?
+C-x s 会找出所有访问文件的、且已被修改但尚未存盘的缓冲区,然后向你逐个
+询问:是否需要存盘此文件?
 
 >> 插入一行文字,然后输入 C-x s。
    它应该会问你,是否要储存名为 TUTORIAL.cn 的缓冲区?
@@ -554,7 +567,9 @@ C-x 的扩展命令有很多,下面列出的是你已经学过的:
 
         C-x C-f         寻找文件。
         C-x C-s         保存文件。
+        C-x s           保存多个缓冲区。
         C-x C-b         列出缓冲区。
+        C-x b           切换缓冲区。
         C-x C-c         离开 Emacs。
         C-x 1           关掉其它所有窗格,只保留一个。
         C-x u           撤销。
@@ -608,10 +623,10 @@ replace-string(字符串替换)这个命令,它会把一个字符串替换
 
 状态栏显示了 Emacs 的状态和你正在编辑的文字的一些信息。
 
-你应该知道文件名的意思吧?就是你找到的那个文件嘛。-NN%-- 显示的是光标在
-全文中的位置。如果位于文件的开头,那么就显示 --Top-- 而不是 --00%--;如
-果位于文件的末尾,就显示 --Bot--。如果文件很小,一屏就足以显示全部内容,
-那么状态栏会显示 --All--。
+你应该知道文件名的意思吧?就是你找到的那个文件嘛。NN% 显示的是光标在
+全文中的位置。如果位于文件的开头,那么就显示 Top 而不是 0%;如
+果位于文件的末尾,就显示 Bot。如果文件很小,一屏就足以显示全部内容,
+那么状态栏会显示 All。
 
 “L” 和其后的数字给出了光标所在行的行号。
 
@@ -723,7 +738,10 @@ C-s 是向前搜索,C-r 是向后搜索。不过手别这么快!别着急试
 * 多窗格(MULTIPLE WINDOWS)
 ----------------------------
 
-Emacs 的迷人之处很多,能够在屏幕上同时显示多个窗格就是其中之一。
+Emacs 的迷人之处很多,能够在屏幕上同时显示多个窗格就是其中之一。(请注
+意在 Emacs 里的“窗口(frame)”与“窗格(window)”的定义可能与其他应用程
+序不同,详见Emacs 手册里的术语表。)【另见此教程末尾的翻译章节的术语译
+词对照表。】
 
 >> 移动光标到这一行,然后输入 C-l C-l。
 
@@ -782,13 +800,13 @@ Emacs 可以创建多个窗口。窗口由许多窗格以及菜单、滚动条
 在图形界面下,多个窗口可以同时显示出来。在文本终端中,只能同时显示一个
 窗口。
 
->> 输入 M-x make-frame <Return>。
+>> 输入 C-x 5 2。
  可以看到一个新的窗口出现在了你的屏幕上。
 
 你可以在新的窗口里做最初的窗口里可以做的任何事情。第一个窗口没有什么特
 别的。
 
->> 输入 M-x delete-frame <Return>.
+>> 输入 C-x 5 0。
  这个命令将会关闭选中的窗口。
 
 你也可以通过图形系统来关闭某个窗口(通常是在窗口上面的某个角落里的一个
@@ -853,9 +871,9 @@ Emacs 可以创建多个窗口。窗口由许多窗格以及菜单、滚动条
 
 还有一些其它有用的 C-h 命令:
 
-   C-h f        解释一个函数。需要输入函数名。
+   C-h x        解释一个命令。需要输入命令名。
 
->> 试试看,输入 C-h f previous-line <Return>。
+>> 试试看,输入 C-h x previous-line <Return>。
    Emacs 会给出它所知道的所有有关“实现 C-p 命令功能的函数”的信息。
 
 C-h v 用来显示 Emacs 变量的文档。Emacs 变量可以被用来“定制 Emacs 的行
@@ -905,15 +923,15 @@ Dired 能够在一个缓冲区里列出一个目录下的所有文件(可以
 
 Emacs 使用手册里还有许许多多的精彩功能等着你来了解。
 
-* 安装包裹(INSTALLING PACKAGES)
+* 安装软件包(INSTALLING PACKAGES)
 ---------------------------
 
-Emacs 社区著作了许多持有扩展性的包裹(packages),其中包括对各种语言的
-支持、色彩鲜艳的主题、用于集成外部程序的包裹,等等。
+Emacs 社区著作了许多持有扩展性的软件包(packages),其中包括对各种语言
+的支持、色彩鲜艳的主题、用于集成外部程序的软件包,等等。
 
-使用 M-x list-packages 便可浏览存在的包裹。这个命令显示的界面中可以安
-装和卸载包裹,以及查看包裹的简介。Emacs 使用手册中有对包裹管理更详细的
-介绍。
+使用 M-x list-packages 便可浏览所有可安装的软件包。这个命令显示的界面
+中可以安装和卸载软件包,以及查看软件包的简介。Emacs 使用手册中有对软件
+包管理更详细的介绍。
 
 * 总结(CONCLUSION)
 --------------------
@@ -929,6 +947,7 @@ Emacs 社区著作了许多持有扩展性的包裹(packages),其中包括
 
 翻译:孙一江 <sunyijiang@gmail.com>
 维护:薛富侨 <xfq.free@gmail.com>
+     余睿杰 <ruijie@netyu.xyz>
 校对:水木社区(www.newsmth.net)Emacs 板众多网友及众多 Emacs 中文用户
 
 Emacs 快速指南(Tutorial)早有两个刘昭宏的中文译本,繁简各一。其简体版本
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.translators b/etc/tutorials/TUTORIAL.translators
index 64d71b61e84..ea72fd8eca6 100644
--- a/etc/tutorials/TUTORIAL.translators
+++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.translators
@@ -8,6 +8,7 @@ Maintainer: Ognyan Kulev <ogi@tower.3.bg>
 * TUTORIAL.cn:
 Author:     Sun Yijiang <sunyijiang@gmail.com>
 Maintainer: Xue Fuqiao <xfq.free@gmail.com>
+            Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
 
 * TUTORIAL.cs:
 Author:     Milan Zamazal <pdm@zamazal.org>
-- 
2.40.0


[-- Attachment #3: Type: text/plain, Size: 264 bytes --]


If you have no problems with this iteration, I will wait around 3 days
and see if anyone else has comments about this iteration.

-- 
Best,


RY

[Please note that this mail might go to spam due to some
misconfiguration in my mail server -- still investigating.]

^ permalink raw reply related	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn
  2023-04-22  4:21                 ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
@ 2023-04-23  0:31                   ` Fuqiao Xue
  2023-04-25  7:26                     ` [PATCH v6] " Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Fuqiao Xue @ 2023-04-23  0:31 UTC (permalink / raw)
  To: Ruijie Yu; +Cc: Eli Zaretskii, lx, emacs-devel

On Sat, 22 Apr 2023 at 12:42, Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> wrote:
>
> All your comments are addressed in this updated patch, thanks.
>
>
> If you have no problems with this iteration, I will wait around 3 days
> and see if anyone else has comments about this iteration.

Looks good to me. Thanks!

Fuqiao

> --
> Best,
>
>
> RY
>
> [Please note that this mail might go to spam due to some
> misconfiguration in my mail server -- still investigating.]



^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH v6] updates to TUTORIAL.cn
  2023-04-23  0:31                   ` Fuqiao Xue
@ 2023-04-25  7:26                     ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  2023-04-27  0:30                       ` Fuqiao Xue
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Ruijie Yu via Emacs development discussions. @ 2023-04-25  7:26 UTC (permalink / raw)
  To: Fuqiao Xue; +Cc: Eli Zaretskii, lx, emacs-devel

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1169 bytes --]


[I forgot to add iteration numbers to my previous patches in this
thread, and I think I should have, so that people would be able to point
to a specific version of my patch.  Better late than never!]

Fuqiao Xue <xfq.free@gmail.com> writes:

> On Sat, 22 Apr 2023 at 12:42, Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> wrote:
>>
>> All your comments are addressed in this updated patch, thanks.
>>
>>
>> If you have no problems with this iteration, I will wait around 3 days
>> and see if anyone else has comments about this iteration.
>
> Looks good to me. Thanks!
>
> Fuqiao
>

Some more minor updates, and comments welcome.

What changed from last iteraion: (1) added English term "prefix
argument"; (2) fixed phrasing, such that commands _interpret_, not
_explain_, prefix arguments; (3) fixed the write-file message to have no
ellipses in order to align with the source code at src/fileio.c:5541 in
current emacs-29 branch (fe8efbb8f75).

I will wait 1-2 more days before claiming this patchset finished.  The
attachments below are a diff file between previous iteration (v5) and
current iteration (v6), and a complete patch file based on current
emacs-29 branch (fe8efbb8f75).


[-- Attachment #2: v5-v6.diff --]
[-- Type: text/x-patch, Size: 2461 bytes --]

diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.cn b/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
index d627efd02e5..e4c90102f53 100644
--- a/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
+++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
@@ -172,17 +172,18 @@ M-comma(META 逗号)。
 
 大部分的 Emacs 命令接受数字参数,并且对于多数命令而言,这些数字参数的
 作用是指定命令的重复次数。为一个命令指定数字参数(也就是重复次数)的方
-法是:先输入 C-u,然后输入数字作为参数,最后再输入命令。如果你有META
-(或EDIT 或 ALT)键,那么还有另一种办法:按住 META 键不放,然后输入数
-字。不过我们还是建议你用 C-u,因为它在任何终端上都能用。这种数字参数也
-称为“前缀参数”,意思是说这个参数是先于使用它的命令而输入的。
+法是:先输入 C-u,然后输入数字作为参数,最后再输入命令。如果你有
+META(或EDIT 或 ALT)键,那么还有另一种办法:按住 META 键不放,然后输
+入数字。不过我们还是建议你用 C-u,因为它在任何终端上都能用。这种数字参
+数也称为“前缀参数”(prefix argument),意思是说这个参数是先于使用它的
+命令而输入的。
 
 举例来说, C-u 8 C-f 会向前移动 8 个字符。
 
 >> 为 C-n 或者 C-p 指定一个数字参数,这样你可以只用一个命令就把光标移动
    到本行的附近。
 
-虽然大部分命令把数字参数解释为其重复次数,但是也有些命令例外,它们将数
+虽然大部分命令把数字参数解读为其重复次数,但是也有些命令例外,它们将数
 字参数另做它用。比如有些命令(我们目前还没学到)仅仅将前缀参数作为一个
 标志――只要给出有一个前缀参数,不管其值为何,它都会改变命令的功能。
 
@@ -471,7 +472,7 @@ Emacs 会提示你输入文件名。你输入的文件名会出现在屏幕最
 
 >> 输入 C-x C-s TUTORIAL.cn <Return> 。
    这将会把该指南保存为一个名为 TUTORIAL.cn 的文件,并且在屏幕的下方显
-   示一条消息:“Wrote ...TUTORIAL.cn”。
+   示一条消息:“Wrote TUTORIAL.cn”。
 
 你不但可以寻找一个已有的文件来查看或编辑,还可以寻找一个不存在的文件。
 实际上这正是 Emacs 创建新文件的方法:找到不存在的新文件,它一开始是空

[-- Attachment #3: 0001-Update-zh-CN-tutorial-translation.patch --]
[-- Type: text/x-patch, Size: 26141 bytes --]

From 43ccda1dd9fb1df1c22dea7133510123ff549dda Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
Date: Wed, 19 Apr 2023 10:36:22 +0800
Subject: [PATCH] Update zh-CN tutorial translation

* etc/tutorials/TUTORIAL.cn (INTRO): additions from English
version; say "interrupt" not "quit" a partially-entered command;
fixed minor inconsistency (English says partially-entered command,
Chinese used to say partially-executed command -- they are
different); converted half-width square brackets containing
translators' notes into full-width ones for consistency.
(BASIC CURSOR CONTROL): mention that a word boundary for Chinese
can also be space; fixed incorrect terminology (keyboard vs
terminal); retain English term "terminal"; retain English term
"prefix argument"; "most commands _interpret_ prefix args as
repeat-count", not "explain"; ensure space is added on both ends
of an English word.
(WINDOWS): clarify it is the digit 1 in C-x 1.
(INSERTING AND DELETING): mention the term "continuation line" and
retain its English term, because this term is mentioned again
later in the tutorial; avoid saying the name of "\"; add
description for "electric" and a rough translation; sync English
for prefix argument for DEL and C-d; ensure that translators'
notes are marked explicitly so; add indentation to the instruction
about continuation lines; additional translations such as
mentioning C--, etc.
(FILES): re-pluralized the heading; space around English words;
describe what C-g cancels (the command) when entering file name;
replace "search for" with "find"; minor rephrasing; explicit
translator notes; fixed the write-file message to no longer
contain ellipses (see src/fileio.c:5541).
(BUFFERS): re-pluralized the heading; mention that C-x C-b also
shows buffer name; C-x s only looks for file-visiting buffers.
(EXTENDING THE COMMAND SET): include C-x s and C-x b in list of
learned commands.
(MODE LINE): removed the dashes in description on the point
location.
(MULTIPLE WINDOWS): add mentioning of the difference between frame
and window; also added translator notes pointing to end of
tutorial which contains a terminology list.
(MULTIPLE FRAMES): change the M-x commands to keybinds C-x 5 2 and
C-x 5 0 to sync with English.
(GETTING MORE HELP): C-h f changed to C-h x to sync with English.
(INSTALLING PACKAGES): rephrase "available packages", used to say
lit., "existing", now says lit., "installable"; consistently
translate the term "package", and retain its English name.
(TRANSLATION): self-volunteer as co-maintainer for this file.

* etc/tutorials/TUTORIAL.translators (TUTORIAL.cn): self-volunteer
as co-maintainer for TUTORIAL.cn.
---
 etc/tutorials/TUTORIAL.cn          | 152 ++++++++++++++++-------------
 etc/tutorials/TUTORIAL.translators |   1 +
 2 files changed, 87 insertions(+), 66 deletions(-)

diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.cn b/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
index 73df2cff4e7..e4c90102f53 100644
--- a/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
+++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.cn
@@ -15,10 +15,10 @@ META 键(有时候用 EDIT 或 ALT 来标示)。为了避免每次都要写
           ESC 键。
 
 重要提示:要退出 Emacs,请用 C-x C-c(两个连续的组合键)。
-要退出一个正在运行中的命令,请用 C-g。
+要中断一个正在输入的命令,请用 C-g。
 下文中左边顶行的“>>”字样用来提示你尝试键盘命令。比如:
 <<Blank lines inserted around following line by help-with-tutorial>>
-[本页当中特意留出一些空白是出于教学目的,请继续往后阅读]
+【本页当中特意留出一些空白是出于教学目的,请继续往后阅读】
 >> 现在输入 C-v (查看下一屏文字)移动到下一屏。
    (别紧张,在输入字符 v 的同时注意要按住 CONTROL 键)
    从现在开始,每读完当前一屏你都需要这样做一次。
@@ -26,12 +26,17 @@ META 键(有时候用 EDIT 或 ALT 来标示)。为了避免每次都要写
 值得注意的是,当你从上一屏滚到下一屏时,中间会有两行的重复;这样做是为
 了维持滚屏的连续性,方便你顺畅、连续地阅读。
 
+这是 Emacs 教程文本的一个经过少量修改的副本。不久后我们会让你尝试不同
+的命令来修改此文本。若你在我们提到这些命令前修改了文本,不要担心;这就
+叫做“编辑”,而这就是 Emacs 存在的根本原因。
+
 用编辑器,开门第一件事就是学会在文字中移动。你已经知道了 C-v 可以向下移
 动一屏,要往上移,请用 M-v (也就是按住 META 键,然后输入v,如果你没有
 META、EDIT 或 ALT 键那么就先按 <ESC> 再按 v)。
 
 >>  试试 M-v,然后再试试 C-v,来回遛几次。
 
+若你知道其他移动文本的方式,也可以在这里试试。
 
 * 小结(SUMMARY)
 -----------------
@@ -101,7 +106,7 @@ P 代表 previous(上一行),N 代表 next(下一行),B 代表 backw
 
 如果你嫌一个字符一个字符地挪光标太慢,你还可以一个词一个词地跳。M-f
 (META-f) 可以将光标往前移动一个词,而 M-b 则是往后移。【这里的“词”指
-英文单词,对中文来说,则是指移动到下一个标点符号。】
+英文单词,对中文来说,则是指移动到下一个空格或标点符号。】
 
 >> 试试 M-f 和 M-b。
 
@@ -132,8 +137,8 @@ P 代表 previous(上一行),N 代表 next(下一行),B 代表 backw
         C-f     向右移动一个字符
         C-b     向左移动一个字符
 
-        M-f     向右移动一个词【对中文是移动到下一个标点符号】
-        M-b     向左移动一个词【对中文是移动到上一个标点符号】
+        M-f     向右移动一个词【对中文是移动到下一个空格或标点符号】
+        M-b     向左移动一个词【对中文是移动到上一个空格或标点符号】
 
         C-n     移动到下一行
         C-p     移动到上一行
@@ -160,24 +165,25 @@ M-comma(META 逗号)。
    然后再按几次 M-v 回到这里。
 
 如果你的键盘上有方向键的话,也可以用它们来移动光标。不过我们有三个理由
-推荐你学习 C-b 、C-f 、C-n 、和 C-p:(1)它们在任何键盘上都能用。(2)
-当你熟练使用 Emacs 之后,你会发现用这些组合键比用方向键要快得多,因为你
-的手不需要离开打字区。(3)一旦你习惯了使用这些组合键,你也可以很容易地
-适应其它更高级的光标移动命令。
-
-大部分的 Emacs 命令接受数字参数,并且对于多数命令而言,这些数字参数的作
-用是指定命令的重复次数。为一个命令指定数字参数(也就是重复次数)的方法
-是:先输入 C-u,然后输入数字作为参数,最后再输入命令。如果你有META (或
-EDIT 或 ALT)键,那么还有另一种办法:按住 META 键不放,然后输入数字。不
-过我们还是建议你用 C-u,因为它在任何终端机上都能用。这种数字参数也称为
-“前缀参数”,意思是说这个参数是先于使用它的命令而输入的。
+推荐你学习 C-b 、C-f 、C-n 、和 C-p:(1)它们在任何终端(terminal)上
+都能用。(2)当你熟练使用 Emacs 之后,你会发现用这些组合键比用方向键要
+快得多,因为你的手不需要离开打字区。(3)一旦你习惯了使用这些组合键,
+你也可以很容易地适应其它更高级的光标移动命令。
+
+大部分的 Emacs 命令接受数字参数,并且对于多数命令而言,这些数字参数的
+作用是指定命令的重复次数。为一个命令指定数字参数(也就是重复次数)的方
+法是:先输入 C-u,然后输入数字作为参数,最后再输入命令。如果你有
+META(或EDIT 或 ALT)键,那么还有另一种办法:按住 META 键不放,然后输
+入数字。不过我们还是建议你用 C-u,因为它在任何终端上都能用。这种数字参
+数也称为“前缀参数”(prefix argument),意思是说这个参数是先于使用它的
+命令而输入的。
 
 举例来说, C-u 8 C-f 会向前移动 8 个字符。
 
 >> 为 C-n 或者 C-p 指定一个数字参数,这样你可以只用一个命令就把光标移动
    到本行的附近。
 
-虽然大部分命令把数字参数解释为其重复次数,但是也有些命令例外,它们将数
+虽然大部分命令把数字参数解读为其重复次数,但是也有些命令例外,它们将数
 字参数另做它用。比如有些命令(我们目前还没学到)仅仅将前缀参数作为一个
 标志――只要给出有一个前缀参数,不管其值为何,它都会改变命令的功能。
 
@@ -189,7 +195,7 @@ EDIT 或 ALT)键,那么还有另一种办法:按住 META 键不放,然
 这个命令应该已经将文字向上滚动了 8 行。如果你想将它再次地向下滚动,你可
 以给定一个参数然后执行 M-v。
 
-如果你正在使用图形界面,比如 X 或者微软的 Windows,那么在 Emacs窗
+如果你正在使用图形界面,比如 X 或者微软的 Windows,那么在 Emacs 窗
 口的一边应该有一个长方形的区域叫“滚动条”。你可以用鼠标操纵滚动条来滚动
 文字。
 
@@ -235,8 +241,8 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 
         C-x 1   只保留一个窗格(也就是关掉其它所有窗格)。
 
-也就是先按 CONTROL-x 然后再按 1。C-x 1 会保留光标所在的窗格,并将其扩大
-到整个屏幕,同时关掉所有其它的窗格。
+也就是先按 CONTROL-x 然后再按数字 1。C-x 1 会保留光标所在的窗格,并将
+其扩大到整个屏幕,同时关掉所有其它的窗格。
 
 >> 把光标移到本行然后输入 C-u 0 C-l。
 
@@ -266,12 +272,13 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
    不用担心文件被修改,你做什么都没关系,这里就是专给你练习用的。
 
 如果一行文字很长、超出了窗格的宽度,显示不下的部分会在紧邻的下一行继续
-显示。如果你使用的是图形界面,文本区域两边的狭窄区域(左右“边缘”)会出
-现小小的转弯箭头,表明这是某一行的接续显示。如果你使用的是文本终端,接
-续显示由屏幕最右边一列的一个反斜线(“\”)来表示。
+显示,称为接续行(continuation line)。如果你使用的是图形界面,文本区
+域两边的狭窄区域(左右“边缘”)会出现小小的转弯箭头,表明这是某一行的接
+续显示。如果你使用的是文本终端,接续显示由屏幕最右边一列的一个“\”来表
+示。
 
 >> 输入文字,一直到屏幕的右边界,然后继续。
-你会看到一个接续行出现。
+   你会看到一个接续行出现。
 
 >> 用 <DEL> 删掉一些文字,直到此行长度小于窗格宽度,接续行就消失了。
 
@@ -286,7 +293,9 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 
 <Return> 是一个特殊的键,因为按下这个键后,得到的可能不仅仅是一个换行
 符。根据周围文本的不同,Emacs 可能会在换行符之后插入一些空白字符,这样,
-当你在新的一行开始打字时,文本会自动与前一行对齐。
+当你在新的一行开始打字时,文本会自动与前一行对齐。我们称这种行为(在按
+这个按键时不只是插入其对应字符)为“electric”,可以理解为“通电的,自动
+的”。
 
 >> 这是一个自动缩进的例子。
    在这一行的末尾输入 <Return>。
@@ -338,7 +347,8 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 了。】重新插入被移除的文字称为“召回(yank)”。一般而言,那些可能消除很
 多文字的命令会把消除掉的文字记录下来(它们被设定成了“可召回”),而那些
 只消除一个字符或者只消除空白的命令就不会记录被消除的内容(自然你也就无
-法召回了)。
+法召回了)。<DEL> 和 C-d 在无前缀参数的情况下进行“删除”,而有前缀参数
+时则改用“移除”。
 
 >> 移动光标到一非空白行的行头,然后输入 C-k 移除那一行上的文字。
 
@@ -350,10 +360,11 @@ Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面
 C-k 会把两行以及它们的换行符移除;而如果只是输入 C-k 两次显然不是这个结
 果。
 
-重新插入被移除的文字恢复的动作称为“召回(yanking)”。(就好像把别人从你身边
-移走的东西又猛力地拉回来。)你可以在你删除文字的地方召回,也可以在别的
-地方召回,还可以多次召回同样的文字以得到它的多个拷贝。很多其它的编辑器
-把移除和召回叫做“剪切”和“粘贴” (详情可见 Emacs 使用手册里的术语表)。
+【重新插入被移除的文字恢复的动作称为“召回(yanking)”,就好像把别人
+从你身边移走的东西又猛力地拉回来。】你可以在你删除文字的地方召回,也
+可以在别的地方召回,还可以多次召回同样的文字以得到它的多个拷贝。很多其
+它的编辑器把移除和召回叫做“剪切”和“粘贴” (详情可见 Emacs 使用手册里的
+术语表)。
 
 召回的命令是 C-y。它会在光标所在处插入你最后移除的文字。
 
@@ -372,8 +383,8 @@ C-y 就可以把它们都召回。
 C-y 可以召回最近一次移除的内容,那如何召回前几次移除的内容呢?它们当然
 没有丢,你可以用 M-y 来召回它们。在用 C-y 召回最近移除的文字之后,紧接
 着再按 M-y 就可以召回再前一次被移除的内容,再按一次 M-y 又可以召回再上
-一次的……连续使用 M-y 直到找到你想要召回的东西,然后什么也不用做,继续
-编辑就行了。
+一次的内容……连续使用 M-y 直到找到你想要召回的东西,然后什么也不用做,
+继续编辑就行了。
 
 如果连续按 M-y 很多次,你可能会回到起始点,也就是最近移除的文字。
 【看得出这实际上是一个环。】
@@ -401,14 +412,16 @@ C-/,你会把以前的命令也依次撤销。
 
 >> 用 C-k 将这一行移除,然后输入 C-/ ,它会再次出现。
 
-C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在
-某些终端上,输入 C-/ 实际上向 Emacs 发送的是 C-_ 。
-另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
+C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在某些
+终端上,你可以不按 shift 键(即 C--)。在某些终端上,输入 C-/ 实际上向
+Emacs 发送的是 C-_ 。另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
 
 数字参数对于 C-/ 、 C-_ 和 C-x u 的意义是执行撤销的重复次数。
 
+你可以撤销文字的删除,就像你能撤销文字的移除一样。删除与移除的区别只在
+于你是否能召回被影响的文字;对于撤销来说没有区别。
 
-* 文件(FILE)
+* 文件(FILES)
 --------------
 
 想保存工作成果就要记得存盘,否则一旦退出 Emacs 你编辑的文字就会丢失。要
@@ -424,7 +437,7 @@ C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多
 在屏幕的下方,你应该能够看到头部有短线“-”的一行,行首通常是一些诸如“
 -:--- TUTORIAL.cn”的文字,这些文字代表了你当前正在访问的文件。比如你现
 在正在访问的文件是对 Emacs 快速指南的一份临时拷贝,叫做“TUTORIAL.cn”。
-每当Emacs 寻找到一个文件,文件名就会出现在这个位置。
+每当 Emacs 寻找到一个文件,文件名就会出现在这个位置。
 
 寻找文件的命令有一个特点,那就是你必须给出文件名。我们称这个命令“读入
 了一个参数”(在这里,这个参数显然就是文件名)。在你输入这条命令之后:
@@ -435,14 +448,14 @@ Emacs 会提示你输入文件名。你输入的文件名会出现在屏幕最
 行被称为小缓冲(minibuffer),在小缓冲里你可以使用通常的 Emacs 编辑命令
 来编辑文件名。
 
-在小缓冲里输入文件名(其实输入其它东西也一样)时可以用 C-g 取消。
+在小缓冲里输入文件名(其实输入其它东西也一样)时可以用 C-g 取消这个命令。
 
 >> 输入 C-x C-f,然后输入 C-g
    这会关掉小缓冲,同时也会取消使用小缓冲的 C-x C-f 命令。
-   当然了,你也没有找任何文件。
+   当然了,你也没有找到任何文件。
 
-用 <Return> 结束文件名的输入。之后,小缓冲会消失,C-x C-f 将会去寻找你
-指定的文件。小缓冲在 C-x C-f 命令结束之后也会消失。
+当你写完要寻找的文件名时,用 <Return> 结束文件名的输入。之后,小缓冲会
+消失,C-x C-f 将会去寻找你指定的文件。
 
 文件被显示在了屏幕上,你可以开始编辑了。存盘用这条命令:
 
@@ -453,20 +466,21 @@ Emacs 会提示你输入文件名。你输入的文件名会出现在屏幕最
 【对许多人来说,这是一个烦人的特性,关掉文件备份可以用如下命令:
   M-x customize-variable <Return> make-backup-files <Return>】
 
-存盘结束后,Emacs 会显示写入文件的文件名。你最好养成经常存盘的习惯,这
-可以减少系统崩溃和死机给你带来的损失(也可参见下面的“自动保存”一节)。
+存盘结束后,Emacs 会显示写入文件的文件名。【你最好养成经常存盘的习惯,
+这可以减少系统崩溃和死机给你带来的损失(也可参见下面的“自动保存”一
+节)。】
 
 >> 输入 C-x C-s TUTORIAL.cn <Return> 。
    这将会把该指南保存为一个名为 TUTORIAL.cn 的文件,并且在屏幕的下方显
-   示一条消息:“Wrote ...TUTORIAL.cn”。
+   示一条消息:“Wrote TUTORIAL.cn”。
 
 你不但可以寻找一个已有的文件来查看或编辑,还可以寻找一个不存在的文件。
-实际上这正是 Emacs 创建新文件的方法:找到不存在的新文件。事实上,只有
-在存盘的时候,Emacs 才会真正创建这个文件。而在这之后的一切就跟编辑一个
-已有文件没有区别了。
+实际上这正是 Emacs 创建新文件的方法:找到不存在的新文件,它一开始是空
+的,然后你就可以开始插入文本。事实上,只有在存盘的时候,Emacs 才会真正
+创建这个文件。而在这之后的一切就跟编辑一个已有文件没有区别了。
 
 
-* 缓冲区(BUFFER)
+* 缓冲区(BUFFERS)
 ------------------
 
 你可以用 C-x C-f 找到并打开第二个文件,但第一个文件仍然在 Emacs 中。要
@@ -495,7 +509,7 @@ C-x C-f 是一种办法。不过还有一个更简单的办法,那就是用 C-
    然后输入 C-x b TUTORIAL.cn <Return> 回到这里。
 
 大多数情况下,缓冲区与跟其对应的文件是同名的(不包括目录名),不过这也
-不是绝对的。用 C-x C-b 得到的缓冲区列表总是显示缓冲区名。
+不是绝对的。因此用 C-x C-b 得到的缓冲区列表总是显示缓冲区名与文件名。
 
 缓冲区未必有对应文件。显示缓冲区列表的缓冲区(叫做“*Buffer List*”)就
 是这样。这个 TUTORIAL.cn 缓冲区起初没有对应的文件,但是现在有了,因为
@@ -516,8 +530,8 @@ C-x C-f 是一种办法。不过还有一个更简单的办法,那就是用 C-
 
         C-x s   保存多个缓冲区
 
-C-x s 会找出所有已被修改但尚未存盘的缓冲区,然后向你逐个询问:是否需要
-存盘?
+C-x s 会找出所有访问文件的、且已被修改但尚未存盘的缓冲区,然后向你逐个
+询问:是否需要存盘此文件?
 
 >> 插入一行文字,然后输入 C-x s。
    它应该会问你,是否要储存名为 TUTORIAL.cn 的缓冲区?
@@ -554,7 +568,9 @@ C-x 的扩展命令有很多,下面列出的是你已经学过的:
 
         C-x C-f         寻找文件。
         C-x C-s         保存文件。
+        C-x s           保存多个缓冲区。
         C-x C-b         列出缓冲区。
+        C-x b           切换缓冲区。
         C-x C-c         离开 Emacs。
         C-x 1           关掉其它所有窗格,只保留一个。
         C-x u           撤销。
@@ -608,10 +624,10 @@ replace-string(字符串替换)这个命令,它会把一个字符串替换
 
 状态栏显示了 Emacs 的状态和你正在编辑的文字的一些信息。
 
-你应该知道文件名的意思吧?就是你找到的那个文件嘛。-NN%-- 显示的是光标在
-全文中的位置。如果位于文件的开头,那么就显示 --Top-- 而不是 --00%--;如
-果位于文件的末尾,就显示 --Bot--。如果文件很小,一屏就足以显示全部内容,
-那么状态栏会显示 --All--。
+你应该知道文件名的意思吧?就是你找到的那个文件嘛。NN% 显示的是光标在
+全文中的位置。如果位于文件的开头,那么就显示 Top 而不是 0%;如
+果位于文件的末尾,就显示 Bot。如果文件很小,一屏就足以显示全部内容,
+那么状态栏会显示 All。
 
 “L” 和其后的数字给出了光标所在行的行号。
 
@@ -723,7 +739,10 @@ C-s 是向前搜索,C-r 是向后搜索。不过手别这么快!别着急试
 * 多窗格(MULTIPLE WINDOWS)
 ----------------------------
 
-Emacs 的迷人之处很多,能够在屏幕上同时显示多个窗格就是其中之一。
+Emacs 的迷人之处很多,能够在屏幕上同时显示多个窗格就是其中之一。(请注
+意在 Emacs 里的“窗口(frame)”与“窗格(window)”的定义可能与其他应用程
+序不同,详见Emacs 手册里的术语表。)【另见此教程末尾的翻译章节的术语译
+词对照表。】
 
 >> 移动光标到这一行,然后输入 C-l C-l。
 
@@ -782,13 +801,13 @@ Emacs 可以创建多个窗口。窗口由许多窗格以及菜单、滚动条
 在图形界面下,多个窗口可以同时显示出来。在文本终端中,只能同时显示一个
 窗口。
 
->> 输入 M-x make-frame <Return>。
+>> 输入 C-x 5 2。
  可以看到一个新的窗口出现在了你的屏幕上。
 
 你可以在新的窗口里做最初的窗口里可以做的任何事情。第一个窗口没有什么特
 别的。
 
->> 输入 M-x delete-frame <Return>.
+>> 输入 C-x 5 0。
  这个命令将会关闭选中的窗口。
 
 你也可以通过图形系统来关闭某个窗口(通常是在窗口上面的某个角落里的一个
@@ -853,9 +872,9 @@ Emacs 可以创建多个窗口。窗口由许多窗格以及菜单、滚动条
 
 还有一些其它有用的 C-h 命令:
 
-   C-h f        解释一个函数。需要输入函数名。
+   C-h x        解释一个命令。需要输入命令名。
 
->> 试试看,输入 C-h f previous-line <Return>。
+>> 试试看,输入 C-h x previous-line <Return>。
    Emacs 会给出它所知道的所有有关“实现 C-p 命令功能的函数”的信息。
 
 C-h v 用来显示 Emacs 变量的文档。Emacs 变量可以被用来“定制 Emacs 的行
@@ -905,15 +924,15 @@ Dired 能够在一个缓冲区里列出一个目录下的所有文件(可以
 
 Emacs 使用手册里还有许许多多的精彩功能等着你来了解。
 
-* 安装包裹(INSTALLING PACKAGES)
+* 安装软件包(INSTALLING PACKAGES)
 ---------------------------
 
-Emacs 社区著作了许多持有扩展性的包裹(packages),其中包括对各种语言的
-支持、色彩鲜艳的主题、用于集成外部程序的包裹,等等。
+Emacs 社区著作了许多持有扩展性的软件包(packages),其中包括对各种语言
+的支持、色彩鲜艳的主题、用于集成外部程序的软件包,等等。
 
-使用 M-x list-packages 便可浏览存在的包裹。这个命令显示的界面中可以安
-装和卸载包裹,以及查看包裹的简介。Emacs 使用手册中有对包裹管理更详细的
-介绍。
+使用 M-x list-packages 便可浏览所有可安装的软件包。这个命令显示的界面
+中可以安装和卸载软件包,以及查看软件包的简介。Emacs 使用手册中有对软件
+包管理更详细的介绍。
 
 * 总结(CONCLUSION)
 --------------------
@@ -929,6 +948,7 @@ Emacs 社区著作了许多持有扩展性的包裹(packages),其中包括
 
 翻译:孙一江 <sunyijiang@gmail.com>
 维护:薛富侨 <xfq.free@gmail.com>
+     余睿杰 <ruijie@netyu.xyz>
 校对:水木社区(www.newsmth.net)Emacs 板众多网友及众多 Emacs 中文用户
 
 Emacs 快速指南(Tutorial)早有两个刘昭宏的中文译本,繁简各一。其简体版本
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.translators b/etc/tutorials/TUTORIAL.translators
index 64d71b61e84..ea72fd8eca6 100644
--- a/etc/tutorials/TUTORIAL.translators
+++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.translators
@@ -8,6 +8,7 @@ Maintainer: Ognyan Kulev <ogi@tower.3.bg>
 * TUTORIAL.cn:
 Author:     Sun Yijiang <sunyijiang@gmail.com>
 Maintainer: Xue Fuqiao <xfq.free@gmail.com>
+            Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
 
 * TUTORIAL.cs:
 Author:     Milan Zamazal <pdm@zamazal.org>
-- 
2.40.0


[-- Attachment #4: Type: text/plain, Size: 134 bytes --]


-- 
Best,


RY

[Please note that this mail might go to spam due to some
misconfiguration in my mail server -- still investigating.]

^ permalink raw reply related	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH v6] updates to TUTORIAL.cn
  2023-04-25  7:26                     ` [PATCH v6] " Ruijie Yu via Emacs development discussions.
@ 2023-04-27  0:30                       ` Fuqiao Xue
  2023-04-27 14:31                         ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Fuqiao Xue @ 2023-04-27  0:30 UTC (permalink / raw)
  To: Ruijie Yu; +Cc: Eli Zaretskii, lx, emacs-devel

On Tue, 25 Apr 2023 at 15:39, Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> wrote:
>
> Fuqiao Xue <xfq.free@gmail.com> writes:
>
> > On Sat, 22 Apr 2023 at 12:42, Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> wrote:
> >>
> >> All your comments are addressed in this updated patch, thanks.
> >>
> >>
> >> If you have no problems with this iteration, I will wait around 3 days
> >> and see if anyone else has comments about this iteration.
> >
> > Looks good to me. Thanks!
> >
> > Fuqiao
> >
>
> Some more minor updates, and comments welcome.
>
> What changed from last iteraion: (1) added English term "prefix
> argument"; (2) fixed phrasing, such that commands _interpret_, not
> _explain_, prefix arguments; (3) fixed the write-file message to have no
> ellipses in order to align with the source code at src/fileio.c:5541 in
> current emacs-29 branch (fe8efbb8f75).
>
> I will wait 1-2 more days before claiming this patchset finished. The
> attachments below are a diff file between previous iteration (v5) and
> current iteration (v6), and a complete patch file based on current
> emacs-29 branch (fe8efbb8f75).

All of them look good to me. Thank you!

Fuqiao

>
> --
> Best,
>
>
> RY



^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH v6] updates to TUTORIAL.cn
  2023-04-27  0:30                       ` Fuqiao Xue
@ 2023-04-27 14:31                         ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
  2023-04-28  6:12                           ` Eli Zaretskii
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Ruijie Yu via Emacs development discussions. @ 2023-04-27 14:31 UTC (permalink / raw)
  To: Fuqiao Xue; +Cc: Eli Zaretskii, lx, emacs-devel


Fuqiao Xue <xfq.free@gmail.com> writes:

> On Tue, 25 Apr 2023 at 15:39, Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz> wrote:
>>
>> [...]
>>
>> Some more minor updates, and comments welcome.
>>
>> What changed from last iteraion: (1) added English term "prefix
>> argument"; (2) fixed phrasing, such that commands _interpret_, not
>> _explain_, prefix arguments; (3) fixed the write-file message to have no
>> ellipses in order to align with the source code at src/fileio.c:5541 in
>> current emacs-29 branch (fe8efbb8f75).
>>
>> I will wait 1-2 more days before claiming this patchset finished. The
>> attachments below are a diff file between previous iteration (v5) and
>> current iteration (v6), and a complete patch file based on current
>> emacs-29 branch (fe8efbb8f75).
>
> All of them look good to me. Thank you!
>
> Fuqiao

Thank you, Fuqiao, for reviewing.  In this case, I consider this patch
complete.

Eli, there were 3 days between v5 and v6, and 2 more days since I sent
v6, which only contains further minor updates.  This should be
sufficient time for interested people to take a look at the patch.
Hopefully this patch can still go into emacs-29, since this is
documentation change?  Thanks.

-- 
Best,


RY

[Please note that this mail might go to spam due to some
misconfiguration in my mail server -- still investigating.]



^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [PATCH v6] updates to TUTORIAL.cn
  2023-04-27 14:31                         ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
@ 2023-04-28  6:12                           ` Eli Zaretskii
  0 siblings, 0 replies; 22+ messages in thread
From: Eli Zaretskii @ 2023-04-28  6:12 UTC (permalink / raw)
  To: Ruijie Yu; +Cc: xfq.free, lx, emacs-devel

> From: Ruijie Yu <ruijie@netyu.xyz>
> Cc: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, lx@shellcodes.org, emacs-devel@gnu.org
> Date: Thu, 27 Apr 2023 22:31:28 +0800
> 
> Thank you, Fuqiao, for reviewing.  In this case, I consider this patch
> complete.
> 
> Eli, there were 3 days between v5 and v6, and 2 more days since I sent
> v6, which only contains further minor updates.  This should be
> sufficient time for interested people to take a look at the patch.
> Hopefully this patch can still go into emacs-29, since this is
> documentation change?  Thanks.

Thanks, installed on the emacs-29 branch.



^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2023-04-28  6:12 UTC | newest]

Thread overview: 22+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
     [not found] <sdv8reovawk.fsf@netyu.xyz>
2023-04-19  3:08 ` [PATCH] updates to TUTORIAL.cn Ruijie Yu via Emacs development discussions.
2023-04-19  8:22   ` lux
2023-04-20  4:29   ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
2023-04-20 11:33     ` Eli Zaretskii
2023-04-20 14:22       ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
2023-04-21  0:20         ` Fuqiao Xue
2023-04-21  0:28           ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
2023-04-21  5:11             ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
2023-04-22  2:43               ` Fuqiao Xue
2023-04-22  4:21                 ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
2023-04-23  0:31                   ` Fuqiao Xue
2023-04-25  7:26                     ` [PATCH v6] " Ruijie Yu via Emacs development discussions.
2023-04-27  0:30                       ` Fuqiao Xue
2023-04-27 14:31                         ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
2023-04-28  6:12                           ` Eli Zaretskii
2023-04-21  5:12             ` Comments on TUTORIAL (was: [PATCH] updates to TUTORIAL.cn) Ruijie Yu via Emacs development discussions.
2023-04-21  6:44               ` Eli Zaretskii
2023-04-21  7:01                 ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
2023-04-21  7:17                   ` Eli Zaretskii
2023-04-21  8:26                     ` Ruijie Yu via Emacs development discussions.
2023-04-20  0:56 ` [PATCH] updates to TUTORIAL.cn Fuqiao Xue
2023-04-20  1:07   ` Fuqiao Xue

Code repositories for project(s) associated with this external index

	https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git
	https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git

This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.