From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: julien lepiller Subject: Re: Translating to Chinese, Spanish and Japanese (and more) Date: Mon, 05 Feb 2018 10:28:20 +0100 Message-ID: <30df6bb24a385c945d261feb5f2f99d2@lepiller.eu> References: <20180205090716.GB10165@thebird.nl> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:48987) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1eid4f-0005vs-FT for guix-devel@gnu.org; Mon, 05 Feb 2018 04:28:30 -0500 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1eid4c-00072U-9C for guix-devel@gnu.org; Mon, 05 Feb 2018 04:28:29 -0500 Received: from lepiller.eu ([89.234.186.109]:41710) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:DHE_RSA_AES_256_CBC_SHA1:32) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1eid4b-00070M-Vf for guix-devel@gnu.org; Mon, 05 Feb 2018 04:28:26 -0500 Received: from webmail.lepiller.eu (static-176-182-42-79.ncc.abo.bbox.fr [176.182.42.79]) by lepiller.eu (OpenSMTPD) with ESMTPSA id 0a2a0f09 (TLSv1.2:ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256:128:NO) for ; Mon, 5 Feb 2018 09:29:16 +0000 (UTC) In-Reply-To: <20180205090716.GB10165@thebird.nl> List-Id: "Development of GNU Guix and the GNU System distribution." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-devel-bounces+gcggd-guix-devel=m.gmane.org@gnu.org Sender: "Guix-devel" To: guix-devel@gnu.org Le 2018-02-05 10:07, Pjotr Prins a écrit : > We would like have the website translated to Chinese and some other > languages that represent a large group of non-native English speakers, > such as Spanish, Bengali and Japanese. For this we need to add support > for i8n to haunt, which is a technical issue, but we also would like > to invite native speakers to come forward and perhaps introduce some > helpers who are interested in spreading free software in places that > need it! > > It is not meant to be a lot of work, one day per language would > probably > do. But it needs to be someone who understands free software to get > the lingo right. How do you translate 'rolling software deployment'. > You don't want it to be 'fuming dragon on carpet', though that may > actually be the better representation ;) > > We can start simply translating the front page and perhaps one or two > blogs. I think that once we bootstrap there will be more people > pitching in. But you need to get the attention first. > > Just a small sacrifice of your time with tremendous potential impact! Hi, as I said during FOSDEM, I'm willing to translate the website, blog posts, and manual into French. My only concern is that the translations may fall out of sync without anyone noticing. With gettext, it's easy to know when strings are not translated, but what about the solution that would be used by haunt?