From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: ludo@gnu.org (Ludovic =?utf-8?Q?Court=C3=A8s?=) Subject: Re: [WIP] localize guix.texi Date: Mon, 05 Mar 2018 10:08:24 +0100 Message-ID: <87y3j6dh4n.fsf@gnu.org> References: <20180219233437.4d709181@lepiller.eu> <20180302230738.13736-1-julien@lepiller.eu> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:42503) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1esm6j-0002YZ-0r for guix-devel@gnu.org; Mon, 05 Mar 2018 04:08:38 -0500 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1esm6d-0006aC-VQ for guix-devel@gnu.org; Mon, 05 Mar 2018 04:08:32 -0500 Received: from hera.aquilenet.fr ([185.233.100.1]:58430) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:DHE_RSA_AES_256_CBC_SHA1:32) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1esm6d-0006Z4-Nx for guix-devel@gnu.org; Mon, 05 Mar 2018 04:08:27 -0500 In-Reply-To: <20180302230738.13736-1-julien@lepiller.eu> (Julien Lepiller's message of "Sat, 3 Mar 2018 00:07:35 +0100") List-Id: "Development of GNU Guix and the GNU System distribution." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-devel-bounces+gcggd-guix-devel=m.gmane.org@gnu.org Sender: "Guix-devel" To: Julien Lepiller Cc: guix-devel@gnu.org Hi, Julien Lepiller skribis: > Hi, this new version of the patch takes your feedback into account. I tri= ed > to put guix.fr.texi in dist_info_TEXINFOS, but automake didn't generate t= he > rules for building guix.fr.info in that case. > > I don't like the fact that both the po and texi files are commited and wi= ll > be changed together whenever someone makes a change in the manual. I think this can be addressed by adding: PO_DEPENDS_ON_POT =3D no in =E2=80=98Makevars=E2=80=99. This variable is documented like this: --8<---------------cut here---------------start------------->8--- # This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot # has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if # the POT file is checked in the repository and the version control # program ignores timestamps. PO_DEPENDS_ON_POT =3D yes --8<---------------cut here---------------end--------------->8--- > The French translation is just the beginning: I translated only the Intro= duction > and the Installation pages. Also, I used the po file to add the > @documentlanguage macro to change the texinfo strings to French (like "se= e", > "next page", "up", etc). Sounds good. I think =E2=80=98makeinfo --html=E2=80=99 would also need to = run in fr_FR locale no? Or does @documentlanguage take care of everything, including strings automatically added by makeinfo, such as those that appear at the top of each HTML page? > There's an issue with changes that add references: when that happens, the > default translation would be the English version, so the reference would = be > to the English name (for instance, @pxref{Invoking guix package}), result= ing > in a build failure when the name has been changed (for instance > "Invoquer guix package" in French). I would like to be able to localize t= he > section name because it appears in link names. Any ideas? No idea. Can po4a help with that? At worst, if .po files are committed and not systematically generated, we can let translators handle this before they commit? Thanks, Ludo=E2=80=99.