* translation programm
@ 2022-11-18 20:54 Francis
2022-11-19 11:36 ` pelzflorian (Florian Pelz)
0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Francis @ 2022-11-18 20:54 UTC (permalink / raw)
To: help-guix
Hi Guixers,
Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
translation?
So that you don't need an add-on or look for a translation programm on
the web and enter there the sentence, you would like to translate
Gottfried
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: translation programm
2022-11-18 20:54 translation programm Francis
@ 2022-11-19 11:36 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2022-11-19 11:56 ` Luis Felipe
2022-11-21 11:44 ` Gottfried
0 siblings, 2 replies; 12+ messages in thread
From: pelzflorian (Florian Pelz) @ 2022-11-19 11:36 UTC (permalink / raw)
To: Francis; +Cc: help-guix
Hello,
Francis <francis.pr@gmail.com> writes:
> Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
> translation?
If you want to edit translation files in .po file format (as used by
Guix), I prefer <https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode> that gets
mentioned in the Guix manual. Alternatively there exist other programs
for PO files, like GNOME Translation Editor (“guix install
gtranslator”).
Some other software like KDE doesn’t use .po files though.
> So that you don't need an add-on or look for a translation programm on
> the web and enter there the sentence, you would like to translate
If by add-on, you mean Weblate, then you would first need to download
the .po file from Weblate. It is important that you use the file from
Weblate or their Translation Project, *not* from the source code repo,
so you have the most current version.
Regards,
Florian
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: translation programm
2022-11-19 11:36 ` pelzflorian (Florian Pelz)
@ 2022-11-19 11:56 ` Luis Felipe
2022-11-19 12:55 ` Wojtek Kosior via
2022-11-21 11:44 ` Gottfried
1 sibling, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Luis Felipe @ 2022-11-19 11:56 UTC (permalink / raw)
To: pelzflorian (Florian Pelz); +Cc: Francis, help-guix
[-- Attachment #1.1: Type: text/plain, Size: 754 bytes --]
Hi Florian :)
On Saturday, November 19th, 2022 at 11:36, pelzflorian (Florian Pelz) <pelzflorian@pelzflorian.de> wrote:
> Hello,
>
> Francis francis.pr@gmail.com writes:
>
> > Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
> > translation?
>
> If you want to edit translation files in .po file format (as used by
> Guix), I prefer https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode that gets
> mentioned in the Guix manual. Alternatively there exist other programs
> for PO files, like GNOME Translation Editor (“guix install
> gtranslator”).
I think Francis is talking about something more like a combination of Google translation and bilingual dictionaries?
If that's the case, I don't know of any options...
[-- Attachment #1.2: publickey - luis.felipe.la@protonmail.com - 0x12DE1598.asc --]
[-- Type: application/pgp-keys, Size: 1722 bytes --]
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 509 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: translation programm
2022-11-19 11:56 ` Luis Felipe
@ 2022-11-19 12:55 ` Wojtek Kosior via
2022-11-19 13:52 ` Philip McGrath
0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Wojtek Kosior via @ 2022-11-19 12:55 UTC (permalink / raw)
To: Luis Felipe; +Cc: pelzflorian (Florian Pelz), Francis, help-guix
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 2705 bytes --]
> > > Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
> > > translation?
> >
>
> > If you want to edit translation files in .po file format (as used by
> > Guix), I prefer https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode that gets
> > mentioned in the Guix manual. Alternatively there exist other programs
> > for PO files, like GNOME Translation Editor (“guix install
> > gtranslator”).
>
> I think Francis is talking about something more like a combination of Google translation and bilingual dictionaries?
>
> If that's the case, I don't know of any options...
Neither do I know any particularly good tool. There was some work on
libre machine-learning-based translation engines, but the last time I
checked, none of them was actually usable to me - none supported Polish
and all had deps that were not available from APT (I was not yet using
Guix at that time).
You might have more luck than I did. But if you don't, you might
instead want to search for libre CAT (Computer Assisted Translation)
tools. Those are different from translators like Deepl and Google
Translate, they won't do the entire work for you. But they might be the
best way to go if you want to become independent of the proprietary
services.
Unfortunately, I don't myself know any particular libre CAT software
that I could recommend. I merely know such things exist
Good luck!
Wojtek
-- (sig_start)
website: https://koszko.org/koszko.html
PGP: https://koszko.org/key.gpg
fingerprint: E972 7060 E3C5 637C 8A4F 4B42 4BC5 221C 5A79 FD1A
Meet Kraków saints! #51: blessed Władysław Bukowiński
Poznaj świętych krakowskich! #51: błogosławiony Władysław Bukowiński
https://pl.wikipedia.org/wiki/Władysław_Bukowiński
-- (sig_end)
On Sat, 19 Nov 2022 11:56:00 +0000
Luis Felipe <luis.felipe.la@protonmail.com> wrote:
> Hi Florian :)
>
>
> On Saturday, November 19th, 2022 at 11:36, pelzflorian (Florian Pelz) <pelzflorian@pelzflorian.de> wrote:
>
> > Hello,
> >
>
> > Francis francis.pr@gmail.com writes:
> >
>
> > > Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
> > > translation?
> >
>
> > If you want to edit translation files in .po file format (as used by
> > Guix), I prefer https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode that gets
> > mentioned in the Guix manual. Alternatively there exist other programs
> > for PO files, like GNOME Translation Editor (“guix install
> > gtranslator”).
>
> I think Francis is talking about something more like a combination of Google translation and bilingual dictionaries?
>
> If that's the case, I don't know of any options...
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 228 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: translation programm
2022-11-19 12:55 ` Wojtek Kosior via
@ 2022-11-19 13:52 ` Philip McGrath
2022-11-19 19:32 ` kiasoc5
0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Philip McGrath @ 2022-11-19 13:52 UTC (permalink / raw)
To: Felix Lechner via
Hi,
On Sat, Nov 19, 2022, at 7:55 AM, Wojtek Kosior via wrote:
>> > > Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
>> > > translation?
>> >
>>
>> > If you want to edit translation files in .po file format (as used by
>> > Guix), I prefer https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode that gets
>> > mentioned in the Guix manual. Alternatively there exist other programs
>> > for PO files, like GNOME Translation Editor (“guix install
>> > gtranslator”).
>>
>> I think Francis is talking about something more like a combination of Google translation and bilingual dictionaries?
>>
>> If that's the case, I don't know of any options...
>
> Neither do I know any particularly good tool. There was some work on
> libre machine-learning-based translation engines, but the last time I
> checked, none of them was actually usable to me - none supported Polish
> and all had deps that were not available from APT (I was not yet using
> Guix at that time).
>
On these lines, the best option I’m aware of is the relatively new Mozilla Translate: https://github.com/mozilla/translate
I don’t think it’s been packaged for Guix yet, but I don’t know of any reason why it couldn’t be. The front-end demonstrated at https://mozilla.github.io/translate downloads language support files on-demand, but I think it could be patched to also package the models. Language support is not comprehensive, but it does include Polish.
Some of the underlying work is grouped under the Bergamot project: https://browser.mt Much of the substantive source code seems to be at: https://github.com/browsermt/bergamot-translator I think it would be easy (but I haven’t tried) to write a front-end in GTK, Qt, or similar instead of the HTML+JS front-end.
Philip
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: translation programm
[not found] <mailman.296.1668862551.1204.help-guix@gnu.org>
@ 2022-11-19 17:19 ` Gottfried
2022-11-19 17:38 ` Wojtek Kosior via
2022-11-19 22:44 ` pelzflorian (Florian Pelz)
0 siblings, 2 replies; 12+ messages in thread
From: Gottfried @ 2022-11-19 17:19 UTC (permalink / raw)
To: help-guix
[-- Attachment #1.1.1: Type: text/plain, Size: 7292 bytes --]
Hi Florian, Lois, Wojtek,
sincere thanks for your suggestions.
I am sorry I made a mistake
and sent my question with my acient email-address
(Francis <francis.pr@gmail.com),
which I normally don't use any more.
I was using DeepL for translation single words or sentences, not much
text at all. So I don't need much more at the moment.
In Icedove DeepL has a GNU licence and can be used as an add-on.
In Icecat and Chromium DeepL has a proprietary licence, therefore it
can't be used as an add-on.
So I am looking for something else.
I almost haven't used Emacs yet, so I even don't know how to set up
something in emacs. May be the time will come...
I tried to install gtranslator, which failed because there are
conflicting dependencies with Catfish.
-------------------------------------------------------
gfp@Tuxedo ~$ guix install gtranslator
The following package will be installed:
gtranslator 42.0
guix install: error: profile contains conflicting entries for
fontconfig-minimal
guix install: error: first entry: fontconfig-minimal@2.13.94
/gnu/store/2x6cj453ya941zf7aiashw9dcn89z46a-fontconfig-minimal-2.13.94
guix install: error: ... propagated from gtksourceview@4.8.3
guix install: error: ... propagated from gtranslator@42.0
guix install: error: second entry: fontconfig-minimal@2.13.94
/gnu/store/mgcm9ih3mwib5yx9ygbr6fphic368kfc-fontconfig-minimal-2.13.94
guix install: error: ... propagated from cairo@1.16.0
guix install: error: ... propagated from gtk+@3.24.30
guix install: error: ... propagated from catfish@4.16.4
hint: Try upgrading both `gtranslator' and `catfish', or remove one of
them from the
profile.
-------------------------------------------------------
It was suggested to actualise Catfish.
I did that, but it failed because of conflicting dependencies.
gfp@Tuxedo ~$ guix package -u catfish
The following package will be upgraded:
catfish (dependencies or package changed)
guix package: error: profile contains conflicting entries for gtk+
guix package: error: first entry: gtk+@3.24.30
/gnu/store/00nvzy6sd8y3ihhml30bvd17w663iyvq-gtk+-3.24.30
guix package: error: ... propagated from catfish@4.16.4
guix package: error: second entry: gtk+@3.24.30
/gnu/store/b73kqc53sgs4n6bjl2iyw9b0x46hp81y-gtk+-3.24.30
guix package: error: ... propagated from catfish@4.16.4
hint: You cannot have two different versions or variants of `catfish' in
the same profile.
------------------------------------------------------------
At the moment I don't know how to solve that?
I had a check on Weblate.
I don't need a whole programm at the moment,
and I also don't know how to set it up?
As far as I understood it, I would have first to register.
-----------------------------------------------------------
Kind regards
Gottfried
> Date: Sat, 19 Nov 2022 12:36:13 +0100
> From: "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian@pelzflorian.de>
> To: Francis <francis.pr@gmail.com>
> Cc: help-guix@gnu.org
> Subject: Re: translation programm
> Message-ID: <871qpzqiqa.fsf@pelzflorian.de>
> Content-Type: text/plain; charset=utf-8
>
> Hello,
>
> Francis <francis.pr@gmail.com> writes:
>> Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
>> translation?
>
> If you want to edit translation files in .po file format (as used by
> Guix), I prefer <https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode> that gets
> mentioned in the Guix manual. Alternatively there exist other programs
> for PO files, like GNOME Translation Editor (“guix install
> gtranslator”).
>
> Some other software like KDE doesn’t use .po files though.
>
>> So that you don't need an add-on or look for a translation programm on
>> the web and enter there the sentence, you would like to translate
>
> If by add-on, you mean Weblate, then you would first need to download
> the .po file from Weblate. It is important that you use the file from
> Weblate or their Translation Project, *not* from the source code repo,
> so you have the most current version.
>
> Regards,
> Florian
>
>
> Message: 5
> Date: Sat, 19 Nov 2022 11:56:00 +0000
> From: Luis Felipe <luis.felipe.la@protonmail.com>
> To: "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian@pelzflorian.de>
> Cc: Francis <francis.pr@gmail.com>, help-guix@gnu.org
> Subject: Re: translation programm
> Message-ID:
> <Di2fVsysvb7ogov1Ky0wlM24VeAqR9AYm5HIg7lOvL78svrBgoRLG2p8Jg8-ejLaDcMufdY9nVXT5J5hsaW79ihLiTU0zm--tURBEsdJ2WA=@protonmail.com>
>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Hi Florian :)
>
>
> On Saturday, November 19th, 2022 at 11:36, pelzflorian (Florian Pelz) <pelzflorian@pelzflorian.de> wrote:
>
>> Hello,
>>
>
>> Francis francis.pr@gmail.com writes:
>>
>
>>> Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
>>> translation?
>>
>
>> If you want to edit translation files in .po file format (as used by
>> Guix), I prefer https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode that gets
>> mentioned in the Guix manual. Alternatively there exist other programs
>> for PO files, like GNOME Translation Editor (“guix install
>> gtranslator”).
>
> I think Francis is talking about something more like a combination of Google translation and bilingual dictionaries?
>
> If that's the case, I don't know of any options...
>
> Message: 6
> Date: Sat, 19 Nov 2022 13:55:31 +0100
> From: Wojtek Kosior <koszko@koszko.org>
> To: Luis Felipe <luis.felipe.la@protonmail.com>
> Cc: "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian@pelzflorian.de>, Francis
> <francis.pr@gmail.com>, help-guix@gnu.org
> Subject: Re: translation programm
> Message-ID: <20221119135531.6691d1bb@koszkonutek-tmp.pl.eu.org>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
>>>> Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
>>>> translation?
>>>
>>
>>> If you want to edit translation files in .po file format (as used by
>>> Guix), I prefer https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode that gets
>>> mentioned in the Guix manual. Alternatively there exist other programs
>>> for PO files, like GNOME Translation Editor (“guix install
>>> gtranslator”).
>>
>> I think Francis is talking about something more like a combination of Google translation and bilingual dictionaries?
>>
>> If that's the case, I don't know of any options...
>
> Neither do I know any particularly good tool. There was some work on
> libre machine-learning-based translation engines, but the last time I
> checked, none of them was actually usable to me - none supported Polish
> and all had deps that were not available from APT (I was not yet using
> Guix at that time).
>
> You might have more luck than I did. But if you don't, you might
> instead want to search for libre CAT (Computer Assisted Translation)
> tools. Those are different from translators like Deepl and Google
> Translate, they won't do the entire work for you. But they might be the
> best way to go if you want to become independent of the proprietary
> services.
>
> Unfortunately, I don't myself know any particular libre CAT software
> that I could recommend. I merely know such things exist
>
> Good luck!
>
> Wojtek
[-- Attachment #1.1.2: OpenPGP public key --]
[-- Type: application/pgp-keys, Size: 3191 bytes --]
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 840 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: translation programm
2022-11-19 17:19 ` Gottfried
@ 2022-11-19 17:38 ` Wojtek Kosior via
2022-11-20 11:49 ` Gottfried
2022-11-19 22:44 ` pelzflorian (Florian Pelz)
1 sibling, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Wojtek Kosior via @ 2022-11-19 17:38 UTC (permalink / raw)
To: Gottfried; +Cc: help-guix
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 9417 bytes --]
> I was using DeepL for translation single words or sentences, not much
> text at all. So I don't need much more at the moment.
>
> In Icedove DeepL has a GNU licence and can be used as an add-on.
> In Icecat and Chromium DeepL has a proprietary licence, therefore it
> can't be used as an add-on.
I don't know what browser or email client add-ons for DeepL there are.
However, it seems all such gadgets just send the text to DeepL servers
for translation. Making it a nasty SaaS (service as a software
subsitute).
Btw, I don't want you to feel *nagged* by me to drop the Icedove addon
immediately. That's not how freesw community should work :) Tolerance
is important. I just wanted to clarify things
> At the moment I don't know how to solve that?
I'll just blindly repeat what has been suggested on this list by others
before. That profile updates like this are not reliable (as you see)
and a better approach is to use construct your profile by declaring the
package set using a manifest as described here[1].
I don't know the "Weblate" thing you wrote about at the end, so I
cannot help here
Good luck once again!
Wojtek
[1] https://guix.gnu.org/en/cookbook/en/guix-cookbook.html#Basic-setup-with-manifests
-- (sig_start)
website: https://koszko.org/koszko.html
PGP: https://koszko.org/key.gpg
fingerprint: E972 7060 E3C5 637C 8A4F 4B42 4BC5 221C 5A79 FD1A
Meet Kraków saints! #42: blessed Rafał Chyliński
Poznaj świętych krakowskich! #42: błogosławiony Rafał Chyliński
https://pl.wikipedia.org/wiki/Rafał_Chyliński
-- (sig_end)
On Sat, 19 Nov 2022 17:19:27 +0000
Gottfried <gottfried@posteo.de> wrote:
> Hi Florian, Lois, Wojtek,
> sincere thanks for your suggestions.
>
> I am sorry I made a mistake
> and sent my question with my acient email-address
> (Francis <francis.pr@gmail.com),
> which I normally don't use any more.
>
> I was using DeepL for translation single words or sentences, not much
> text at all. So I don't need much more at the moment.
>
> In Icedove DeepL has a GNU licence and can be used as an add-on.
> In Icecat and Chromium DeepL has a proprietary licence, therefore it
> can't be used as an add-on.
>
> So I am looking for something else.
>
> I almost haven't used Emacs yet, so I even don't know how to set up
> something in emacs. May be the time will come...
>
> I tried to install gtranslator, which failed because there are
> conflicting dependencies with Catfish.
> -------------------------------------------------------
> gfp@Tuxedo ~$ guix install gtranslator
> The following package will be installed:
> gtranslator 42.0
>
> guix install: error: profile contains conflicting entries for
> fontconfig-minimal
> guix install: error: first entry: fontconfig-minimal@2.13.94
> /gnu/store/2x6cj453ya941zf7aiashw9dcn89z46a-fontconfig-minimal-2.13.94
> guix install: error: ... propagated from gtksourceview@4.8.3
> guix install: error: ... propagated from gtranslator@42.0
> guix install: error: second entry: fontconfig-minimal@2.13.94
> /gnu/store/mgcm9ih3mwib5yx9ygbr6fphic368kfc-fontconfig-minimal-2.13.94
> guix install: error: ... propagated from cairo@1.16.0
> guix install: error: ... propagated from gtk+@3.24.30
> guix install: error: ... propagated from catfish@4.16.4
> hint: Try upgrading both `gtranslator' and `catfish', or remove one of
> them from the
> profile.
>
> -------------------------------------------------------
> It was suggested to actualise Catfish.
> I did that, but it failed because of conflicting dependencies.
>
> gfp@Tuxedo ~$ guix package -u catfish
> The following package will be upgraded:
> catfish (dependencies or package changed)
>
> guix package: error: profile contains conflicting entries for gtk+
> guix package: error: first entry: gtk+@3.24.30
> /gnu/store/00nvzy6sd8y3ihhml30bvd17w663iyvq-gtk+-3.24.30
> guix package: error: ... propagated from catfish@4.16.4
> guix package: error: second entry: gtk+@3.24.30
> /gnu/store/b73kqc53sgs4n6bjl2iyw9b0x46hp81y-gtk+-3.24.30
> guix package: error: ... propagated from catfish@4.16.4
> hint: You cannot have two different versions or variants of `catfish' in
> the same profile.
> ------------------------------------------------------------
> At the moment I don't know how to solve that?
>
> I had a check on Weblate.
> I don't need a whole programm at the moment,
> and I also don't know how to set it up?
> As far as I understood it, I would have first to register.
>
> -----------------------------------------------------------
>
> Kind regards
>
> Gottfried
>
>
> > Date: Sat, 19 Nov 2022 12:36:13 +0100
> > From: "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian@pelzflorian.de>
> > To: Francis <francis.pr@gmail.com>
> > Cc: help-guix@gnu.org
> > Subject: Re: translation programm
> > Message-ID: <871qpzqiqa.fsf@pelzflorian.de>
> > Content-Type: text/plain; charset=utf-8
> >
> > Hello,
> >
> > Francis <francis.pr@gmail.com> writes:
> >> Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
> >> translation?
> >
> > If you want to edit translation files in .po file format (as used by
> > Guix), I prefer <https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode> that gets
> > mentioned in the Guix manual. Alternatively there exist other programs
> > for PO files, like GNOME Translation Editor (“guix install
> > gtranslator”).
> >
> > Some other software like KDE doesn’t use .po files though.
> >
> >> So that you don't need an add-on or look for a translation programm on
> >> the web and enter there the sentence, you would like to translate
> >
> > If by add-on, you mean Weblate, then you would first need to download
> > the .po file from Weblate. It is important that you use the file from
> > Weblate or their Translation Project, *not* from the source code repo,
> > so you have the most current version.
> >
> > Regards,
> > Florian
> >
>
> >
> > Message: 5
> > Date: Sat, 19 Nov 2022 11:56:00 +0000
> > From: Luis Felipe <luis.felipe.la@protonmail.com>
> > To: "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian@pelzflorian.de>
> > Cc: Francis <francis.pr@gmail.com>, help-guix@gnu.org
> > Subject: Re: translation programm
> > Message-ID:
> > <Di2fVsysvb7ogov1Ky0wlM24VeAqR9AYm5HIg7lOvL78svrBgoRLG2p8Jg8-ejLaDcMufdY9nVXT5J5hsaW79ihLiTU0zm--tURBEsdJ2WA=@protonmail.com>
> >
> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> >
> > Hi Florian :)
> >
> >
> > On Saturday, November 19th, 2022 at 11:36, pelzflorian (Florian Pelz) <pelzflorian@pelzflorian.de> wrote:
> >
> >> Hello,
> >>
> >
> >> Francis francis.pr@gmail.com writes:
> >>
> >
> >>> Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
> >>> translation?
> >>
> >
> >> If you want to edit translation files in .po file format (as used by
> >> Guix), I prefer https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode that gets
> >> mentioned in the Guix manual. Alternatively there exist other programs
> >> for PO files, like GNOME Translation Editor (“guix install
> >> gtranslator”).
> >
> > I think Francis is talking about something more like a combination of Google translation and bilingual dictionaries?
> >
> > If that's the case, I don't know of any options...
>
> >
> > Message: 6
> > Date: Sat, 19 Nov 2022 13:55:31 +0100
> > From: Wojtek Kosior <koszko@koszko.org>
> > To: Luis Felipe <luis.felipe.la@protonmail.com>
> > Cc: "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian@pelzflorian.de>, Francis
> > <francis.pr@gmail.com>, help-guix@gnu.org
> > Subject: Re: translation programm
> > Message-ID: <20221119135531.6691d1bb@koszkonutek-tmp.pl.eu.org>
> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> >
> >>>> Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
> >>>> translation?
> >>>
> >>
> >>> If you want to edit translation files in .po file format (as used by
> >>> Guix), I prefer https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode that gets
> >>> mentioned in the Guix manual. Alternatively there exist other programs
> >>> for PO files, like GNOME Translation Editor (“guix install
> >>> gtranslator”).
> >>
> >> I think Francis is talking about something more like a combination of Google translation and bilingual dictionaries?
> >>
> >> If that's the case, I don't know of any options...
> >
> > Neither do I know any particularly good tool. There was some work on
> > libre machine-learning-based translation engines, but the last time I
> > checked, none of them was actually usable to me - none supported Polish
> > and all had deps that were not available from APT (I was not yet using
> > Guix at that time).
> >
> > You might have more luck than I did. But if you don't, you might
> > instead want to search for libre CAT (Computer Assisted Translation)
> > tools. Those are different from translators like Deepl and Google
> > Translate, they won't do the entire work for you. But they might be the
> > best way to go if you want to become independent of the proprietary
> > services.
> >
> > Unfortunately, I don't myself know any particular libre CAT software
> > that I could recommend. I merely know such things exist
> >
> > Good luck!
> >
> > Wojtek
>
>
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 228 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: translation programm
2022-11-19 13:52 ` Philip McGrath
@ 2022-11-19 19:32 ` kiasoc5
0 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: kiasoc5 @ 2022-11-19 19:32 UTC (permalink / raw)
To: Philip McGrath, Felix Lechner via
On 11/19/22 08:52, Philip McGrath wrote:
> Hi,
>
> On Sat, Nov 19, 2022, at 7:55 AM, Wojtek Kosior via wrote:
>>>>> Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
>>>>> translation?
>>>>
>>>> If you want to edit translation files in .po file format (as used by
>>>> Guix), I prefer https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode that gets
>>>> mentioned in the Guix manual. Alternatively there exist other programs
>>>> for PO files, like GNOME Translation Editor (“guix install
>>>> gtranslator”).
>>> I think Francis is talking about something more like a combination of Google translation and bilingual dictionaries?
>>>
>>> If that's the case, I don't know of any options...
>> Neither do I know any particularly good tool. There was some work on
>> libre machine-learning-based translation engines, but the last time I
>> checked, none of them was actually usable to me - none supported Polish
>> and all had deps that were not available from APT (I was not yet using
>> Guix at that time).
>>
> On these lines, the best option I’m aware of is the relatively new Mozilla Translate: https://github.com/mozilla/translate
>
> I don’t think it’s been packaged for Guix yet, but I don’t know of any reason why it couldn’t be. The front-end demonstrated at https://mozilla.github.io/translate downloads language support files on-demand, but I think it could be patched to also package the models. Language support is not comprehensive, but it does include Polish.
>
> Some of the underlying work is grouped under the Bergamot project: https://browser.mt Much of the substantive source code seems to be at: https://github.com/browsermt/bergamot-translator I think it would be easy (but I haven’t tried) to write a front-end in GTK, Qt, or similar instead of the HTML+JS front-end.
>
> Philip
>
Another option is libretranslate. There's a web version, and the source
code is FOSS and suitable for Guix IMO.
https://libretranslate.com/
https://github.com/LibreTranslate/LibreTranslate
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: translation programm
2022-11-19 17:19 ` Gottfried
2022-11-19 17:38 ` Wojtek Kosior via
@ 2022-11-19 22:44 ` pelzflorian (Florian Pelz)
1 sibling, 0 replies; 12+ messages in thread
From: pelzflorian (Florian Pelz) @ 2022-11-19 22:44 UTC (permalink / raw)
To: Gottfried; +Cc: help-guix
Gottfried <gottfried@posteo.de> writes:
> I tried to install gtranslator, which failed because there are
> conflicting dependencies with Catfish.
Sorry to say: As Luis Felipe wrote, I had completely misunderstood what
you meant by translation program. gtranslator is of no use to you,
because it is a program for manual translation, not automatic
translation.
Regards,
Florian
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: translation programm
2022-11-19 17:38 ` Wojtek Kosior via
@ 2022-11-20 11:49 ` Gottfried
0 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Gottfried @ 2022-11-20 11:49 UTC (permalink / raw)
To: Wojtek Kosior, help-guix
[-- Attachment #1.1.1: Type: text/plain, Size: 1276 bytes --]
Hi Wojtek,
thanks for your answer.
I don't feel nagged.
I am here to learn.
I deleted the DeepL add-on.
I haven't set up a manifest yet, because it seems too difficult for me
at the moment. I am a normal user and not a developer.
Kind regards
Gottfried
> I don't know what browser or email client add-ons for DeepL there are.
> However, it seems all such gadgets just send the text to DeepL servers
> for translation. Making it a nasty SaaS (service as a software
> subsitute).
>
> Btw, I don't want you to feel *nagged* by me to drop the Icedove addon
> immediately. That's not how freesw community should work :) Tolerance
> is important. I just wanted to clarify things
>
>> At the moment I don't know how to solve that?
>
> I'll just blindly repeat what has been suggested on this list by others
> before. That profile updates like this are not reliable (as you see)
> and a better approach is to use construct your profile by declaring the
> package set using a manifest as described here[1].
>
> I don't know the "Weblate" thing you wrote about at the end, so I
> cannot help here
>
> Good luck once again!
>
> Wojtek
>
> [1] https://guix.gnu.org/en/cookbook/en/guix-cookbook.html#Basic-setup-with-manifests
--
[-- Attachment #1.1.2: OpenPGP public key --]
[-- Type: application/pgp-keys, Size: 3191 bytes --]
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 840 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: translation programm
2022-11-19 11:36 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2022-11-19 11:56 ` Luis Felipe
@ 2022-11-21 11:44 ` Gottfried
2022-11-21 11:57 ` Wojtek Kosior via
1 sibling, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Gottfried @ 2022-11-21 11:44 UTC (permalink / raw)
To: pelzflorian (Florian Pelz), help-guix
[-- Attachment #1.1.1: Type: text/plain, Size: 1382 bytes --]
Hi Florian,
I have to translate many songs from German to English.
Is it useful for me to use emacs
with the PoMode, you suggested?
How exactly is the emacs translation?
Do you enter text and than through this mode it can be translated?
After that you have to go through it,
and change incorrect translation?
Kind regards
Gottfried
Am 19.11.22 um 12:36 schrieb pelzflorian (Florian Pelz):
> Hello,
>
> Francis <francis.pr@gmail.com> writes:
>> Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
>> translation?
>
> If you want to edit translation files in .po file format (as used by
> Guix), I prefer <https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode> that gets
> mentioned in the Guix manual. Alternatively there exist other programs
> for PO files, like GNOME Translation Editor (“guix install
> gtranslator”).
>
> Some other software like KDE doesn’t use .po files though.
>
>> So that you don't need an add-on or look for a translation programm on
>> the web and enter there the sentence, you would like to translate
>
> If by add-on, you mean Weblate, then you would first need to download
> the .po file from Weblate. It is important that you use the file from
> Weblate or their Translation Project, *not* from the source code repo,
> so you have the most current version.
>
> Regards,
> Florian
--
[-- Attachment #1.1.2: OpenPGP public key --]
[-- Type: application/pgp-keys, Size: 3191 bytes --]
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 840 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: translation programm
2022-11-21 11:44 ` Gottfried
@ 2022-11-21 11:57 ` Wojtek Kosior via
0 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Wojtek Kosior via @ 2022-11-21 11:57 UTC (permalink / raw)
To: Gottfried; +Cc: pelzflorian (Florian Pelz), help-guix
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 777 bytes --]
> Hi Florian,
>
> I have to translate many songs from German to English.
>
> Is it useful for me to use emacs
> with the PoMode, you suggested?
>
> How exactly is the emacs translation?
>
> Do you enter text and than through this mode it can be translated?
>
> After that you have to go through it,
> and change incorrect translation?
>
> Kind regards
>
> Gottfried
Unfortunately, not. The PoMode Florian mentioned just makes emacs able
to understand the syntax of the .po text file format. That format is
used to keep translated (localized) strings of programs. The PoMode
assumes the translation is performed *manually* by the user. AFAIU it
does not feature *any* translation engine or even dictionary that could
help you. Sorry :/
Wojtek
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 228 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2022-11-21 11:58 UTC | newest]
Thread overview: 12+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2022-11-18 20:54 translation programm Francis
2022-11-19 11:36 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2022-11-19 11:56 ` Luis Felipe
2022-11-19 12:55 ` Wojtek Kosior via
2022-11-19 13:52 ` Philip McGrath
2022-11-19 19:32 ` kiasoc5
2022-11-21 11:44 ` Gottfried
2022-11-21 11:57 ` Wojtek Kosior via
[not found] <mailman.296.1668862551.1204.help-guix@gnu.org>
2022-11-19 17:19 ` Gottfried
2022-11-19 17:38 ` Wojtek Kosior via
2022-11-20 11:49 ` Gottfried
2022-11-19 22:44 ` pelzflorian (Florian Pelz)
Code repositories for project(s) associated with this external index
https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.