unofficial mirror of guix-patches@gnu.org 
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
To: "Ludovic Courtès" <ludo@gnu.org>
Cc: 47763-done@debbugs.gnu.org
Subject: bug#47763: [PATCH] doc: Document translation process.
Date: Sun, 25 Apr 2021 16:04:13 +0200	[thread overview]
Message-ID: <20210425160413.0c95d5ad@tachikoma.lepiller.eu> (raw)
In-Reply-To: <877dl22azq.fsf@gnu.org>

Le Fri, 16 Apr 2021 23:08:41 +0200,
Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> a écrit :

> Hi Julien,
> 
> Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> skribis:
> 
> > The attached patch adds a new section to the manual (and therefore
> > should wait for the next release since we are in string freeze) that
> > documents the translation process for contributors.
> >
> > From ce110d021935467753e0086c6992c45bf9a48388 Mon Sep 17 00:00:00
> > 2001 From: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
> > Date: Wed, 14 Apr 2021 00:16:01 +0200
> > Subject: [PATCH] doc: Document translation process.
> >
> > doc/contributing.texi (Translating Guix): New section.
> > doc/guix.texi (Top): Add a reference to the new section.  
> 
> Excellent!
> 
> I have little to say, just some cosmetic comments:
> 
> > +@item Guix blog posts cannot currently be translated.  
> 
> Since it’s Markdown, would po4a work for them?

Indeed, it should be pretty easy, but the question is how to integrate
that process with weblate and the website (how to link an article to
its translations automatically, etc).

> 
> > +@item Some of the libraries Guix cannot be translated or are
> > translated outside
> > +      of the Guix project.  Guile itself does not provide a
> > translation
> > +      mechanism.  
> 
> A word is missing from the first sentence.  You mean that Guile itself
> and some of the libraries Guix relies on are not internationalized,
> right?

I changed the sentence to say that, thanks :)

> 
> Thanks for taking the time to document all this!
> 
> Ludo’.

I pushed a slightly extended version after I fixed your remarks as
1897a6efa77e341a091e40140d02b525eabb3fdf. Thank you!




      reply	other threads:[~2021-04-25 14:08 UTC|newest]

Thread overview: 3+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2021-04-13 22:48 [bug#47763] [PATCH] doc: Document translation process Julien Lepiller
2021-04-16 21:08 ` Ludovic Courtès
2021-04-25 14:04   ` Julien Lepiller [this message]

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

  List information: https://guix.gnu.org/

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20210425160413.0c95d5ad@tachikoma.lepiller.eu \
    --to=julien@lepiller.eu \
    --cc=47763-done@debbugs.gnu.org \
    --cc=ludo@gnu.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox

	https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).