From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:46289) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1dzTFW-0006Cw-PP for guix-patches@gnu.org; Tue, 03 Oct 2017 15:53:03 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1dzTFV-0006zT-UN for guix-patches@gnu.org; Tue, 03 Oct 2017 15:53:02 -0400 Received: from debbugs.gnu.org ([208.118.235.43]:38163) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:RSA_AES_128_CBC_SHA1:16) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1dzTFV-0006zK-PF for guix-patches@gnu.org; Tue, 03 Oct 2017 15:53:01 -0400 Received: from Debian-debbugs by debbugs.gnu.org with local (Exim 4.84_2) (envelope-from ) id 1dzTFV-0007CP-IF for guix-patches@gnu.org; Tue, 03 Oct 2017 15:53:01 -0400 Subject: [bug#28423] gnu: Add imb-openmpi. Resent-Message-ID: From: ludo@gnu.org (Ludovic =?UTF-8?Q?Court=C3=A8s?=) References: <877ex5j7dz.fsf@albion.it.manchester.ac.uk> <87377tj72w.fsf@albion.it.manchester.ac.uk> <877ex4ysk1.fsf@gnu.org> <87wp4ik2k6.fsf@gnu.org> <87bmlpffd3.fsf@albion.it.manchester.ac.uk> <87k20c8kjl.fsf@gnu.org> <877ewcb24q.fsf@albion.it.manchester.ac.uk> Date: Tue, 03 Oct 2017 21:51:58 +0200 In-Reply-To: <877ewcb24q.fsf@albion.it.manchester.ac.uk> (Dave Love's message of "Tue, 03 Oct 2017 17:57:25 +0100") Message-ID: <87o9poau1t.fsf@gnu.org> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-patches-bounces+kyle=kyleam.com@gnu.org Sender: "Guix-patches" To: Dave Love Cc: 28423@debbugs.gnu.org Dave Love skribis: > Ludovic Court=C3=A8s writes: > >> You didn=E2=80=99t ask though, did you? ;-) > > I thought I had, twice. Oh, well, sorry! > >>> of the doc string rules for translation, and why they seem to be >>> different from what gettext say in terms of placeholders in format >>> strings. I think that needs documenting anyhow. >> >> In po/packages/Makevars, we define only two keywords for translatable >> strings: =E2=80=98synopsis=E2=80=99 and =E2=80=98description=E2=80=99. = Thus, xgettext will extract this >> string: >> >> (synopsis "This is translatable") >> >> but it will not extract this: >> >> (synopsis (string-append "This is " "not translatable")) > > The question would have been why > > (format-string #f ("Package variant ~a is not translatable" x)) Strings are not applicable. You probably meant: (G_ "Foo ~a bar") > when the sprintf equivalent would be, as I understand what the gettext > doc says. In the example above, if we define =E2=80=98G_=E2=80=99 as an xgettext keyw= ord in =E2=80=98Makevars=E2=80=99, the string is indeed extracted. But that=E2=80= =99s not what was happening here. HTH! Ludo=E2=80=99.