From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:50333) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1dzQWG-0003C1-35 for guix-patches@gnu.org; Tue, 03 Oct 2017 12:58:08 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1dzQWA-0001HH-As for guix-patches@gnu.org; Tue, 03 Oct 2017 12:58:08 -0400 Received: from debbugs.gnu.org ([208.118.235.43]:37970) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:RSA_AES_128_CBC_SHA1:16) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1dzQWA-0001HB-7v for guix-patches@gnu.org; Tue, 03 Oct 2017 12:58:02 -0400 Received: from Debian-debbugs by debbugs.gnu.org with local (Exim 4.84_2) (envelope-from ) id 1dzQW9-0000M7-UY for guix-patches@gnu.org; Tue, 03 Oct 2017 12:58:01 -0400 Subject: [bug#28423] gnu: Add imb-openmpi. Resent-Message-ID: From: Dave Love References: <877ex5j7dz.fsf@albion.it.manchester.ac.uk> <87377tj72w.fsf@albion.it.manchester.ac.uk> <877ex4ysk1.fsf@gnu.org> <87wp4ik2k6.fsf@gnu.org> <87bmlpffd3.fsf@albion.it.manchester.ac.uk> <87k20c8kjl.fsf@gnu.org> Date: Tue, 03 Oct 2017 17:57:25 +0100 In-Reply-To: <87k20c8kjl.fsf@gnu.org> ("Ludovic \=\?iso-8859-1\?Q\?Court\=E8s\?\= \=\?iso-8859-1\?Q\?\=22's\?\= message of "Tue, 3 Oct 2017 14:47:58 +0200") Message-ID: <877ewcb24q.fsf@albion.it.manchester.ac.uk> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-patches-bounces+kyle=kyleam.com@gnu.org Sender: "Guix-patches" To: Ludovic =?UTF-8?Q?Court=C3=A8s?= Cc: 28423@debbugs.gnu.org Ludovic Court=C3=A8s writes: > You didn=E2=80=99t ask though, did you? ;-) I thought I had, twice. Oh, well, sorry! >> of the doc string rules for translation, and why they seem to be >> different from what gettext say in terms of placeholders in format >> strings. I think that needs documenting anyhow. > > In po/packages/Makevars, we define only two keywords for translatable > strings: =E2=80=98synopsis=E2=80=99 and =E2=80=98description=E2=80=99. T= hus, xgettext will extract this > string: > > (synopsis "This is translatable") > > but it will not extract this: > > (synopsis (string-append "This is " "not translatable")) The question would have been why (format-string #f ("Package variant ~a is not translatable" x)) when the sprintf equivalent would be, as I understand what the gettext doc says.