From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: ludo@gnu.org (Ludovic =?utf-8?Q?Court=C3=A8s?=) Subject: Translation of package descriptions and synopses Date: Wed, 09 Oct 2013 12:14:57 +0200 Message-ID: <87iox6wy1q.fsf@gnu.org> References: <86pprfe7dr.fsf@frenzy.freefriends.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Return-path: In-Reply-To: <86pprfe7dr.fsf@frenzy.freefriends.org> (Karl Berry's message of "Tue, 08 Oct 2013 16:16:00 -0600") List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: bug-gsrc-bounces+gcggb-bug-gsrc=m.gmane.org@gnu.org Sender: bug-gsrc-bounces+gcggb-bug-gsrc=m.gmane.org@gnu.org To: Karl Berry Cc: guix-devel@gnu.org, bug-gsrc@gnu.org List-Id: guix-devel.gnu.org Karl Berry skribis: > Should the transltion be done in Womb?=20=20 > > I don't think that would be practical. > > These descriptions (in HTML form) will end up on www.gnu.org. Therefore > the web translators (not the TP translators) will be translating them. > I believe po format is involved and thus could conceivably be used > without too much trouble, but I've never actually delved into those > details. Ineiev could tell us if it matters. Currently Guix uses the Translation Project for l10n, and that includes package descriptions (although I=E2=80=99ve purposefully restricted the set= of translatable files until a solution is agreed upon.) The requirement for Guix is to be able to have native language support when displaying/searching for package descriptions and synopses. For instance, =E2=80=98guix package --search=E2=80=99 must use and show descrip= tions in the current locale=E2=80=99s language. If translations were to be handled outside of Guix, we=E2=80=99d have to ma= ke sure Guix can have .po files in the end and can just call =E2=80=98gettext= =E2=80=99 on descriptions and synopses. WDYT? Thanks, Ludo=E2=80=99.