unofficial mirror of guix-devel@gnu.org 
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>
To: znavko@disroot.org
Cc: guix-devel@gnu.org
Subject: Re: New Russian PO file for 'guix-manual' (version 1.0.0-pre3)
Date: Thu, 9 May 2019 17:47:50 +0300	[thread overview]
Message-ID: <CAHt-Hhnc_W5Y0VfieiFqmU-ax1-3Cm6biVLsrAdGL5rLQWg4ZQ@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <c3a6b3e2cfe6ed25355cdf9a9abff552@disroot.org>

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 2737 bytes --]

Znavko, please don't save your work in your storage. Send files to the
robot directly.
Because I started to fix errors and took original file PO-file from TP. And
now my work is useless.

чт, 9 мая 2019 г. в 17:42, <znavko@disroot.org>:

> Hello, Ludvic! Thank you for your corrections. Pavel had added me (znavko)
> to TP translators team to guix-manual, guix, guix-packages packages. So, I
> can send updates, but I need your support.
> I do not understand how to translate  “contributing.texi” to
> “contributing.ru.texi” cause I did not touch it at all.
> The other corrections are made and my current po file is placed here
> https://gitgud.io/znavko/guix-manual-ru/blob/master/guix-manual-1.0.0-pre3.ru.po
> It was migrated from pre1 (when I translated pre1 and pre3 appeared) and
> also it was merged from Pavel's file sent to TP and my file that I had
> translated that moment when Pavel's file was published.
> So, now I have newly added translations, and need you to check if this
> file is correct.
> Let me know what to do exactly and then I'll send my translation.
>
>
> May 9, 2019 2:22 PM, "Ludovic Courtès" <ludo@gnu.org> wrote:
>
> > Hello Pavel,
> >
> > Thanks a lot for your translation work!
> >
> > While trying to integration the Russian translation of the manual into
> > Guix, I stumbled upon the following issues:
> >
> > • The “contributing.texi” string must translate to
> > “contributing.ru.texi”; failing to do that, the build system would
> > include the English version of that file, leading to various
> > failures.
> >
> > • “dfn{функциональный пакетный менеджер}” should be replaced by
> > “@dfn{функциональный пакетный менеджер}” (with an ‘@’).
> >
> > • There’s one typo: “@dnf” should be replaced by “@dfn”.
> >
> > • You translated node names “Using the Operating System” and “System
> > Configuration” by the same string, but Texinfo requires these two
> > strings to be different. Could you change one or the other?
> >
> > • The translation of node name “Keyboard Layout and Networking and
> > Partitioning” includes commas, I think, which are unfortunately not
> > allowed in this context. Is there a way you could work around that?
> >
> > Could you send an update of the translation to the Translation Project?
> >
> > The patch I used to build the Russian manual is attached below. You
> > need to first download ‘guix-manual.ru.po’ under ‘po/doc’.
> >
> > I’m Cc’ing Julien who knows these things better and can correct anything
> > I wrote above. :-)
> >
> > Thank you!
> >
> > Ludo’.
>

[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 3568 bytes --]

  reply	other threads:[~2019-05-09 14:48 UTC|newest]

Thread overview: 14+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2019-05-04  9:47 New Russian PO file for 'guix-manual' (version 1.0.0-pre3) Translation Project Robot
2019-05-09 14:22 ` Ludovic Courtès
2019-05-11 20:14   ` Ludovic Courtès
2019-05-11 20:40   ` znavko
2019-05-11 21:04     ` pelzflorian (Florian Pelz)
2019-05-13  9:01       ` Ludovic Courtès
2019-05-09 14:42 ` znavko
2019-05-09 14:47   ` Pavel Maryanov [this message]
2019-05-09 14:51   ` znavko
2019-05-09 15:08     ` Pavel Maryanov
2019-06-06 10:01       ` pelzflorian (Florian Pelz)
2019-06-28  6:14         ` pelzflorian (Florian Pelz)
  -- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2019-05-09 15:02 Translation Project Robot
2019-05-10 14:17 Translation Project Robot

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

  List information: https://guix.gnu.org/

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=CAHt-Hhnc_W5Y0VfieiFqmU-ax1-3Cm6biVLsrAdGL5rLQWg4ZQ@mail.gmail.com \
    --to=acid@jack.kiev.ua \
    --cc=guix-devel@gnu.org \
    --cc=znavko@disroot.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox

	https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).