From: Christopher Allan Webber <cwebber@dustycloud.org>
To: Leo Famulari <leo@famulari.name>
Cc: guix-devel@gnu.org
Subject: Re: [PATCH 17/18] gnu: Add python-translitcodec.
Date: Fri, 19 Feb 2016 16:43:55 -0800 [thread overview]
Message-ID: <87oabcnrbn.fsf@dustycloud.org> (raw)
In-Reply-To: <20160216020655.GM3984@jasmine>
Leo Famulari writes:
> On Mon, Feb 15, 2016 at 03:33:27PM -0800, Christopher Allan Webber wrote:
>> From 4194f0b325d64718529275906ffe8294e8fb6111 Mon Sep 17 00:00:00 2001
>> From: Christopher Allan Webber <cwebber@dustycloud.org>
>> Date: Sun, 14 Feb 2016 16:23:11 -0800
>> Subject: [PATCH 17/18] gnu: Add python-translitcodec.
>>
>> * gnu/packages/python.scm (python-translitcodec, python2-translitcodec):
>> New variables.
>> ---
>> gnu/packages/python.scm | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++
>> 1 file changed, 32 insertions(+)
>>
>> diff --git a/gnu/packages/python.scm b/gnu/packages/python.scm
>> index efe0229..2cb87bc 100644
>> --- a/gnu/packages/python.scm
>> +++ b/gnu/packages/python.scm
>> @@ -8045,3 +8045,35 @@ synchronously (wait until ready).")
>> ("python2-unittest2" ,python2-unittest2)
>> ("python2-mock" ,python2-mock)
>> ,@(package-native-inputs celery))))))
>> +
>> +(define-public python-translitcodec
>> + (package
>> + (name "python-translitcodec")
>> + (version "0.4.0")
>> + (source
>> + (origin
>> + (method url-fetch)
>> + (uri (pypi-uri "translitcodec" version))
>> + (sha256
>> + (base32
>> + "10x6pvblkzky1zhjs8nmx64nb9jdzxad4bxhq4iwv0j4z2aqjnki"))))
>> + (build-system python-build-system)
>> + (arguments
>> + `(#:tests? #f)) ; no tests provided
>> + (home-page
>> + "https://github.com/claudep/translitcodec")
>> + (synopsis
>> + "Unicode to 8-bit charset transliteration codec")
>> + (description
>> + "This package contains codecs for transliterating ISO 10646 texts into
>> +best-effort representations using smaller coded character sets (ASCII,
>> +ISO 8859, etc.). The translation tables used by the codecs are from
>> +the 'transtab' collection by Markus Kuhn.")
>
> Do we need to attribute Mr. Kuhn here? AFAIK we don't normally do this.
We don't have to. I snarfed that from the translitcodec description.
It can be easily removed... in fact, done.
next prev parent reply other threads:[~2016-02-20 0:44 UTC|newest]
Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2016-02-15 23:33 [PATCH 17/18] gnu: Add python-translitcodec Christopher Allan Webber
2016-02-16 2:06 ` Leo Famulari
2016-02-20 0:43 ` Christopher Allan Webber [this message]
2016-02-20 2:37 ` Christopher Allan Webber
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
List information: https://guix.gnu.org/
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=87oabcnrbn.fsf@dustycloud.org \
--to=cwebber@dustycloud.org \
--cc=guix-devel@gnu.org \
--cc=leo@famulari.name \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox
https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).