From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Marco van Hulten Subject: Re: Posts in languages other than English on help-guix? Date: Sun, 04 Mar 2018 09:39:03 +0100 Message-ID: <2113A64C-1068-4D88-B223-5AB22BC12AA6@hulten.org> References: <87a7vqea8v.fsf@gnu.org> <20180303155007.2e726c79@jasniac.instanton> <87tvtwudoc.fsf@fastmail.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:44496) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1esPAo-0003MF-4z for help-guix@gnu.org; Sun, 04 Mar 2018 03:39:15 -0500 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1esPAn-0004Kd-BY for help-guix@gnu.org; Sun, 04 Mar 2018 03:39:14 -0500 In-Reply-To: <87tvtwudoc.fsf@fastmail.com> List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: help-guix-bounces+gcggh-help-guix=m.gmane.org@gnu.org Sender: "Help-Guix" To: Marius Bakke , =?ISO-8859-1?Q?Ludovic_Court=E8s?= Cc: Guix-devel , help-guix Hei Marius, Marius Bakke schreef op 3 maart 2018 21:06:27 CET: > Marco van Hulten writes: >=20 > > ("nb" > > "Abonner p=C3=A5 diskusjonlisten =C2=ABHelp=C2=BB for =C3=A5 f= =C3=A5 hjelp om GuixSD og > > GNU Guix via e-post=2E Du kan legge inn meldinger p=C3=A5 norsk=2E") >=20 > Takk! I think "diskusjonliste" should be "diskusjonsliste" as > "diskusjon" is used in a passive infinite form (though good resources > regarding this online was surprisingly difficult to come by)=2E >=20 > "om" is also not the best preposition here, but I wonder if it's > better > to avoid "hjelp" altogether: >=20 > ("nb" > "Meld deg p=C3=A5 diskusjonslisten =C2=ABHelp=C2=BB for =C3=A5 f= =C3=A5 r=C3=A5d og tips fra > andre GuixSD- og GNU Guix-brukere via e-post=2E Du kan legge inn > meldinger p=C3=A5 norsk=2E") >=20 > "R=C3=A5d" here is used as a kind of advice that is "sought for", implyi= ng > support=2E Tips is=2E=2Ewell, general advice=2E WDYT? Sounds very good, let's go with your translation! Marco