From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from eggs.gnu.org ([2001:470:142:3::10]:46269) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1iADi7-0002fC-Oz for guix-patches@gnu.org; Tue, 17 Sep 2019 09:40:05 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1iADi6-0007OS-26 for guix-patches@gnu.org; Tue, 17 Sep 2019 09:40:03 -0400 Received: from debbugs.gnu.org ([209.51.188.43]:43035) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:RSA_AES_128_CBC_SHA1:16) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1iADi5-0007ON-V5 for guix-patches@gnu.org; Tue, 17 Sep 2019 09:40:02 -0400 Received: from Debian-debbugs by debbugs.gnu.org with local (Exim 4.84_2) (envelope-from ) id 1iADi5-0003FG-QW for guix-patches@gnu.org; Tue, 17 Sep 2019 09:40:01 -0400 Subject: [bug#37413] [PATCH 0/9] Channel news distribution mechanism Resent-Message-ID: From: Ludovic =?UTF-8?Q?Court=C3=A8s?= References: <20190915221021.4165-1-ludo@gnu.org> <87sgow0w7w.fsf@gnu.org> <20190916234941.1c450890@sybil.lepiller.eu> <20190916225258.yd4uzgcm4lyr5zgz@pelzflorian.localdomain> <87improzwm.fsf@gnu.org> <20190917133307.lhsouulr5yynzzrd@pelzflorian.localdomain> Date: Tue, 17 Sep 2019 15:39:38 +0200 In-Reply-To: <20190917133307.lhsouulr5yynzzrd@pelzflorian.localdomain> (pelzflorian@pelzflorian.de's message of "Tue, 17 Sep 2019 15:33:07 +0200") Message-ID: <87blvjm485.fsf@gnu.org> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-patches-bounces+kyle=kyleam.com@gnu.org Sender: "Guix-patches" To: "pelzflorian (Florian Pelz)" Cc: 37413@debbugs.gnu.org Hi, "pelzflorian (Florian Pelz)" skribis: >> but I >> don=E2=80=99t see how this relates to news entries. What do you have in= mind? >> > > I thought everything about translating the channel should be in a > single location, so translators can ensure the same terminology is > used in news file and package information. What do you mean by =E2=80=9Ceverything about translating the channel=E2=80= =9D? You mean instructions on how to do it? I agree that using consistent terminology is important, but I think it=E2= =80=99s up to translators to do the right thing here. >> The reasons I think the TP is inadequate for news entries is that the TP >> is geared towards translating releases of software packages, and those >> tiny snippets could come anytime and there would be no PO file for them. >>=20 >> Thanks, >> Ludo=E2=80=99. > > You mean it takes too long for the TP coordinator to accept new > versions of PO files? I mean two things: (1) there will not be PO files (see the format of news entries proposed in this issue), and (2) I think this is outside the scope of the TP. Does that clarify? Ludo=E2=80=99.