From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Laura Lazzati Subject: Re: Outreachy project infrastructure Date: Wed, 21 Nov 2018 22:13:44 -0300 Message-ID: References: <87muq231ca.fsf@elephly.net> <87h8ga2hhg.fsf@elephly.net> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="0000000000002d5847057b36964a" Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:33777) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1gPdZX-0006Cp-N3 for guix-devel@gnu.org; Wed, 21 Nov 2018 20:14:24 -0500 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1gPdZW-0001wy-TH for guix-devel@gnu.org; Wed, 21 Nov 2018 20:14:23 -0500 Received: from mail-pl1-x62a.google.com ([2607:f8b0:4864:20::62a]:36567) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:RSA_AES_128_CBC_SHA1:16) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1gPdZW-0001uZ-I1 for guix-devel@gnu.org; Wed, 21 Nov 2018 20:14:22 -0500 Received: by mail-pl1-x62a.google.com with SMTP id y6-v6so7918023plt.3 for ; Wed, 21 Nov 2018 17:14:22 -0800 (PST) In-Reply-To: <87h8ga2hhg.fsf@elephly.net> List-Id: "Development of GNU Guix and the GNU System distribution." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-devel-bounces+gcggd-guix-devel=m.gmane.org@gnu.org Sender: "Guix-devel" To: Ricardo Wurmus Cc: Guix-devel --0000000000002d5847057b36964a Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hi! I=E2=80=99ve been using Inkscape for all of my presentations (after exporti= ng to > PDF). > Yes, I was surprised, I would have never thought about it for presentations. I used it for posters, certificates and so on. > I would advise against using the asciinema *site* > Ok, I take your advice > > Yes, but since this workflow would be using gettext we already know that > it basically works :) Translation to Spanish is fine. > > If we use the usf format for subtitles we can use gettext / itstool for > the translations of the subtitles as well. The subtitles also serve as > a narration script, really, so no extra step for translating audio files > is needed =E2=80=94 we=E2=80=99d only need a common directory structure t= o store a > bundle of a subtitle file, audio recording(s), and translated source > files. > Wow! So does the rest agree in using this format? Can=E2=80=99t hurt to clone that too, but it does not contain slides for pa= st > talks. > Yes, I know, just asked to know which repos are useful to have. I found them in https://savannah.gnu.org/git/?group=3Dguix Regards :) --0000000000002d5847057b36964a Content-Type: text/html; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Hi!


I=E2=80=99ve been using Inkscape for all of my presentations (after exporti= ng to
PDF).
Yes, I was surprised, I would have never though= t about it for presentations. I used it for posters, certificates and so on= .=C2=A0
=C2=A0
I would advise against using the asciinema *site*
Ok, = I take your advice=C2=A0

Yes, but since this workflow would be using gettext we already know that it basically works :)=C2=A0 Translation to Spanish is fine.

If we use the usf format for subtitles we can use gettext / itstool for
the translations of the subtitles as well.=C2=A0 The subtitles also serve a= s
a narration script, really, so no extra step for translating audio files is needed =E2=80=94 we=E2=80=99d only need a common directory structure to = store a
bundle of a subtitle file, audio recording(s), and translated source
files.
Wow!=C2=A0 So does the rest agree in using this= format?=C2=A0

Can=E2=80=99t hurt to clone that too, but it does not contain slides for pa= st
talks.
Yes, I know, just asked to know which repos are= useful to have. I found them in=C2=A0 https://savannah.gnu.org/git/?group=3Dguix

Regards := )
--0000000000002d5847057b36964a--