unofficial mirror of help-guix@gnu.org 
 help / color / mirror / Atom feed
From: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
To: help-guix@gnu.org, Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
Subject: Re: TRANSLATORS comments are not being extracted
Date: Tue, 15 Oct 2019 08:01:51 +0200	[thread overview]
Message-ID: <37909FB0-EA1B-4DC1-B13A-BA2514986E68@lepiller.eu> (raw)
In-Reply-To: <CAFPa+S=C=866CmkCqXBZu6RE7AnmrVyw_PN7C0QMFQ9woQ4PNA@mail.gmail.com>

Le 14 octobre 2019 23:20:19 GMT+02:00, Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> a écrit :
>Hi all.
>
>I was about to suggest some "translators" comment to be added, when I
>realized that it seems their are not being extracted from texi files
>when generating .pot files.
>
>In theory, po/doc/local.mk defines target "doc-pot-update' that runs
>po4a-update which extract strings from the guix.texi and
>contributing.texi files and store them in guix-manual.pot, which will
>update all .po files in other make-target.
>
>I notice at least one occurrence: "doc/guix.texi" in line 117 has a
>comment that is clearly to be read by translators in the following.
>See lines below:
>-----------------------------
>@c TRANSLATORS: You can replace the following paragraph with
>information on
>@c how to join your own translation team and how to report issues with
>the
>@c translation.
>This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,,
>guix.zh_CN,
>GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de
>GNU
>Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}),
>Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and
>Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}).  If you
>would like to translate it in your native language, consider joining
>the
>@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html,
>Translation
>Project}.
>-----------------------------
>
>The guix-manual.pot is generated with the following string (please
>notice the lack of comment):
>-----------------------------
>#. type: Plain text
>#: doc/guix.texi:128
>msgid ""
>"This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,,
>guix."
>"zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de "
>"référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de,
>Referenzhandbuch zu "
>"GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de
>GNU "
>"Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). 
>If you "
>"would like to translate it in your native language, consider joining
>the "
>"@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html,
>Translation "
>"Project}."
>msgstr ""
>-----------------------------
>
>Any suggestion?

As you noticed, the pot is generated by po4a. Either they have a different mechanism for extracting translators comments, an option that we lack or it's not implemented upstream. In either cases, we should ask upstream first :)

  reply	other threads:[~2019-10-15  6:02 UTC|newest]

Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2019-10-14 21:20 TRANSLATORS comments are not being extracted Rafael Fontenelle
2019-10-15  6:01 ` Julien Lepiller [this message]
2019-10-15 13:44   ` Rafael Fontenelle
2020-04-03 11:33     ` Rafael Fontenelle

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

  List information: https://guix.gnu.org/

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=37909FB0-EA1B-4DC1-B13A-BA2514986E68@lepiller.eu \
    --to=julien@lepiller.eu \
    --cc=help-guix@gnu.org \
    --cc=rafaelff@gnome.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).