emacs-orgmode@gnu.org archives
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: Protesilaos Stavrou <public@protesilaos.com>
To: mvar <mvar.40k@gmail.com>, "Juan Manuel Macías" <maciaschain@posteo.net>
Cc: orgmode <emacs-orgmode@gnu.org>
Subject: Re: Smart quotes for Greek (questions for a possible patch)
Date: Fri, 27 Aug 2021 19:23:46 +0300	[thread overview]
Message-ID: <87mtp2votp.fsf@protesilaos.com> (raw)
In-Reply-To: <87o89yv1mz.fsf@cnu407c2zx.nsn-intra.net>

On 2021-08-16, 00:28 +0300, mvar <mvar.40k@gmail.com> wrote:

> Juan Manuel Macías <maciaschain@posteo.net> writes:
>
>> Hi,
>>
>> I would like to submit a patch to add smart quotes for Greek in
>> `org-export-smart-quotes-alist', but I have a couple of questions.
>>
>> First of all, I am not a native speaker of Greek but of Spanish, so I
>> would also like to have the opinion of some Greek native speaker, to see
>> if my solutions are correct.
>>
>> The second question concerns the second-level quotation marks for Greek.
>> The first level ones are the same as the Spanish or French quotes
>> (without the extra space of French): «», so no problem. I follow here
>> the rule that Yannis Haralambous explains in "From Unicode to
>> Typography, a Case Study: the Greek Script" (1999, p. 20:
>> http://web.archive.org/web/20120229131933/http://omega.enstb.org/yannis/pdf/boston99.pdf).
>>
>> According to Haralambous, on the second-level quotation marks (the
>> emphases are mine):
>>
>> #+begin_quote
>>
>> Also interesting is the case of the second level quotes. Here, quotes of
>> the size and shape of the English ones are used, but the opening quotes
>> are inverted, similar in form to raised small round guillemets [...].
>> Fortunately these quotes are provided by the Unicode standard (*U+201F*
>> and U+201D, the latter being the same closing double quotes as in
>> English); *the author knows no other language in which this combination
>> of double quotes might be used*.
>>
>> #+end_quote
>>
>>
>> So the problem is in the character U+201F (assuming Haralambous is
>> right). For the keywords `:utf8' and `html' no problem. But I don't know
>> what to put in `:latex' or in `:texinfo':
>>
>> #+begin_src emacs-lisp
>> (secondary-opening :utf-8 "‟" :html "&#8223;;" :latex "??" :texinfo "??")
>> #+end_src
>>
>> In fact, I think latex2e has no command or shorthand predefined for this
>> character (see https://ibb.co/ZBGmwYP). There would be no problem with
>> LuaTeX and XeTeX. But this character would be difficult to obtain in
>> pdfTeX even using inputenc with the utf8 option.
>>
>> Best regards,
>>
>> Juan Manuel
>
> hi Juan,
>
> i can confirm the «» characters are the proper ones for the first level
> of quoting..Now about second level, personally i haven't seen such nesting in
> ages but IIRC they should be the ones (or *very* similar) in the linked image you posted ->
> \textquotedblleft and \textquotedblright. I've no idea how these
> translate to UTF. Note that the standard greek keyboards & keymaps do not have
> any of these characters mapped by default (not even «» ), most people use the standard
> english double/single quotes, at least in electronic writing (articles,
> daily communication etc).
> Protesilaos (cc) might have a better view on this matter.
>
> cheers,
> Michalis

Hello Michalis, Juan Manuel,

[ I had no access to a computer and could not get to you sooner.  Expect
  timely replies from now on. ]

The first level quotes are indeed «».  For the other two, I have to rely
on what I have encountered before, namely, that the second level is
denoted with double curly quotes “” and third with single curly quotes
‘’.

I have come across those in EU documents.  There is a style guide for
the European Institutions.[1][2][3]

I do not know latex notation to help you with the technicalities.
Here are the unicode points:

    | « | U+00AB |
    | » | U+00BB |
    | “ | U+201C |
    | ” | U+201D |
    | ‘ | U+2018 |
    | ’ | U+2019 |

All the best,
Protesilaos

[1] Quotes: <http://publications.europa.eu/code/el/el-4100107el.htm>.
[2] General info: <http://publications.europa.eu/code/el/el-4100000.htm>.
[3] Main portal: <http://publications.europa.eu/code/el/el-000100.htm>.


-- 
Protesilaos Stavrou
https://protesilaos.com

  parent reply	other threads:[~2021-08-28  8:23 UTC|newest]

Thread overview: 6+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2021-08-14 15:06 Smart quotes for Greek (questions for a possible patch) Juan Manuel Macías
2021-08-15 15:59 ` Maxim Nikulin
2021-08-15 21:28 ` mvar
2021-08-16 13:57   ` Juan Manuel Macías
2021-08-27 16:23   ` Protesilaos Stavrou [this message]
2021-08-31 11:11     ` Juan Manuel Macías

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

  List information: https://www.orgmode.org/

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=87mtp2votp.fsf@protesilaos.com \
    --to=public@protesilaos.com \
    --cc=emacs-orgmode@gnu.org \
    --cc=maciaschain@posteo.net \
    --cc=mvar.40k@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox

	https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).