From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: "pelzflorian (Florian Pelz)" Subject: Re: Translating to Chinese, Spanish and Japanese (and more) Date: Sat, 21 Apr 2018 17:41:53 +0200 Message-ID: <20180421154152.5h633trycksuklpj@floriannotebook> References: <20180205090716.GB10165@thebird.nl> <30df6bb24a385c945d261feb5f2f99d2@lepiller.eu> <20180205094129.efgxn7nucoj3kwsf@floriannotebook> <20180205144429.rza5xovsei6arfeg@floriannotebook> <20180206101750.nanwvypco7tvq3ci@floriannotebook> <20180206101907.w3hrdtdew7ovlxco@floriannotebook> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha256; protocol="application/pgp-signature"; boundary="t2j5y52o2fvp4v4d" Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:36937) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1f9ueH-0007Bg-96 for guix-devel@gnu.org; Sat, 21 Apr 2018 11:42:02 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1f9ueE-0002lP-5m for guix-devel@gnu.org; Sat, 21 Apr 2018 11:42:01 -0400 Received: from pelzflorian.de ([5.45.111.108]:45486 helo=mail.pelzflorian.de) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:DHE_RSA_AES_256_CBC_SHA1:32) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1f9ueD-0002jg-Rk for guix-devel@gnu.org; Sat, 21 Apr 2018 11:41:58 -0400 Content-Disposition: inline In-Reply-To: List-Id: "Development of GNU Guix and the GNU System distribution." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-devel-bounces+gcggd-guix-devel=m.gmane.org@gnu.org Sender: "Guix-devel" To: julien lepiller Cc: guix-devel@gnu.org --t2j5y52o2fvp4v4d Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hello, I am very sorry for the late reply. I got behind on my e-mail. On Thu, Mar 29, 2018 at 12:22:43PM +0200, julien lepiller wrote: > Le 2018-02-06 11:19, pelzflorian (Florian Pelz) a =C3=A9crit=C2=A0: > > Forgot attachment. >=20 > Hi, what's the status of that? >=20 The current status has not changed since this discussion. http://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2018-02/msg00172.html It has links to patches that I plan to work on in the coming week. I still need to document the Haunt changes and propose them to David Thompson again. > In the meantime, I've found ITS (Internationalization Tag Set) and itstoo= l: > http://itstool.org/ >=20 > What do you think? >=20 This could be useful for translating blog posts that consist of just data, but for the main Haunt source code I want more control and less automation. When translating blog posts, I do not intend to use PO files, instead I just make a new file with the translated blog post for the other language=E2=80=99s blog. But maybe Guix would prefer PO for = its blog posts. See my source code here: https://pelzflorian.de/git/pelzfloriande-website/tree/ See my po file here: https://pelzflorian.de/git/pelzfloriande-website/tree/po/de.po (Search for the =E2=80=9C<=E2=80=9D character to find examples of how it us= es XML, using what Ricardo Wurmus proposed.) Regards, Florian --t2j5y52o2fvp4v4d Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- iQIzBAEBCAAdFiEEwRjGsqAMqXB4uw3y3T6EbElHBVsFAlrbW7kACgkQ3T6EbElH BVvZAg//b3WnVIC4gJft7m9+gVSMHLWCMRYDJNtmWewjoTywihM3RZapl2sGfIxp 1Z0tkEqg3O+pKabbqoqJ1TDnDRFwMeon1LKlHJFgTsw/cL3b2NtqNbwq8zuR2Hfz i1nU1NOpwF4aT77kHej+yhKvD00+nwSEvSzOX+2MU1HQQvJmjQkod985jLnRWJNz R9+T4lyjcW4lgXPOho/ZJzYdBPeVdJuyXB80lpLH/25LvhH120G4u1l6X+8pV0wK wiDXbMrOKODCynD7C0FMTEp2nFkCd8poc7bpiX1DwezVLDe3lbrjzjxFKU9St7QH 7SLHesIzEt5Zpt1zxXolq/gU1h7n5O329YBaqGq2wF6cu7XOWZuedlopkxAvQG4E PuFE8GdL+yCHMSFNvEiaUZxKtgjzaBAGKzLg01carY1FxFjX6CbZntO2ex+3tOsu XDmbSScCKksy3CTIq6dH7o5+zFsm7YB5nacif4CKojOFHubLHTpkB3+iZlxDTo6a iibMm14NPFtTkLDVQ0A1EfsyaUGn4k70ykc7KqCaBB/d/h0Ne0+Ae90lD5qOA9MT Z3jvqGylMTWiD2ZB4Us4H6CdkHlN6ThPpFO/UeQ5jyRBVysrID0uc538YE6SXIbq 3euTHIr65n1gScegn5pGRjT+89hQ+2T4syQk9O4e1ymMYT8viGU= =prwE -----END PGP SIGNATURE----- --t2j5y52o2fvp4v4d--