From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: from mp0 ([2001:41d0:2:4a6f::]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits)) by ms11 with LMTPS id sGDPBpdTm18lHQAA0tVLHw (envelope-from ) for ; Thu, 29 Oct 2020 23:43:19 +0000 Received: from aspmx1.migadu.com ([2001:41d0:2:4a6f::]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits)) by mp0 with LMTPS id YMLLApdTm1+PSgAA1q6Kng (envelope-from ) for ; Thu, 29 Oct 2020 23:43:19 +0000 Received: from lists.gnu.org (lists.gnu.org [209.51.188.17]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (No client certificate requested) by aspmx1.migadu.com (Postfix) with ESMTPS id 8F38C94042B for ; Thu, 29 Oct 2020 23:43:18 +0000 (UTC) Received: from localhost ([::1]:55480 helo=lists1p.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1kYHZd-0005Vw-4M for larch@yhetil.org; Thu, 29 Oct 2020 19:43:17 -0400 Received: from eggs.gnu.org ([2001:470:142:3::10]:34026) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1kYHZS-0005VY-RH for help-guix@gnu.org; Thu, 29 Oct 2020 19:43:06 -0400 Received: from mail-wr1-x42e.google.com ([2a00:1450:4864:20::42e]:34992) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_128_GCM_SHA256:128) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1kYHZQ-0002J7-QK for help-guix@gnu.org; Thu, 29 Oct 2020 19:43:06 -0400 Received: by mail-wr1-x42e.google.com with SMTP id n15so4611264wrq.2 for ; Thu, 29 Oct 2020 16:43:03 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20161025; h=from:to:cc:subject:references:date:in-reply-to:message-id :user-agent:mime-version:content-transfer-encoding; bh=brbvAtxmaG+08Vl8Ok1UZjHNdz8Z7hP5YBojqP/DlpU=; b=TQJ+x8sSm8mnJS/zKLtwaS68jyNqSBmNLuRS6FiyxgPeEH2r5pF5eitaJ+b0iA4f7N bRbfR8HdnHV1Cac3Ncouojl+OpStIivdQGdKhKQVdnv98ls7/WAx78tXVjdWsgdeDj3L /dCC0oWyDQZSkBgB289RQUQ/IfA/tbe7kgfbXLu0U+OabzLeCsU6O9f6FiQ4C8l5+0kt hRa8KfM0IoaNyJXLNQpQ7FsS9JFAhz8YKbViSIAy3BfMt6B+snd6ciTPFt6Fekx7Co1E iyJsj2X65yag8i1U74cJWn41sYTYjpJbRiU8S2zp74RWeKi0ypRrOXsWGuiXzmJpToEz j26g== X-Google-DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20161025; h=x-gm-message-state:from:to:cc:subject:references:date:in-reply-to :message-id:user-agent:mime-version:content-transfer-encoding; bh=brbvAtxmaG+08Vl8Ok1UZjHNdz8Z7hP5YBojqP/DlpU=; b=nAZ51QEdKbdNDoVbyZiDk6f7fQKpSBqES9ra3Wm3Wso/Idcjj0V8gRnVyTozS+YX2M xbWWFHa2z24tTM33YM02KrSyxmfVJx1o0yNf3cq8Avy05swdY3l0PK8oHq9LQrn2MN+k liU1Nyn6OVsHMhqTOmacb2ZbmXycootghgjR8vok6KWxgRmreYlka7aqa+gOvo3dabEE bErmSYzWic8mU8pyjgVdu14HhTKJeqggV9ZQ2HUM6qFKK3saRA+wHsNjoEQbTqITh+MT fynf7nHLFPY4AWKmM5kLjb55jb/86RBth6NDiymARIgNBCC4jlYm0cWHZ4Q0mgDlPGq9 28WQ== X-Gm-Message-State: AOAM531/rjoJEpPRpwBQCZZoSBmdf29q6/UptvtKZKYPHb55d00dgZD7 kGqCme8KECiTN7rZW0o5zaBTncgaozPzlQ== X-Google-Smtp-Source: ABdhPJwbidx1P+ZLOYl0mu1FZ+fPrxRt6VBZ4iLMCxkg1uJ3dRruQPsLKD+bRGBPO/Sm8ve9g28zDw== X-Received: by 2002:a5d:5743:: with SMTP id q3mr8540982wrw.167.1604014981248; Thu, 29 Oct 2020 16:43:01 -0700 (PDT) Received: from unfall (218.139.134.37.dynamic.jazztel.es. [37.134.139.218]) by smtp.gmail.com with ESMTPSA id m1sm2188810wme.48.2020.10.29.16.42.59 (version=TLS1_3 cipher=TLS_AES_256_GCM_SHA384 bits=256/256); Thu, 29 Oct 2020 16:43:00 -0700 (PDT) From: =?utf-8?Q?Miguel_=C3=81ngel_Arruga_Vivas?= To: Hubert Lombard Subject: Re: Some (little) problems about contributing to the translation of guix-manual References: <20201026200750.01660142@hubert-lombard.website> <873620psxg.fsf@gmail.com> <20201027093823.24f1c25c@hubert-lombard.website> <87a6w7o3qq.fsf@gmail.com> <20201028162802.1385a886@hubert-lombard.website> <20201029193258.590f29bf@hubert-lombard.website> <90692B35-81AA-4C5A-AA02-77ADB68E54CB@lepiller.eu> <20201029222122.7c464a44@hubert-lombard.website> Date: Fri, 30 Oct 2020 00:42:58 +0100 In-Reply-To: <20201029222122.7c464a44@hubert-lombard.website> (Hubert Lombard's message of "Thu, 29 Oct 2020 22:21:22 +0100") Message-ID: <87361w7g59.fsf@gmail.com> User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/27.1 (gnu/linux) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Received-SPF: pass client-ip=2a00:1450:4864:20::42e; envelope-from=rosen644835@gmail.com; helo=mail-wr1-x42e.google.com X-detected-operating-system: by eggs.gnu.org: No matching host in p0f cache. That's all we know. X-Spam_score_int: -17 X-Spam_score: -1.8 X-Spam_bar: - X-Spam_report: (-1.8 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, DKIM_SIGNED=0.1, DKIM_VALID=-0.1, DKIM_VALID_AU=-0.1, DKIM_VALID_EF=-0.1, FREEMAIL_ENVFROM_END_DIGIT=0.25, FREEMAIL_FROM=0.001, RCVD_IN_DNSWL_NONE=-0.0001, SPF_HELO_NONE=0.001, SPF_PASS=-0.001 autolearn=ham autolearn_force=no X-Spam_action: no action X-BeenThere: help-guix@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.23 Precedence: list List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Cc: help-guix@gnu.org Errors-To: help-guix-bounces+larch=yhetil.org@gnu.org Sender: "Help-Guix" X-Scanner: scn0 Authentication-Results: aspmx1.migadu.com; dkim=fail (rsa verify failed) header.d=gmail.com header.s=20161025 header.b=TQJ+x8sS; dmarc=fail reason="SPF not aligned (relaxed)" header.from=gmail.com (policy=none); spf=pass (aspmx1.migadu.com: domain of help-guix-bounces@gnu.org designates 209.51.188.17 as permitted sender) smtp.mailfrom=help-guix-bounces@gnu.org X-Spam-Score: 0.09 X-TUID: /FR6BEnXBkWz Hi! Hubert Lombard writes: > Hi, Julien and help-guix :-) > > Le Thu, 29 Oct 2020 15:17:44 -0400, > Julien Lepiller a =C3=A9crit : [...] >> Actually, I just had a look at the file you created. There are >> multiple issues with it. Remember that the text is in texinfo format, >> so anything of the form @command{content} is a texinfo command. If >> you translate it, it might have unexpected effects (not able to >> compile, =E2=80=A6). [...] > (while Poedit told me that there were no errors in the translation :-) It's possible that poedit uses msgfmt underneath to check the translation, so it only will warn you you about newlines at the end of the string when the original doesn't have it and things like that, but unfortunately not about the texinfo syntax. And about the tags: - @example/@lisp: Its a code fragment used to show something to the reader. The comments usually should be translated, even though some words may reference API or other code names outside the example, so it can be tricky. Usually the code can be "adapted" in varying degree; sometimes you can translate almost everything and only the keywords of the language stay the same keeping the same semantics, but lots of times you cannot change almost any letter as everything are API identifiers and changing it would modify the semantics of the example. - @var: It indicates a reference to something that can be provided/modified by the end-user, and usually its content can be translated, always matching the translation used in all its references, and, maybe some @example/@lisp code it references. - @code, @command, @env, @file and @option: They indicate text with some kind of meaning to the computer, either API identifiers or code fragments (@code), commands that could be executed (@command), environment variables (@env), file references (@file) or options for the executable(s) that the manual is written for (@option). Its contents shouldn't be translated, unless they really refer to an example that has already been adapted to the language. - @indicateurl, @ref, @xref and @pxref: They indicate links to other documents (@indicateurl), or to other sections of the manual itself (@?*ref). These are the trickiest from my point of view. As Julien explained, these identifiers are changed automatically during the manual translation generation, but not all parameters (think of them as function calls) are really the same. The first one shouldn't be translated, and usually it's the only one, neither the external references (the ones with 5 parameters) as there is no translation for most of GNU manuals. Only the second and third parameters when they are the last ones should be translated. The tag @indicateurl also has this semantics. As an example from my translation, the original text "@pxref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}" Translates to this in spanish: "@pxref{fallback-option,, opci=C3=B3n com=C3=BAn de construcci=C3=B3n @opti= on{--fallback}}" I think these should be the most common ones, at least the ones from the top of my head. Or, like the manual could say: @xref{Top,,, texinfo, GNU Texinfo} or @indicateurl{https://www.gnu.org/software/texinfo/manual/texinfo/texinfo.ht= ml}, for more information about these tags. ;-) [...] >> If you're not working on that file right now, I can take care of >> fixing these issues and give you control over the file again tomorrow >> morning. I have to say thank you too, even though I'm not a French user, because these are the things make this community really great. :-) > It's very nice of you, I'd like you to take care of it if you > can. Tomorrow morning, I will study carefully what you will have done. > Really, thank you Julien! > > I also read your answers on git clone, I'll take good note of them too > ;) Tomorrow I'll be available some time on IRC too, usually by the initial letters of my name. You can check on the channel too if you have any doubt or issue. > Well, I'm going to go rest a little bit! > >> Thanks! > > Thanks to you! Good night, and thanks to you, both, again! :-) And just one comment from an older mail: Hubert Lombard writes: > On Tue, 27 Oct 2020 20:42:05 +0100 > Miguel =C3=81ngel Arruga Vivas wrote: >> I'm sure you'll advance more, just wanted to ensure. :-) > > Yes, I can advance enough for now, at the end of this day, I hope to > have 88% or more translated. Don't worry for your "I'm sure", I had > understood ;-) Sorry, and thanks for your understanding. I was trying to write something to encourage you somehow, but I left it to the end as I didn't find the words... and I sent it by mistake. :-( Best regards, Miguel