From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Bengt Richter Subject: Re: =?utf-8?Q?=E2=80=9CGuix_Profiles_in_Pr?= =?utf-8?B?YWN0aWNl4oCd?= Date: Sat, 26 Oct 2019 20:29:37 -0700 Message-ID: <20191027032937.GA990@PhantoNv4ArchGx.localdomain> References: <87r231rulr.fsf@gnu.org> <87o8y3ltc1.fsf@ambrevar.xyz> Reply-To: Bengt Richter Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([2001:470:142:3::10]:54200) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1iOZFd-0000Y9-DG for guix-devel@gnu.org; Sat, 26 Oct 2019 23:29:58 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1iOZFc-0008Ed-Bc for guix-devel@gnu.org; Sat, 26 Oct 2019 23:29:57 -0400 Content-Disposition: inline In-Reply-To: <87o8y3ltc1.fsf@ambrevar.xyz> List-Id: "Development of GNU Guix and the GNU System distribution." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-devel-bounces+gcggd-guix-devel=m.gmane.org@gnu.org Sender: "Guix-devel" To: Pierre Neidhardt Cc: guix-devel , help-guix Hi Pierre, On +2019-10-26 12:00:30 +0200, Pierre Neidhardt wrote: > "Thompson, David" writes: >=20 > > Great article! >=20 > Thanks! :) >=20 > > I spotted a typo in the first paragraph: "on a same system" should be > > "on the same system." >=20 > I can fix it. Out of curiosity, why is it wrong? "All users on a > system..." is correct, "All users on a given system" too, so I wonder > why "on a same system" would not be. What I meant here is "the same > unspecified system". >=20 [...] How would you say it in French? (I'm trying to recall high school French = here, so be kind ;-) I think english "a" is like French "un" or "une" -- so translating "on a = same system" literally (using my flawed French), does "en un m=C3=AAme syst=C3=A8me" sound right= to you? It doesn't to me, unless m=C3=AAme has a sense of pareil used that way. Maybe "en utilisant le m=C3=AAme syst=C3=A8me" ? (note le/the -- not un/a= ) -- Regards, Bengt Richter