From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:39530) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1gW78M-00033c-UV for guix-patches@gnu.org; Sun, 09 Dec 2018 17:01:07 -0500 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1gW78I-0003QJ-Sd for guix-patches@gnu.org; Sun, 09 Dec 2018 17:01:06 -0500 Received: from debbugs.gnu.org ([208.118.235.43]:36067) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:RSA_AES_128_CBC_SHA1:16) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1gW78I-0003Q5-9i for guix-patches@gnu.org; Sun, 09 Dec 2018 17:01:02 -0500 Received: from Debian-debbugs by debbugs.gnu.org with local (Exim 4.84_2) (envelope-from ) id 1gW78I-0006q2-6O for guix-patches@gnu.org; Sun, 09 Dec 2018 17:01:02 -0500 Subject: [bug#33632] [PATCH] doc: Fix typo Resent-Message-ID: MIME-Version: 1.0 References: <8736rbzmbu.fsf@nckx> <20181206013757.GA1899@jasmine.lan> <20181209184826.GB4643@jasmine.lan> In-Reply-To: <20181209184826.GB4643@jasmine.lan> From: Laura Lazzati Date: Sun, 9 Dec 2018 18:59:19 -0300 Message-ID: Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-patches-bounces+kyle=kyleam.com@gnu.org Sender: "Guix-patches" To: leo@famulari.name Cc: =?UTF-8?Q?G=C3=A1bor?= Boskovits , Ricardo Wurmus , 33632-done@debbugs.gnu.org Thanks for taking time to explain this :) Now I have`more dictionaries to take into account ;) I also read this: so that was why I found it confusing too: https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/affect-or-effect Regards! Laura On Sun, Dec 9, 2018 at 3:48 PM Leo Famulari wrote: > > On Wed, Dec 05, 2018 at 10:56:12PM -0300, Laura Lazzati wrote: > > Then I realized about it and only found it as a verb in American > > English . Maybe that is why I thought it was a typo. Anyone whose > > mother tongue is English can shed some light? Thanks for reverting :) > > The definition of 'effect' as a verb in the English wiktionary [0] is > simple: "To make or bring about; to implement." > > In my opinion, using 'effect' in this way demonstrates a very high level > of fluency, even for native English speakers. > > You would not use it unless you knew that your audience was highly > educated or 'well-read' in English. > > You only use 'effect' as a verb when you 'make or bring about' something > that is abstract or intangible. You do not 'effect' a house or a bowl of > soup; you make, create, or build them. > > Merriam-Webster [1] includes a definition which helps us understand the > usage in the Guix manual: "to put into operation". > > Remember, the manual says, "This effects all the configuration specified > in config.scm: user accounts, system services, et cetera". > > If you change that sentence to use the Merriam-Webster definition, I > think the meaning is clear: > > "This puts into operation all the configuration specified in config.scm ..." > > [0] > https://en.wiktionary.org/wiki/effect#Verb > > [1] > https://www.merriam-webster.com/dictionary/effect > > And some extra reading, another good explanation. I agree with them that > this usage is "not common, but acceptable in rare cases." > https://web.ku.edu/~edit/affect.html