From: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
To: rms@gnu.org
Cc: rpluim@gmail.com, drew.adams@oracle.com, larsi@gnus.org,
emacs-devel@gnu.org
Subject: Re: [External] : Re: master 513c5d827d: Use `format-prompt' in
Date: Tue, 06 Sep 2022 15:37:55 +0300 [thread overview]
Message-ID: <83a67ck7a4.fsf@gnu.org> (raw)
In-Reply-To: <E1oVQ0n-0003MO-0k@fencepost.gnu.org> (message from Richard Stallman on Tue, 06 Sep 2022 00:16:33 -0400)
> From: Richard Stallman <rms@gnu.org>
> Cc: rpluim@gmail.com, drew.adams@oracle.com, larsi@gnus.org,
> emacs-devel@gnu.org
> Date: Tue, 06 Sep 2022 00:16:33 -0400
>
> > That part is fine, but the fact that using format-prompt splits the
> > prompt text into two seemingly unrelated parts is a disadvantage, IMO.
> > I wonder if we can do something about that, given that this function
> > was released with Emacs 28.
>
> I suspect that the crucial issue here will be how it affects translation.
Not only that. The readability is also diminished. Compare
(read-char-by-name
"Unicode name, single char, or hex, default all: " t))
with
(read-char-by-name
(format-prompt "Unicode name, single char, or hex" "all")
t)
To me, the first one tells very accurately what will the user see as
the prompt, while the second doesn't.
> Someone said that it will be hard to define the translations for strings
> used in format-prompt. I don't know enough about the details to know
> whether that is true, but we should find out.
>
> Would someone like to present that argument fully and clearly?
The argument regarding translations is that "though shalt never break
a complete sentence into several parts, then concatenate them at run
time". That's because each part will be a separate translatable
string, and when those translations are concatenated, the result will
make sense in English, but not necessarily in other languages.
In this case, there are 3 separate strings:
"Unicode name, single char, or hex"
", default "
"all"
Translators should always see complete phrases and sentences to be
able to translate them correctly into any arbitrary language.
next prev parent reply other threads:[~2022-09-06 12:37 UTC|newest]
Thread overview: 19+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2022-09-03 9:15 master 513c5d827d: Use `format-prompt' in Eli Zaretskii
2022-09-03 9:22 ` Lars Ingebrigtsen
2022-09-03 9:38 ` Eli Zaretskii
2022-09-03 9:45 ` Lars Ingebrigtsen
2022-09-03 9:56 ` Eli Zaretskii
2022-09-03 15:50 ` [External] : " Drew Adams
2022-09-05 4:04 ` Richard Stallman
2022-09-05 8:26 ` Robert Pluim
2022-09-05 11:42 ` Eli Zaretskii
2022-09-05 11:54 ` Robert Pluim
2022-09-05 12:19 ` Eli Zaretskii
2022-09-05 12:29 ` Robert Pluim
2022-09-05 12:33 ` Eli Zaretskii
2022-09-05 16:02 ` Gregory Heytings
2022-09-05 16:10 ` Robert Pluim
2022-09-06 4:16 ` Richard Stallman
2022-09-06 12:37 ` Eli Zaretskii [this message]
2022-09-07 2:23 ` Richard Stallman
2022-09-07 10:03 ` Robert Pluim
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
List information: https://www.gnu.org/software/emacs/
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=83a67ck7a4.fsf@gnu.org \
--to=eliz@gnu.org \
--cc=drew.adams@oracle.com \
--cc=emacs-devel@gnu.org \
--cc=larsi@gnus.org \
--cc=rms@gnu.org \
--cc=rpluim@gmail.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).