From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from eggs.gnu.org ([2001:470:142:3::10]:48707) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1iBzpa-0006jv-1X for guix-patches@gnu.org; Sun, 22 Sep 2019 07:15:08 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1iBzpY-0005vL-0p for guix-patches@gnu.org; Sun, 22 Sep 2019 07:15:05 -0400 Received: from debbugs.gnu.org ([209.51.188.43]:52848) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:RSA_AES_128_CBC_SHA1:16) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1iBzpW-0005u0-7f for guix-patches@gnu.org; Sun, 22 Sep 2019 07:15:03 -0400 Received: from Debian-debbugs by debbugs.gnu.org with local (Exim 4.84_2) (envelope-from ) id 1iBzpW-0007EW-2E for guix-patches@gnu.org; Sun, 22 Sep 2019 07:15:02 -0400 Subject: [bug#37413] [PATCH v2 11/11] DRAFT etc: Add channel news file. Resent-Message-ID: Date: Sun, 22 Sep 2019 13:14:33 +0200 From: "pelzflorian (Florian Pelz)" Message-ID: <20190922111432.hdmcngftxn34nqvp@pelzflorian.localdomain> References: <87sgow0w7w.fsf@gnu.org> <20190921211228.13096-1-ludo@gnu.org> <20190921211228.13096-12-ludo@gnu.org> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <20190921211228.13096-12-ludo@gnu.org> List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-patches-bounces+kyle=kyleam.com@gnu.org Sender: "Guix-patches" To: Ludovic =?UTF-8?Q?Court=C3=A8s?= Cc: 37413@debbugs.gnu.org I can only make comments about the text. :D Patch 1: On Sat, Sep 21, 2019 at 11:12:18PM +0200, Ludovic Courtès wrote: > +(define (display-channel-news profile) > + "Display new about the channels of PROFILE " You fixed it in patch 8 anyway, so you can ignore it: Docstring should be "Display news…" with s. Patch 4: On Sat, Sep 21, 2019 at 11:12:21PM +0200, Ludovic Courtès wrote: > +The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} > +can be arbitrary long, and both can contain Texinfo markup > +(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are > +a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} > +to display news in the language that corresponds to the user's locale. “arbitrarily” with -ly. Patch 11: On Sat, Sep 21, 2019 at 11:12:28PM +0200, Ludovic Courtès wrote: > +(channel-news > + (version 0) > + (entry (commit "d17f14c167791b640e49b2b6443d20f9534c62d7") > + (title (en "New channel news mechanism") > + (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")) German would be: (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.") > + (body > + (en "You are reading this message through the new channel news > +mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide > +@dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}. > +Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.") > + (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information > +des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de > +fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull > +--news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de > +détails.")))) German would be: (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news} anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.") (Of course the German manual does not actually contain translated information yet, but whatever. It would be nice if the Translation Project would accept new PO files without marking PO entries as fuzzy that changed since the old version at the TP.) Regards, Florian