unofficial mirror of bug-guix@gnu.org 
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: Csepp <raingloom@riseup.net>
To: bokr@bokr.com
Cc: 57046@debbugs.gnu.org, ludo@gnu.org, rosen644835@gmail.com,
	reynaldo.cordero@gmail.com, ehespinosa57@gmail.com,
	pelzflorian@pelzflorian.de
Subject: bug#57046: Spanish documentation uses exclusive language
Date: Wed, 10 Aug 2022 19:14:11 +0200	[thread overview]
Message-ID: <87lerwj9uz.fsf@riseup.net> (raw)
In-Reply-To: <20220810012315.GA38944@LionPure>


bokr@bokr.com writes:

> On +2022-08-09 15:46:17 +0200, Ludovic Courtès wrote:
>> Hola,
>> 
>> "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian@pelzflorian.de> skribis:
>> 
>> > * the main Spanish translation po/guix/es.po uses usuario
>> >
>> > * the French translation switches between “utilisateur·rices”,
>> >   “utilisatrices et utilisateurs” and more often masculine “utilisateurs”
>> >
>> > * the Portuguese, Russian, German translation use masculine (although at
>> >   least for German I use feminine in some examples)
>> >
>> > * German word for users is masculine Benutzer and feminine is
>> >   Benutzerinnen; there is a psychology study that Benutzer*innen is
>> >   perceived feminine while listing both masculine and feminine Benutzer
>> >   und Benutzerinnen is perceived as including men and women (a different
>> >   language and I might give too much weight to one scientific study)
>> >   <https://www.hw.uni-wuerzburg.de/aktuelles/news/single/news/gendersternchen-lassen-an-frauen-denken/>
>> 
>> Just like for French, my suggestion would be to use a mixture of several
>> techniques to achieve gender neutrality, probably in this order:
>> 
>>   • Using gender-neutral words—e.g., “personas” or “quién” rather than
>>     “usuarios”.
>> 
>>   • Talking to the user: “puedes hacer …” rather than “usuarios pueden
>>     hacer …”.
>> 
>>   • Using the -e suffix, which has the advantage of being concise and
>>     readable, but potentially off-putting (at least today).
>> 
>>   • Using repetitions, “usuarias y usuarios”.
>> 
>> Latin languages (among others) are problematic but techniques like these
>> can get us a long way, and by mixing them we can avoid making the text
>> hard to read.
>> 
>> Ludo’.
>> 

> Hi,
>
> tl;dr:
>
> IMO this whole language neutering project, whose goal UIAM is
> purportedly to exclude exclusion, is self-contradictory.
> ...

https://en.wikipedia.org/wiki/Paradox_of_tolerance

ps.: edited by the bottom reply inquisition :)




  reply	other threads:[~2022-08-10 17:20 UTC|newest]

Thread overview: 20+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2022-08-07 15:52 bug#57046: Spanish documentation uses exclusive language lfvega--- via Bug reports for GNU Guix
2022-08-08 10:39 ` Jean Pierre De Jesus DIAZ via Bug reports for GNU Guix
2022-08-08 14:18   ` pelzflorian (Florian Pelz)
2022-08-09 13:46     ` Ludovic Courtès
2022-08-09 15:45       ` pelzflorian (Florian Pelz)
2022-08-09 17:15         ` Csepp
2022-08-09 20:02           ` pelzflorian (Florian Pelz)
2022-08-10 18:54             ` Tobias Geerinckx-Rice via Bug reports for GNU Guix
2022-08-11 14:33               ` pelzflorian (Florian Pelz)
2022-08-10 13:38         ` pelzflorian (Florian Pelz)
2022-08-12 13:24           ` pelzflorian (Florian Pelz)
2022-08-10  1:23       ` bokr
2022-08-10 17:14         ` Csepp [this message]
2022-08-08 11:01 ` bug#57046: (No Subject) Jean Pierre De Jesus DIAZ via Bug reports for GNU Guix
2022-08-08 15:29   ` bug#57046: Spanish documentation uses exclusive language lfvega--- via Bug reports for GNU Guix
2022-08-11 17:08 ` Jean Pierre De Jesus DIAZ via Bug reports for GNU Guix
2022-08-13  7:48   ` Csepp
2022-08-13  8:19     ` Jean Pierre De Jesus DIAZ via Bug reports for GNU Guix
2022-08-13 10:27     ` pelzflorian (Florian Pelz)
2022-10-08 14:09 ` pelzflorian (Florian Pelz)

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

  List information: https://guix.gnu.org/

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=87lerwj9uz.fsf@riseup.net \
    --to=raingloom@riseup.net \
    --cc=57046@debbugs.gnu.org \
    --cc=bokr@bokr.com \
    --cc=ehespinosa57@gmail.com \
    --cc=ludo@gnu.org \
    --cc=pelzflorian@pelzflorian.de \
    --cc=reynaldo.cordero@gmail.com \
    --cc=rosen644835@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox

	https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).