From: ludo@gnu.org (Ludovic Courtès)
To: Mathieu Lirzin <mathieu.lirzin@openmailbox.org>
Cc: 18776-done@debbugs.gnu.org
Subject: bug#18776: i18n/l10n error
Date: Mon, 20 Oct 2014 15:30:38 +0200 [thread overview]
Message-ID: <87ppdmx401.fsf@gnu.org> (raw)
In-Reply-To: <87a94ru3a6.fsf@openmailbox.org> (Mathieu Lirzin's message of "Mon, 20 Oct 2014 00:02:09 +0200")
Salut Mathieu,
Mathieu Lirzin <mathieu.lirzin@openmailbox.org> skribis:
> while translating Guix po file to french,
Note that all translation efforts are handled by the Translation
Project, so make sure to work in that framework to avoid duplicated
work:
http://translationproject.org/html/translators.html
> i noticed a strange thing. The translation doesn't fit. don't know
> whether it's just a translation problem or a gettextize issue.
>
> #+NAME: po/guix/de.po
> #+BEGIN_SRC
> #: guix/scripts/package.scm:520
> #, fuzzy
> msgid ""
> "\n"
> " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
> msgstr ""
> "\n"
> " -i, --install=PAKET PAKET installieren"
There’s nothing wrong here: it’s just the normal syntax for multi-line
strings (info "(gettext) PO Files"):
When the time comes to write multi-line strings, one should not use
escaped newlines. Instead, a closing quote should follow the last
character on the line to be continued, and an opening quote should
resume the string at the beginning of the following PO file line. For
example:
msgid ""
"Here is an example of how one might continue a very long string\n"
"for the common case the string represents multi-line output.\n"
In this example, the empty string is used on the first line, to allow
better alignment of the ‘H’ from the word ‘Here’ over the ‘f’ from the
word ‘for’. In this example, the ‘msgid’ keyword is followed by three
strings, which are meant to be concatenated. Concatenating the empty
string does not change the resulting overall string, but it is a way for
us to comply with the necessity of ‘msgid’ to be followed by a string on
the same line, while keeping the multi-line presentation left-justified,
as we find this to be a cleaner disposition. The empty string could
have been omitted, but only if the string starting with ‘Here’ was
promoted on the first line, right after ‘msgid’.(1) It was not really
necessary either to switch between the two last quoted strings
immediately after the newline ‘\n’, the switch could have occurred after
_any_ other character, we just did it this way because it is neater.
So I’m closing this bug. Let me know if there’s something I overlooked.
Thanks,
Ludo’.
next prev parent reply other threads:[~2014-10-20 13:31 UTC|newest]
Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2014-10-19 22:02 bug#18776: i18n/l10n error Mathieu Lirzin
2014-10-20 13:30 ` Ludovic Courtès [this message]
2014-10-20 17:40 ` Mathieu Lirzin
2014-10-25 17:35 ` Ludovic Courtès
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=87ppdmx401.fsf@gnu.org \
--to=ludo@gnu.org \
--cc=18776-done@debbugs.gnu.org \
--cc=mathieu.lirzin@openmailbox.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this external index
https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.