1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
| | # Serbian translation of guix-packages.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-packages-0.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gnu/packages/base.scm:65
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
#: gnu/packages/base.scm:67
msgid ""
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
msgstr ""
"Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n"
"као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
"аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
#: gnu/packages/base.scm:85
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
#: gnu/packages/base.scm:87
msgid ""
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
"including, for example, recursive directory searching."
msgstr ""
"греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n"
"упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више датотека.\n"
"Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, или\n"
"као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n"
"на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n"
"редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
"укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
#: gnu/packages/base.scm:109
msgid "Stream editor"
msgstr "Уређивач протока"
#: gnu/packages/base.scm:124
msgid ""
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
"implementation offers several extensions over the standard utility."
msgstr ""
"Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n"
"улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n"
"за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни излаз.\n"
"Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
"нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
#: gnu/packages/base.scm:144
msgid "Managing tar archives"
msgstr "Управљање тар архивама"
#: gnu/packages/base.scm:146
msgid ""
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
"directory structure and file information such as permissions and\n"
"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
"standard utility."
msgstr ""
"Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n"
"за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n"
"Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n"
"задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n"
"овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
"поред стандардног помагала."
#: gnu/packages/base.scm:173
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
#: gnu/packages/base.scm:175
msgid ""
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
"differences."
msgstr ""
"Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n"
"изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n"
"више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n"
"различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање претходно примењених разлика."
#: gnu/packages/base.scm:195
msgid "Comparing and merging files"
msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
#: gnu/packages/base.scm:197
msgid ""
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
"interactive means to merge two files."
msgstr ""
"Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење разлика\n"
"између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n"
"датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n"
"разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n"
"„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
#: gnu/packages/base.scm:224
msgid "Operating on files matching given criteria"
msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
#: gnu/packages/base.scm:226
msgid ""
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
msgstr ""
"Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n"
"Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: „find“\n"
"дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n"
"исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су два\n"
"помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n"
"се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
#: gnu/packages/base.scm:278
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
#: gnu/packages/base.scm:280
msgid ""
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
msgstr ""
"Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n"
"очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања датотеком,\n"
"шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n"
"функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
#: gnu/packages/base.scm:314
msgid "Remake files automatically"
msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
#: gnu/packages/base.scm:316
msgid ""
"Make is a program that is used to control the production of\n"
"executables or other files from their source files. The process is\n"
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
msgstr ""
"Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или других\n"
"датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у коме\n"
"програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. Поседује\n"
"моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n"
"буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
"моћних проширења поред стандардног помагала."
#: gnu/packages/base.scm:361
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
#: gnu/packages/base.scm:363
msgid ""
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
"library for working with executable and object formats is also included."
msgstr ""
"Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n"
"Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n"
"садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n"
"ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n"
"библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
#: gnu/packages/base.scm:504
msgid "The GNU C Library"
msgstr "Гну Ц библиотека"
#: gnu/packages/base.scm:506
msgid ""
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
"printf, exit...\n"
"\n"
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
"with the Linux kernel."
msgstr ""
"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: библиотека\n"
"која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
"„open, malloc, printf, exit...“\n"
"\n"
"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
"система са Линукс језгром."
#: gnu/packages/base.scm:575
msgid "Database of current and historical time zones"
msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
#: gnu/packages/base.scm:576
msgid ""
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
"and daylight-saving rules."
msgstr ""
"База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
"садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n"
"многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n"
"би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
#: gnu/packages/base.scm:1004
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
#: gnu/packages/base.scm:1098
msgid "The linker wrapper"
msgstr "Омотач повезивача"
#: gnu/packages/base.scm:1100
msgid ""
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
"store."
msgstr ""
"Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
"недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
"изван складишта."
#: gnu/packages/base.scm:1264
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
msgstr "Потпуни ГЦЦ скуп алата за Ц/Ц++ развој"
#: gnu/packages/base.scm:1266
msgid ""
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
msgstr ""
"Овај пакет садржи потпуни ГЦЦ скуп алата за Ц/Ц++ развој\n"
"за инсталирање у корисничким профилима. Укључује ГЦЦ, као и „libc“ (заглавља\n"
"и извршне, плус симболе прочишћавања у „debug“ излазу), и „Binutils“."
#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења"
#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
msgid ""
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
"without requiring the source code to be rewritten."
msgstr ""
"Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
"проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n"
"бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин проширивања\n"
"функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода."
#: gnu/packages/guile.scm:211
msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила"
#: gnu/packages/guile.scm:213
msgid ""
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
"\n"
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
"document syntax.\n"
"\n"
"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
"many readers as needed)."
msgstr ""
"Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n"
"\n"
"Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
"читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
"написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
"\n"
"Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n"
"срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
"онолико читача колико му је потребно)."
#: gnu/packages/guile.scm:267
msgid "Guile bindings to ncurses"
msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом"
#: gnu/packages/guile.scm:269
msgid ""
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
"library."
msgstr ""
"гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n"
"библиотеку."
#: gnu/packages/guile.scm:289
msgid "Run jobs at scheduled times"
msgstr "Покретање послова у заказано време"
#: gnu/packages/guile.scm:291
msgid ""
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
"format is also supported."
msgstr ""
"Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n"
"задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n"
"је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n"
"изворни кронов запис је такође подржан."
#: gnu/packages/guile.scm:319
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме"
#: gnu/packages/guile.scm:321
msgid ""
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
"for Guile\"."
msgstr ""
"гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n"
"омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n"
"у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n"
"for Guile“."
#: gnu/packages/guile.scm:352
msgid "JSON module for Guile"
msgstr "ЈСОН модул за Гуила"
#: gnu/packages/guile.scm:354
msgid ""
"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
"- Unicode support for strings.\n"
"- Allows JSON pretty printing."
msgstr ""
"Гуиле-јсон подршка обраде и изградње ЈСОН докумената према\n"
"одредби „http:://json.org“-а. Ово су главне функције:\n"
"— Изричита скадност са одредбом „http://json.org“-а.\n"
"— Изградња ЈСОН докумената програмљиво путем макроа.\n"
"— Подршка јуникода за ниске.\n"
"— Допушта фино ЈСОН штампање."
#: gnu/packages/lout.scm:109
msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у"
#: gnu/packages/lout.scm:111
msgid ""
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
"output file.\n"
"\n"
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
"beginning."
msgstr ""
"Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n"
"сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n"
"обичном тексту. \n"
"\n"
"Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n"
"завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n"
"стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n"
"дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n"
"базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n"
"унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n"
"(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n"
"и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n"
"одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n"
"је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n"
"осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак."
#: gnu/packages/recutils.scm:58
msgid "Manipulate plain text files as databases"
msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака"
#: gnu/packages/recutils.scm:60
msgid ""
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
"are supported, as is encryption."
msgstr ""
"Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n"
"базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n"
"засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n"
"очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n"
"времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у шифровању."
|