From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: "pelzflorian (Florian Pelz)" Subject: Re: guix-a dokumentaro en Esperanto Date: Sun, 28 Apr 2019 06:53:36 +0200 Message-ID: <20190428045336.jnud4figepwa4afc@pelzflorian.localdomain> References: <39b5048892e15f49277ac1e519433545@riseup.net> <20190412182457.3eb066f4@gmail.com> <20190427110107.5xsx6rxecnjmfjkv@pelzflorian.localdomain> <13c3bb941beac3d3d1c43af1039d00b7@riseup.net> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([209.51.188.92]:46468) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1hKc2j-0001n7-JN for help-guix@gnu.org; Sun, 28 Apr 2019 01:08:02 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1hKboq-00010c-8j for help-guix@gnu.org; Sun, 28 Apr 2019 00:53:41 -0400 Received: from pelzflorian.de ([5.45.111.108]:38664 helo=mail.pelzflorian.de) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:DHE_RSA_AES_256_CBC_SHA1:32) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1hKbop-0000zc-Lv for help-guix@gnu.org; Sun, 28 Apr 2019 00:53:40 -0400 Content-Disposition: inline In-Reply-To: <13c3bb941beac3d3d1c43af1039d00b7@riseup.net> List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: help-guix-bounces+gcggh-help-guix=m.gmane.org@gnu.org Sender: "Help-Guix" To: Quiliro Ordonez Cc: help-guix@gnu.org On Sat, Apr 27, 2019 at 08:44:06PM -0700, Quiliro Ordonez wrote: > El 2019-04-27 11:01, pelzflorian (Florian Pelz) escribi=C3=B3: > > On Sat, Apr 27, 2019 at 08:35:05AM +0200, swedebugia wrote: > >> On 2019-04-18 03:33, Quiliro Ordonez wrote: > >> > El 2019-04-16 08:53, swedebugia escribi=C3=B3: > >> >> I just translated the complete manual with google translate to cr= eate a > >> >> first draft. (it is ~200.000 words) > >> >> [=E2=80=A6] > >> > > >> > Mi ne pla=C4=89as Google-on. Plie mi pensas ke =C4=9Di igas kop'ra= jton malliberan. > >> > >> (about whether using google translate makes the resulting text > >> copyrighted to google) > >> > >> Mi tute ne konsentas pri tio. Vidu > >> https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikilegal/Copyright_for_Google_Trans= lations > >> > >> (I disagree with that. See > >> https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikilegal/Copyright_for_Google_Trans= lations) > >> > >=20 > > Should this question be asked on a more general mailing list on GNU > > policy? I remember Parabola escalating a discussion at > > . >=20 > One issue is privacy issues and another issue is non-freedom of Chromiu= m > on that thread. Is this appreciation incorrect? >=20 Their discussion is unrelated. I wanted to state that they escalated an issue to libreplanet-discuss. I believe there should be GNU policy dictating whether usage of Google Translate is OK or not, because maybe it is possible that some jurisdiction we care about could rule that Google has a copyright on what their software algorithms produce. AFAIK this is not covered in their terms of service, but I did not read much of them. Regards, Florian