From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: ng0 Subject: Re: question about license of unofficial translation of GPL as a sample text in dbacl (Re: notmuch users: how do you filter debbugs?) Date: Sat, 01 Oct 2016 13:20:18 +0000 Message-ID: <87lgy89pf1.fsf@we.make.ritual.n0.is> References: <87a8etjjrn.fsf@we.make.ritual.n0.is> <877f9u6g3f.fsf@gnu.org> <87vaxesdpb.fsf@elephly.net> <8760pd8t1i.fsf@we.make.ritual.n0.is> <87lgy9sg31.fsf@elephly.net> <87twcx5smz.fsf@we.make.ritual.n0.is> <877f9t8je0.fsf@hawkinsia.com> <87fuoh5n0y.fsf@we.make.ritual.n0.is> <87lgy8xw4a.fsf@we.make.ritual.n0.is> <1475326642.5414.14.camel@adfeno-VPCEG17FB> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:43957) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1bqKDb-0002V0-2N for guix-devel@gnu.org; Sat, 01 Oct 2016 09:20:44 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1bqKDW-0002SK-T4 for guix-devel@gnu.org; Sat, 01 Oct 2016 09:20:42 -0400 Received: from aibo.runbox.com ([91.220.196.211]:35018) by eggs.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1bqKDW-0002R7-KP for guix-devel@gnu.org; Sat, 01 Oct 2016 09:20:38 -0400 In-Reply-To: <1475326642.5414.14.camel@adfeno-VPCEG17FB> List-Id: "Development of GNU Guix and the GNU System distribution." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-devel-bounces+gcggd-guix-devel=m.gmane.org@gnu.org Sender: "Guix-devel" To: Adonay Felipe Nogueira , guix-devel@gnu.org Adonay Felipe Nogueira writes: > [ Unknown signature status ] > If I'm not mistaken, translations of the GNU GPL are not legally binding > if they are presented by themselves. > > One must note that when the translation text is preceded by a section > written in the license's original language that instructs the reader to > take the original one as valid, then the project does become under that > license. > > Distinction must also be made between the license and its notice below > copyright notice. As far as my limited knowledge goes, the license > notice of the GNU GPL can be translated. > > However, translating license notices for other licenses that don't > implement short notices is risky because you would be translating the > license itself. > > Examples of licenses that allow short license notices: Almost all > licenses from the GNU project, Apache License. > > After the license notice, of course, the project can take the time and > space to write more elaborated text on what are the rights and > obligations of the user, as long as the writer warns that this > explanation isn't legally binding too, and that the reader must read the > original license to know more. Does this even apply when the license serves as a sample text? The source we are talking about: http://dbacl.sourceforge.net/ | https://github.com/krig/dbacl https://github.com/krig/dbacl/blob/master/doc/japanese.txt (might not represent what I have in the tarball) and sample6 I deleted is this one: https://github.com/krig/dbacl/blob/master/doc/sample6.txt --