From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Pierre Neidhardt Subject: Re: =?utf-8?Q?=E2=80=9CGuix?= Profiles in =?utf-8?Q?Practice?= =?utf-8?Q?=E2=80=9D?= Date: Sun, 27 Oct 2019 09:49:34 +0100 Message-ID: <871ruya7z5.fsf@ambrevar.xyz> References: <87r231rulr.fsf@gnu.org> <87o8y3ltc1.fsf@ambrevar.xyz> <20191027032937.GA990@PhantoNv4ArchGx.localdomain> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; boundary="=-=-="; micalg=pgp-sha256; protocol="application/pgp-signature" Return-path: In-Reply-To: <20191027032937.GA990@PhantoNv4ArchGx.localdomain> List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: help-guix-bounces+gcggh-help-guix=m.gmane.org@gnu.org Sender: "Help-Guix" To: Bengt Richter Cc: guix-devel , help-guix List-Id: guix-devel.gnu.org --=-=-= Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Bengt Richter writes: > How would you say it in French? (I'm trying to recall high school French = here, so be kind ;-) > > I think english "a" is like French "un" or "une" -- so translating "on a = same system" literally > (using my flawed French), does "en un m=C3=AAme syst=C3=A8me" sound right= to you? > > It doesn't to me, unless m=C3=AAme has a sense of pareil used that way. > Maybe "en utilisant le m=C3=AAme syst=C3=A8me" ? (note le/the -- not un/a) Yes, in French "sur un m=C3=AAme syst=C3=A8me" is correct ;) =2D-=20 Pierre Neidhardt https://ambrevar.xyz/ --=-=-= Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- iQEzBAEBCAAdFiEEUPM+LlsMPZAEJKvom9z0l6S7zH8FAl21Wh4ACgkQm9z0l6S7 zH+V7Af/dzpy3K5YZNJlriVo/5/Oxpfz+58m03ZdFMgyc1O8+XEeNJUwoNpfOrSw dBEttm3T6zoWng10TSvHvcivYXBLm/5BP3mqQsvr1uIfodNm2VLXujJAsGyD2Xym p0QpA26keRzJA/ge4I2srQcdKaRQcGC4gQUf69XCuNMgz/FX4GJHMoXMJ4YjsrMe jM4wjpm4n9/2VHJHLj+kHEDN34BBSYx36hba4dySap33cStZNwE2QSi9mX0qjGWf wOuOjcD6OkALCsp/pL+J7tFb18NzzuDHWob7PXnTk0bnOYObCDoYcchoqpF8pKwt Pd6KBnCCfGzfNmK86YZ2JbWw6w3RaQ== =Kcw4 -----END PGP SIGNATURE----- --=-=-=--