From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from eggs.gnu.org ([2001:470:142:3::10]:45634) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1iADcL-00009J-51 for guix-patches@gnu.org; Tue, 17 Sep 2019 09:34:07 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1iADcI-0004Ej-K9 for guix-patches@gnu.org; Tue, 17 Sep 2019 09:34:05 -0400 Received: from debbugs.gnu.org ([209.51.188.43]:43022) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:RSA_AES_128_CBC_SHA1:16) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1iADcI-0004Ec-Gf for guix-patches@gnu.org; Tue, 17 Sep 2019 09:34:02 -0400 Received: from Debian-debbugs by debbugs.gnu.org with local (Exim 4.84_2) (envelope-from ) id 1iADcI-00036K-BV for guix-patches@gnu.org; Tue, 17 Sep 2019 09:34:02 -0400 Subject: [bug#37413] [PATCH 0/9] Channel news distribution mechanism Resent-Message-ID: Date: Tue, 17 Sep 2019 15:33:07 +0200 From: "pelzflorian (Florian Pelz)" Message-ID: <20190917133307.lhsouulr5yynzzrd@pelzflorian.localdomain> References: <20190915221021.4165-1-ludo@gnu.org> <87sgow0w7w.fsf@gnu.org> <20190916234941.1c450890@sybil.lepiller.eu> <20190916225258.yd4uzgcm4lyr5zgz@pelzflorian.localdomain> <87improzwm.fsf@gnu.org> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <87improzwm.fsf@gnu.org> List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-patches-bounces+kyle=kyleam.com@gnu.org Sender: "Guix-patches" To: Ludovic =?UTF-8?Q?Court=C3=A8s?= Cc: 37413@debbugs.gnu.org On Tue, Sep 17, 2019 at 02:44:41PM +0200, Ludovic Courtès wrote: > "pelzflorian (Florian Pelz)" skribis: > > Yes, I want to provide such a service, but package names and > > descriptions should be translated too. > > is about > translating packages and descriptions (but not package names), Yes, I was confused. :) > but I > don’t see how this relates to news entries. What do you have in mind? > I thought everything about translating the channel should be in a single location, so translators can ensure the same terminology is used in news file and package information. > The reasons I think the TP is inadequate for news entries is that the TP > is geared towards translating releases of software packages, and those > tiny snippets could come anytime and there would be no PO file for them. > > Thanks, > Ludo’. You mean it takes too long for the TP coordinator to accept new versions of PO files? Regards, Florian