From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Quiliro Ordonez Subject: Re: guix-a dokumentaro en Esperanto Date: Wed, 17 Apr 2019 18:33:57 -0700 Message-ID: References: <39b5048892e15f49277ac1e519433545@riseup.net> <20190412182457.3eb066f4@gmail.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([209.51.188.92]:38311) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1hGvw9-0006Cw-CB for help-guix@gnu.org; Wed, 17 Apr 2019 21:34:02 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1hGvw8-0003Tv-0X for help-guix@gnu.org; Wed, 17 Apr 2019 21:34:01 -0400 Received: from mx1.riseup.net ([198.252.153.129]:35796) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:DHE_RSA_AES_256_CBC_SHA1:32) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1hGvw7-0003T9-H0 for help-guix@gnu.org; Wed, 17 Apr 2019 21:33:59 -0400 Received: from bell.riseup.net (bell-pn.riseup.net [10.0.1.178]) (using TLSv1 with cipher ECDHE-RSA-AES256-SHA (256/256 bits)) (Client CN "*.riseup.net", Issuer "COMODO RSA Domain Validation Secure Server CA" (verified OK)) by mx1.riseup.net (Postfix) with ESMTPS id 2A4921A31B7 for ; Wed, 17 Apr 2019 18:33:58 -0700 (PDT) Received: from [127.0.0.1] (localhost [127.0.0.1]) by bell.riseup.net (Postfix) with ESMTPSA id 9967D222D72 for ; Wed, 17 Apr 2019 18:33:57 -0700 (PDT) In-Reply-To: List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: help-guix-bounces+gcggh-help-guix=m.gmane.org@gnu.org Sender: "Help-Guix" To: help-guix@gnu.org El 2019-04-16 08:53, swedebugia escribi=C3=B3: > On 2019-04-13 00:24, Luther Thompson wrote: >> On Fri, 12 Apr 2019 12:43:12 -0700 >> Quiliro Ordonez wrote: >> >>> Mi ser=C4=89as por Guix-a dokumentaro en Esperanto. =C4=9Ci povas est= i >>> manlibroj, a=C5=ADdioj (rimarkoj) a=C5=AD videoj (konferencoj, semina= rioj). >>> Kie mi povos trovi ilin? >>> >>> Dankon! >> >> Mi mem ne povas trovi ajn ion. Ne ke mi havas iom da tempon, sed eble >> iu povus traduki la manlibro? >> >> I can't find anything, myself. Not that I have time or anything, but >> maybe someone could translate the manual? >=20 > I just translated the complete manual with google translate to create a > first draft. (it is ~200.000 words) > https://gitlab.com/swedebugia/guix-manual-eo/blob/master/guix-manual-eo= -1.0.0-pre1-guglo-tradukita.po > (1,5 MB) >=20 > Unfortunately google removed their support for .po-files from the > interface I used so now the original strings are translated which is a > mess. (I'm guessing this happened because they extract fees from > Transifex when people pay to enable google machine translation there.) >=20 > Does anyone know of a script to convert from this: >=20 > msgid "some text translated with a machine" > msgstr "" >=20 > to this: >=20 > msgid "" > msgstr "some text translated with a machine" >=20 > and then to populate the .po-file again with the original msgid? Mi ne pla=C4=89as Google-on. Plie mi pensas ke =C4=9Di igas kop'rajton ma= lliberan. Mi povas traduki parton manualan =C4=89iutage. Bonvolu diru min la manier= o kun Emacs kaj https://translationproject.org/POT-files/guix-manual-1.0.0-pre1.pot .