unofficial mirror of help-guix@gnu.org 
 help / color / mirror / Atom feed
From: Wojtek Kosior via <help-guix@gnu.org>
To: Luis Felipe <luis.felipe.la@protonmail.com>
Cc: "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian@pelzflorian.de>,
	Francis <francis.pr@gmail.com>,
	help-guix@gnu.org
Subject: Re: translation programm
Date: Sat, 19 Nov 2022 13:55:31 +0100	[thread overview]
Message-ID: <20221119135531.6691d1bb@koszkonutek-tmp.pl.eu.org> (raw)
In-Reply-To: <Di2fVsysvb7ogov1Ky0wlM24VeAqR9AYm5HIg7lOvL78svrBgoRLG2p8Jg8-ejLaDcMufdY9nVXT5J5hsaW79ihLiTU0zm--tURBEsdJ2WA=@protonmail.com>

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 2705 bytes --]

> > > Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
> > > translation?  
> >   
> 
> > If you want to edit translation files in .po file format (as used by
> > Guix), I prefer https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode that gets
> > mentioned in the Guix manual. Alternatively there exist other programs
> > for PO files, like GNOME Translation Editor (“guix install
> > gtranslator”).  
> 
> I think Francis is talking about something more like a combination of Google translation and bilingual dictionaries?
> 
> If that's the case, I don't know of any options...

Neither do I know any particularly good tool. There was some work on
libre machine-learning-based translation engines, but the last time I
checked, none of them was actually usable to me - none supported Polish
and all had deps that were not available from APT (I was not yet using
Guix at that time).

You might have more luck than I did. But if you don't, you might
instead want to search for libre CAT (Computer Assisted Translation)
tools. Those are different from translators like Deepl and Google
Translate, they won't do the entire work for you. But they might be the
best way to go if you want to become independent of the proprietary
services.

Unfortunately, I don't myself know any particular libre CAT software
that I could recommend. I merely know such things exist

Good luck!

Wojtek

-- (sig_start)
website: https://koszko.org/koszko.html
PGP: https://koszko.org/key.gpg
fingerprint: E972 7060 E3C5 637C 8A4F  4B42 4BC5 221C 5A79 FD1A

Meet Kraków saints!           #51: blessed Władysław Bukowiński
Poznaj świętych krakowskich!  #51: błogosławiony Władysław Bukowiński
https://pl.wikipedia.org/wiki/Władysław_Bukowiński
-- (sig_end)


On Sat, 19 Nov 2022 11:56:00 +0000
Luis Felipe <luis.felipe.la@protonmail.com> wrote:

> Hi Florian :)
> 
> 
> On Saturday, November 19th, 2022 at 11:36, pelzflorian (Florian Pelz) <pelzflorian@pelzflorian.de> wrote:
> 
> > Hello,
> >   
> 
> > Francis francis.pr@gmail.com writes:
> >   
> 
> > > Is there a translation programm in Guix, you can use for offline
> > > translation?  
> >   
> 
> > If you want to edit translation files in .po file format (as used by
> > Guix), I prefer https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode that gets
> > mentioned in the Guix manual. Alternatively there exist other programs
> > for PO files, like GNOME Translation Editor (“guix install
> > gtranslator”).  
> 
> I think Francis is talking about something more like a combination of Google translation and bilingual dictionaries?
> 
> If that's the case, I don't know of any options...



[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 228 bytes --]

  reply	other threads:[~2022-11-19 12:56 UTC|newest]

Thread overview: 12+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2022-11-18 20:54 translation programm Francis
2022-11-19 11:36 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2022-11-19 11:56   ` Luis Felipe
2022-11-19 12:55     ` Wojtek Kosior via [this message]
2022-11-19 13:52       ` Philip McGrath
2022-11-19 19:32         ` kiasoc5
2022-11-21 11:44   ` Gottfried
2022-11-21 11:57     ` Wojtek Kosior via
     [not found] <mailman.296.1668862551.1204.help-guix@gnu.org>
2022-11-19 17:19 ` Gottfried
2022-11-19 17:38   ` Wojtek Kosior via
2022-11-20 11:49     ` Gottfried
2022-11-19 22:44   ` pelzflorian (Florian Pelz)

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

  List information: https://guix.gnu.org/

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20221119135531.6691d1bb@koszkonutek-tmp.pl.eu.org \
    --to=help-guix@gnu.org \
    --cc=francis.pr@gmail.com \
    --cc=koszko@koszko.org \
    --cc=luis.felipe.la@protonmail.com \
    --cc=pelzflorian@pelzflorian.de \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).