From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: ludo@gnu.org (Ludovic =?utf-8?Q?Court=C3=A8s?=) Subject: Re: New Spanish PO file for 'shepherd' (version 0.3.3-pre1) Date: Tue, 01 May 2018 22:21:17 +0200 Message-ID: <87sh7bp1oi.fsf@gnu.org> References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:60920) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1fDbmA-000294-LB for guix-devel@gnu.org; Tue, 01 May 2018 16:21:27 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1fDbm5-0002xI-Gc for guix-devel@gnu.org; Tue, 01 May 2018 16:21:26 -0400 Received: from hera.aquilenet.fr ([185.233.100.1]:47056) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:DHE_RSA_AES_256_CBC_SHA1:32) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1fDbm5-0002wK-AE for guix-devel@gnu.org; Tue, 01 May 2018 16:21:21 -0400 In-Reply-To: (Translation Project Robot's message of "Sat, 28 Apr 2018 15:12:03 +0200") List-Id: "Development of GNU Guix and the GNU System distribution." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-devel-bounces+gcggd-guix-devel=m.gmane.org@gnu.org Sender: "Guix-devel" To: Francisco Javier Serrador , es@tp.org.es Cc: guix-devel@gnu.org, Benno Schulenberg Dear Francisco & Spanish translation team, Translation Project Robot skribis: > A revised PO file for textual domain 'shepherd' has been submitted > by the Spanish team of translators. The file is available at: > > http://translationproject.org/latest/shepherd/es.po This po file is bogus in several ways. Here are a few examples: --8<---------------cut here---------------start------------->8--- #: modules/shepherd/comm.scm:178 #, fuzzy, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "El grupo no tiene administradores." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:85 #, fuzzy, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr "No Comenzado" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:86 #, fuzzy, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr "%s est=C3=A1 ejecutando %s versi=C3=B3n %s" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:87 #, fuzzy, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr "Detenido:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:89 #, fuzzy, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr "activado" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:90 #, fuzzy, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr "Desactivado;" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:91 #, fuzzy, scheme-format msgid " Provides ~a.~%" msgstr "proporciona" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:92 #, fuzzy, scheme-format msgid " Requires ~a.~%" msgstr "%s requiere un nombre de datos" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:93 #, fuzzy, scheme-format msgid " Conflicts with ~a.~%" msgstr "tiene conflictos con" --8<---------------cut here---------------end--------------->8--- Several issues here: escapes like ~a are sometimes removed or replaced with invalid escapes such as %s (both of which would make the program crash), translations are sometimes downright wrong, spaces, capitalization, or periods are sometimes garbled, etc. What happened? Could you provide an updated po file? If you think some of the strings need clarifications, we=E2=80=99re happy to help as well. Thanks in advance, Ludo=E2=80=99.