From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: from mp2 ([2001:41d0:2:4a6f::]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits)) by ms11 with LMTPS id ICVoFq1Dl19kCQAA0tVLHw (envelope-from ) for ; Mon, 26 Oct 2020 21:46:21 +0000 Received: from aspmx1.migadu.com ([2001:41d0:2:4a6f::]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits)) by mp2 with LMTPS id yDY6Eq1Dl1+9FwAAB5/wlQ (envelope-from ) for ; Mon, 26 Oct 2020 21:46:21 +0000 Received: from lists.gnu.org (lists.gnu.org [209.51.188.17]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (No client certificate requested) by aspmx1.migadu.com (Postfix) with ESMTPS id 0FA40940215 for ; Mon, 26 Oct 2020 21:46:20 +0000 (UTC) Received: from localhost ([::1]:56652 helo=lists1p.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1kXAJm-00076B-Uj for larch@yhetil.org; Mon, 26 Oct 2020 17:46:18 -0400 Received: from eggs.gnu.org ([2001:470:142:3::10]:33118) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1kXAEO-0008TY-SZ for help-guix@gnu.org; Mon, 26 Oct 2020 17:40:46 -0400 Received: from mail-wm1-x32c.google.com ([2a00:1450:4864:20::32c]:54985) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_128_GCM_SHA256:128) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1kXAEH-00024c-4P for help-guix@gnu.org; Mon, 26 Oct 2020 17:40:44 -0400 Received: by mail-wm1-x32c.google.com with SMTP id w23so12017125wmi.4 for ; Mon, 26 Oct 2020 14:40:32 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20161025; h=from:to:cc:subject:references:date:in-reply-to:message-id :user-agent:mime-version; bh=h0ZURgYMKhoTSDDyeDcehxFOgyPku8JmCcj0sJaNoxQ=; b=r7bTnyYJ6sudU6tHqgMxANHesmhqXtWbxJo1fpRFC71MiyUlIuW/izd795sc+Ej1RS laWYqjL60NfgcYM6U2yFksig/1jE3w+Alokem6zkbkZk72Kk6Jg2QN0pkT2wc9KgYeyx fROeIdiFVmRipd0RTJdbrUWl8e0vJBBi+wYxMsPxZHus3inH6PR+0p40bfbb2weLcgCV Z8amPjVDB7YElH7iZEY72e+NsiAkNcdBh5TXdsyy9URew0Pmq40V09ss1a0ocENCUZMj bleM1e5j1Wdiem2VMp8WSN1gl3A8jLHkB8JiP0N1viYSvefZkSJhMhhqxLV+ZAXti7zz E53Q== X-Google-DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20161025; h=x-gm-message-state:from:to:cc:subject:references:date:in-reply-to :message-id:user-agent:mime-version; bh=h0ZURgYMKhoTSDDyeDcehxFOgyPku8JmCcj0sJaNoxQ=; b=JpQCuQ+v3zsstk+aGQcOnvM6eWw6T/wkWxSVVu1IlwYA9E2F0heEQOhMdtB4AOig/g KupGoV3hCt7eQ5K1HzeQryTIy5zgVHWS2xiyEGauNWwU1y4tds/cvlEF+BIai1GNZlK0 OIReh0SPBd6Uf96u4xlTYISXGR8U2z8wbwbUrTEy2wUEoNiUPnO+o+8pVol3W8t4H/jf 9n/E6Qnqi3F4qs91yJVkHhJDKycokBuA9EPWlXM8zNzIW1JtVz/Chd3HOi1if/SrRmpa UKavkLw0+VW2knCK4Nu9/8wC0xmRpHryJ+rIr97sm2GzXw0ejblcl/U31Ya10KPKK9uZ IaIw== X-Gm-Message-State: AOAM530etGRv9FJ6G5rJhHldturEiVP18f4O8E0UWhGyw6rwrJzS8Kgu H2rpo65ix8gvTUBu64TKI2kuvAYq9MRRVg== X-Google-Smtp-Source: ABdhPJzQspmdluHFE5NTDRX+E2yycj5gja6Rlep/J8z4j0gk8/rdrKs2u5dd9mCMOj5nrXJTYatuZQ== X-Received: by 2002:a05:600c:216:: with SMTP id 22mr17254669wmi.149.1603748430138; Mon, 26 Oct 2020 14:40:30 -0700 (PDT) Received: from unfall (218.139.134.37.dynamic.jazztel.es. [37.134.139.218]) by smtp.gmail.com with ESMTPSA id n62sm24387374wmb.10.2020.10.26.14.40.29 (version=TLS1_3 cipher=TLS_AES_256_GCM_SHA384 bits=256/256); Mon, 26 Oct 2020 14:40:29 -0700 (PDT) From: =?utf-8?Q?Miguel_=C3=81ngel_Arruga_Vivas?= To: Hubert Lombard Subject: Re: Some (little) problems about contributing to the translation of guix-manual References: <20201026200750.01660142@hubert-lombard.website> Date: Mon, 26 Oct 2020 22:40:27 +0100 In-Reply-To: <20201026200750.01660142@hubert-lombard.website> (Hubert Lombard's message of "Mon, 26 Oct 2020 20:07:50 +0100") Message-ID: <873620psxg.fsf@gmail.com> User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/27.1 (gnu/linux) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Received-SPF: pass client-ip=2a00:1450:4864:20::32c; envelope-from=rosen644835@gmail.com; helo=mail-wm1-x32c.google.com X-detected-operating-system: by eggs.gnu.org: No matching host in p0f cache. That's all we know. X-Spam_score_int: -17 X-Spam_score: -1.8 X-Spam_bar: - X-Spam_report: (-1.8 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, DKIM_SIGNED=0.1, DKIM_VALID=-0.1, DKIM_VALID_AU=-0.1, DKIM_VALID_EF=-0.1, FREEMAIL_ENVFROM_END_DIGIT=0.25, FREEMAIL_FROM=0.001, RCVD_IN_DNSWL_NONE=-0.0001, SPF_HELO_NONE=0.001, SPF_PASS=-0.001 autolearn=ham autolearn_force=no X-Spam_action: no action X-BeenThere: help-guix@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.23 Precedence: list List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Cc: help-guix@gnu.org Errors-To: help-guix-bounces+larch=yhetil.org@gnu.org Sender: "Help-Guix" X-Scanner: scn0 Authentication-Results: aspmx1.migadu.com; dkim=pass header.d=gmail.com header.s=20161025 header.b=r7bTnyYJ; dmarc=pass (policy=none) header.from=gmail.com; spf=pass (aspmx1.migadu.com: domain of help-guix-bounces@gnu.org designates 209.51.188.17 as permitted sender) smtp.mailfrom=help-guix-bounces@gnu.org X-Spam-Score: -1.71 X-TUID: 0PsgYE0+NWPl Hi, Hubert! Hubert Lombard writes: > Hello guix! > > Trying to contribute to the French translation for guix-manual, I encounter some problems. > > Everything I tried to translate was mostly done under Guix System with > Gtranslator. A little bit with poedit too, but... when I go under > debian (dual-boot), I find that translations done under Guix System > are apparently not seen, for example : > > With Guix System : $ msgfmt -cv guix-manual-1.2.0-pre2.fr.po > 8471 messages traduits, 813 traductions approximatives, 602 messages non traduits. > > With debian : $ msgfmt -cv guix-manual-1.2.0-pre2.fr.po > 8459 messages traduits, 825 traductions approximatives, 602 messages non traduits. > > Du coup, I don't know if the 12 translated messages and the 12 > approximate translations set have been taken into account or not. But > I think not... From time to time, I have the impression to redo some > translations/modifications. This seems a bit unsettling, sure, but probably is just a matter of paths, or unnoticed errors somewhere... > The first time I tried poedit under Guix System, I thought I saw a > stealthy message like "translation error" or something like that. The > following times, this message didn't appear anymore. Like this one. I hope it's just the former and that was an unrelated message. :-( > Could it be a localization problem? In order to test, I created > /usr/share/locale/en/LC_MESSAGES which currently contains en_en.msg, > messages.mo, my_file.po and test.mo (These files come from gtranslator > and poedit, in which I have previously entered the path to > /LC_MESSAGES. You don't need these paths for the manual translation, it isn't even translated at runtime. :-) Guix compilation is the process taking care of it. To test it, with Guix installed and on top the source code from Git, I do the following (change 'es' for 'fr', and omit the steps marked as "!" when you have already done them once): $ cp /path/to/my/working/es.po po/doc/guix-manual.es.po $ guix environment guix ! [env] $ ./bootstrap ! [env] $ ./configure --localstatedir=/var ! [env] $ make [env] $ make info && info -f doc/guix.es.info You can cancel the "make" step as soon as you see a MAKEINFO line, it's needed only to generate some additional files for the manual. > Well, I think it's just a matter of time ;-) [...] > I'm a bit nervous, knowing that 1.2.0 is about to be released, I was > wondering if I would have time to send my version before the > deadline. I'm currently at over 86%. It's normal feeling sometimes like that, more when it's the first release you're involved---speaking from my own experience---, but you also have to look it from the other side: ~90% means that a huge portion of the manual text can be read by French speakers! :-) > If you have any comments, please let me know. I don't know how perform poedit and gtranslator at this, but seeing the actual .po (as with po-mode with emacs) eases a lot the cleanup of fuzzy translations first, because you can spot the difference between the old and new msgids---note to writers, please keep the paragraphs short:)---and apply just that to the text when it's needed, as sometimes the translation didn't have a typo at all. > Wishing you a good evening, I wish you have one too. :-) Happy hacking! Miguel