unofficial mirror of guix-devel@gnu.org 
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: Christopher Allan Webber <cwebber@dustycloud.org>
To: Leo Famulari <leo@famulari.name>
Cc: guix-devel@gnu.org
Subject: Re: [PATCH 17/18] gnu: Add python-translitcodec.
Date: Fri, 19 Feb 2016 16:43:55 -0800	[thread overview]
Message-ID: <87oabcnrbn.fsf@dustycloud.org> (raw)
In-Reply-To: <20160216020655.GM3984@jasmine>

Leo Famulari writes:

> On Mon, Feb 15, 2016 at 03:33:27PM -0800, Christopher Allan Webber wrote:
>> From 4194f0b325d64718529275906ffe8294e8fb6111 Mon Sep 17 00:00:00 2001
>> From: Christopher Allan Webber <cwebber@dustycloud.org>
>> Date: Sun, 14 Feb 2016 16:23:11 -0800
>> Subject: [PATCH 17/18] gnu: Add python-translitcodec.
>> 
>> * gnu/packages/python.scm (python-translitcodec, python2-translitcodec):
>>   New variables.
>> ---
>>  gnu/packages/python.scm | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++
>>  1 file changed, 32 insertions(+)
>> 
>> diff --git a/gnu/packages/python.scm b/gnu/packages/python.scm
>> index efe0229..2cb87bc 100644
>> --- a/gnu/packages/python.scm
>> +++ b/gnu/packages/python.scm
>> @@ -8045,3 +8045,35 @@ synchronously (wait until ready).")
>>                         ("python2-unittest2" ,python2-unittest2)
>>                         ("python2-mock" ,python2-mock)
>>                         ,@(package-native-inputs celery))))))
>> +
>> +(define-public python-translitcodec
>> +  (package
>> +    (name "python-translitcodec")
>> +    (version "0.4.0")
>> +    (source
>> +     (origin
>> +       (method url-fetch)
>> +       (uri (pypi-uri "translitcodec" version))
>> +       (sha256
>> +        (base32
>> +         "10x6pvblkzky1zhjs8nmx64nb9jdzxad4bxhq4iwv0j4z2aqjnki"))))
>> +    (build-system python-build-system)
>> +    (arguments
>> +     `(#:tests? #f))  ; no tests provided
>> +    (home-page
>> +     "https://github.com/claudep/translitcodec")
>> +    (synopsis
>> +     "Unicode to 8-bit charset transliteration codec")
>> +    (description
>> +     "This package contains codecs for transliterating ISO 10646 texts into
>> +best-effort representations using smaller coded character sets (ASCII,
>> +ISO 8859, etc.).  The translation tables used by the codecs are from
>> +the 'transtab' collection by Markus Kuhn.")
>
> Do we need to attribute Mr. Kuhn here? AFAIK we don't normally do this.

We don't have to.  I snarfed that from the translitcodec description.
It can be easily removed... in fact, done.

  reply	other threads:[~2016-02-20  0:44 UTC|newest]

Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2016-02-15 23:33 [PATCH 17/18] gnu: Add python-translitcodec Christopher Allan Webber
2016-02-16  2:06 ` Leo Famulari
2016-02-20  0:43   ` Christopher Allan Webber [this message]
2016-02-20  2:37     ` Christopher Allan Webber

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

  List information: https://guix.gnu.org/

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=87oabcnrbn.fsf@dustycloud.org \
    --to=cwebber@dustycloud.org \
    --cc=guix-devel@gnu.org \
    --cc=leo@famulari.name \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox

	https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).