From b8e73093b194b894e02bc8ae16b8efb3182a2a65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florian Pelz Date: Thu, 8 Aug 2019 00:08:47 +0200 Subject: [PATCH 6/6] website: Add German translation. * website/po/de.po: New file. * website/po/LINGUAS: Add de_DE lingua. --- website/po/LINGUAS | 1 + website/po/de.po | 439 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 440 insertions(+) create mode 100644 website/po/de.po diff --git a/website/po/LINGUAS b/website/po/LINGUAS index 7741b83..782116d 100644 --- a/website/po/LINGUAS +++ b/website/po/LINGUAS @@ -1 +1,2 @@ +de_DE en_US diff --git a/website/po/de.po b/website/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..2770884 --- /dev/null +++ b/website/po/de.po @@ -0,0 +1,439 @@ +# German translations for guix-website package. +# Copyright (C) 2019 Ludovic Courtès +# This file is distributed under the same license as the guix-website package. +# Florian Pelz , 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix-website\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 23:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-07 22:37+0200\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: apps/base/templates/about.scm:16 +msgid "About" +msgstr "Über Guix" + +#: apps/base/templates/about.scm:18 apps/base/templates/home.scm:20 +msgid "" +"Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n" +" Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n" +" You are free to run the system for any purpose, study how it\n" +" works, improve it, and share it with the whole world." +msgstr "" +"Guix ist eine fortgeschrittene Distribution des GNU-Betriebssystems.\n" +" Guix ist eine Technologie, die die Freiheit der Benutzer von " +"Rechengeräten respektiert.\n" +" Es steht Ihnen frei, das System zu jedem Zweck auszuführen, seine " +"Funktionsweise zu studieren,\n" +" es zu verbessern, und es mit der ganzen Welt zu teilen." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/about.scm:24 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-" +"Guix-Paketverwaltung" + +#: apps/base/templates/about.scm:26 apps/base/templates/about.scm:29 +#: apps/base/templates/components.scm:302 apps/base/templates/contact.scm:26 +msgctxt "Website menu" +msgid "About" +msgstr "Über Guix" + +#: apps/base/templates/about.scm:34 +msgid "About the Project" +msgstr "Über das Projekt" + +#: apps/base/templates/about.scm:36 +msgid "" +"The <1>GNU Guix package and system manager is a <2>free software " +"project developed by volunteers around the world under the\n" +" umbrella of the <3>GNU Project. " +msgstr "" +"<1>GNU Guix, ein Programm zur Verwaltung von Paketen und Systemen, ist " +"ein <2>Freie-Software-Projekt, das von Freiwilligen aus der ganzen Welt " +"im Rahmen des <3>GNU-Projekts entwickelt wird. " + +#: apps/base/templates/about.scm:45 +msgid "" +"Guix System is an advanced distribution of the <1>GNU operating system. " +"It uses the <2>Linux-libre kernel, and support for <3>the Hurd is " +"being worked on. As a GNU distribution, it is committed\n" +" to respecting and enhancing <4>the freedom of its users. As " +"such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines." +msgstr "" +"„Guix System“ ist eine fortgeschrittene Distribution des <1>GNU-" +"Betriebssystems. Es verwendet <2>Linux-libre als seinen Kernel; an " +"Unterstützung für <3>GNU Hurd wird gearbeitet. Als GNU-Distribution " +"gehört es zu seiner Zielsetzung, <4>die Freiheit seiner Nutzer zu " +"respektieren und zu vermehren. Daher folgt es den <5>Richtlinien für Freie " +"Systemdistributionen." + +#: apps/base/templates/about.scm:61 +msgid "" +"GNU Guix provides <1>state-of-the-art package management features such " +"as transactional upgrades and roll-backs, reproducible\n" +" build environments, unprivileged package management, and\n" +" per-user profiles. It uses low-level mechanisms from the " +"<2>Nix package manager, but packages are <3>defined as native " +"<4>Guile modules, using extensions to the <5>Scheme language—which " +"makes it nicely hackable." +msgstr "" +"GNU Guix bietet <1>Paketverwaltungsfunktionalitäten auf dem Stand der " +"Technik, wie etwa transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, " +"reproduzierbare Erstellungsumgebungen, eine „unprivilegierte“ " +"Paketverwaltung für Nutzer ohne besondere Berechtigungen sowie ein eigenes " +"Paketprofil für jeden Nutzer. Dazu verwendet es dieselben Mechanismen, die " +"dem Paketverwaltungsprogramm <2>Nix zu Grunde liegen, jedoch werden " +"Pakete als reine <4>Guile-Module <3>definiert. Dazu erweitert Guix " +"die <5>Scheme-Programmiersprache, wodurch es leicht ist, selbst an " +"diesen zu hacken." + +#: apps/base/templates/about.scm:78 +msgid "" +"Guix takes that a step further by additionally supporting stateless,\n" +" reproducible <1>operating system configurations. This time " +"the whole system is hackable in Scheme, from the <2>initial RAM disk to " +"the <3>initialization system, and to the <4>system services." +msgstr "" +"Guix geht dabei noch einen Schritt weiter, indem es zusätzlich noch " +"zustandslose, reproduzierbare <1>Betriebssystemkonfigurationen " +"unterstützt. In diesem Fall kann am ganzen System in Scheme gehackt werden, " +"von der <2>initialen RAM-Disk bis hin zum <3>Initialisierungssystem " +"und den <4>Systemdiensten." + +#: apps/base/templates/about.scm:96 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: apps/base/templates/about.scm:98 +msgid "" +"Guix is currently maintained by Ludovic Courtès and Ricardo\n" +" Wurmus. Please use the <1>mailing lists for contact. " +msgstr "" +"Die Betreuer („Maintainer“) von Guix sind zur Zeit Ludovic Courtès und " +"Ricardo Wurmus. Benutzen Sie bitte die <1>Mailing-Listen, um Kontakt " +"aufzunehmen." + +#: apps/base/templates/about.scm:106 +msgid "Licensing" +msgstr "Lizenzierung" + +#: apps/base/templates/about.scm:108 +msgid "" +"Guix is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the <1>GNU General Public License as " +"published by the Free Software Foundation; either\n" +" version 3 of the License, or (at your option) any later\n" +" version. " +msgstr "" +"Guix ist freie Software. Sie können es weitergeben und/oder verändern, " +"solange Sie sich an die Regeln der <1>GNU General Public License halten, " +"so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in " +"Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Version." + +#: apps/base/templates/components.scm:45 +msgid "Your location:" +msgstr "Sie befinden sich hier:" + +#: apps/base/templates/components.scm:47 +msgid "Home" +msgstr "Hauptseite" + +#: apps/base/templates/components.scm:150 +msgid "archive" +msgstr "Archiv" + +#: apps/base/templates/components.scm:289 +msgctxt "Website menu" +msgid "Guix" +msgstr "Guix" + +#: apps/base/templates/components.scm:293 +msgid "Website menu:" +msgstr "Menü des Webauftritts:" + +#: apps/base/templates/components.scm:295 apps/base/templates/home.scm:30 +msgctxt "Website menu" +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#: apps/base/templates/components.scm:296 +msgctxt "Website menu" +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: apps/base/templates/components.scm:297 +msgctxt "Website menu" +msgid "Packages" +msgstr "Pakete" + +#: apps/base/templates/components.scm:298 +msgctxt "Website menu" +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: apps/base/templates/components.scm:299 +msgctxt "Website menu" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: apps/base/templates/components.scm:300 +msgctxt "Website menu" +msgid "Donate" +msgstr "Spenden" + +#: apps/base/templates/components.scm:305 apps/base/templates/contact.scm:31 +msgctxt "Website menu" +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: apps/base/templates/components.scm:306 +msgctxt "Website menu" +msgid "Contribute" +msgstr "Mitmachen" + +#: apps/base/templates/components.scm:307 +msgctxt "Website menu" +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: apps/base/templates/components.scm:308 +msgctxt "Website menu" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +#: apps/base/templates/components.scm:326 +msgid " (Page <1/> of <2/>)" +msgstr " (Seite <1/> von <2/>)" + +#: apps/base/templates/components.scm:350 +msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: " +msgstr "Seite <1/> von <2/>. Besuchen Sie eine andere Seite: " + +#: apps/base/templates/contact.scm:17 apps/base/templates/contact.scm:36 +#: apps/base/templates/home.scm:232 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: apps/base/templates/contact.scm:19 +msgid "" +"A list of channels to communicate with GNU Guix users\n" +" and developers about anything you want." +msgstr "" +"Eine Liste der Kanäle, auf denen Sie mit Nutzern und Entwicklern von " +"GNU Guix reden können, worüber Sie möchten." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/contact.scm:23 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC\n" +"channels|Bug reports|Help" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-" +"Guix-Paketverwaltung|Gemeinde|Community|Mailing-Listen|IRC-Kanäle|Probleme " +"melden|Hilfe" + +#: apps/base/templates/home.scm:18 +msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager" +msgstr "GNUs fortgeschrittene Distribution und transaktionelle Paketverwaltung" + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/home.scm:26 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional upgrades|" +"Functional package management|Reproducibility" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-" +"Guix-Paketverwaltung|GNU Guile|Guile Scheme|Transaktionelle Aktualisierungen|" +"Funktionale Paketverwaltung|Reproduzierbarkeit" + +#: apps/base/templates/home.scm:39 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: apps/base/templates/home.scm:41 +msgid "" +"<1>Liberating. Guix is an advanced distribution of the <2>GNU operating " +"system developed by the <3>GNU Project—which respects the <4>freedom " +"of computer users. " +msgstr "" +"<1>Befreiend. Guix ist eine fortgeschrittende Distribution des <2>GNU-" +"Betriebssystems, das vom <3>GNU-Projekt entwickelt wurde und die " +"<4>Freiheit der Benutzer von Rechengeräten respektiert. " + +#: apps/base/templates/home.scm:59 +msgid "" +"<1>Dependable. Guix <2>supports transactional upgrades and roll-" +"backs, unprivileged package management, <3>and more. When used as a " +"standalone distribution, Guix supports <4>declarative system " +"configuration for transparent and reproducible operating systems." +msgstr "" +"<1>Verlässlich. Guix <2>unterstützt transaktionelle Aktualisierungen " +"und Rücksetzungen, „unprivilegierte“ Paketverwaltung für Nutzer ohne " +"besondere Berechtigungen <3>und noch mehr. Wenn es als eigenständige " +"Distribution verwendet wird, unterstützt Guix eine <4>deklarative " +"Konfiguration des Systems für transparente und reproduzierbare " +"Betriebssysteme." + +#: apps/base/templates/home.scm:77 +msgid "" +"<1>Hackable. It provides <2>Guile Scheme APIs, including high-level " +"embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define packages and " +"<4>whole-system configurations." +msgstr "" +"<1>Hackbar. Programmierschnittstellen (APIs) in <2>Guile Scheme " +"werden zur Verfügung gestellt, einschließlich hochsprachlicher eingebetteter " +"domänenspezifischer Sprachen (Embedded Domain-Specific Languages, EDSLs), " +"mit denen Sie <3>Pakete definieren und <4>Konfigurationen des gesamten " +"Systems festlegen können." + +#: apps/base/templates/home.scm:99 +msgctxt "button" +msgid "DOWNLOAD v<1/>" +msgstr "v<1/> HERUNTERLADEN" + +#: apps/base/templates/home.scm:104 +msgctxt "button" +msgid "CONTRIBUTE" +msgstr "MITMACHEN" + +#: apps/base/templates/home.scm:111 +msgid "Discover Guix" +msgstr "Entdecken Sie Guix" + +#: apps/base/templates/home.scm:113 +msgid "" +"Guix comes with thousands of packages which include applications, system " +"tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available for " +"installing with the <1>GNU Guix package manager." +msgstr "" +"Mit Guix kommen Tausende von Paketen. Dazu gehören Anwendungen, " +"Systemwerkzeuge, Dokumentation, Schriftarten, sowie andere digitale Güter, " +"die jederzeit zur Installation mit dem Paketverwaltungswerkzeug <1>GNU " +"Guix bereitstehen." + +#: apps/base/templates/home.scm:130 +msgctxt "button" +msgid "ALL PACKAGES" +msgstr "ALLE PAKETE" + +#: apps/base/templates/home.scm:137 +msgid "GNU Guix in your field" +msgstr "GNU Guix in Ihrem Bereich" + +#: apps/base/templates/home.scm:139 +msgid "" +"Read some stories about how people are using GNU Guix in\n" +"their daily lives." +msgstr "" +"Lesen Sie ein paar Erfahrungen, wie die Leute GNU Guix in\n" +"ihrem täglichen Leben benutzen." + +#: apps/base/templates/home.scm:150 +msgctxt "button" +msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT" +msgstr "SOFTWARE-ENTWICKLUNG" + +#: apps/base/templates/home.scm:155 +msgctxt "button" +msgid "BIOINFORMATICS" +msgstr "BIOINFORMATIK" + +#: apps/base/templates/home.scm:160 +msgctxt "button" +msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING" +msgstr "HOCHLEISTUNGSRECHNEN" + +#: apps/base/templates/home.scm:165 +msgctxt "button" +msgid "RESEARCH" +msgstr "FORSCHUNG" + +#: apps/base/templates/home.scm:170 +msgctxt "button" +msgid "ALL FIELDS..." +msgstr "ALLE BEREICHE …" + +#: apps/base/templates/home.scm:177 +msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros" +msgstr "GNU Guix auf anderen GNU/Linux-Distributionen" + +#: apps/base/templates/home.scm:189 +msgid "" +"Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux distribution<1.1/>https://audio-" +"video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm (1 minute, 30 " +"seconds)." +msgstr "" +"Video: <1>Vorführung von Guix auf einer anderen GNU/Linux-Distribution<1.1/" +">https://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm (1 " +"Minute, 30 Sekunden)." + +#: apps/base/templates/home.scm:200 +msgid "" +"If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you still " +"can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. This " +"way, you can benefit from all its conveniences." +msgstr "" +"Wenn Sie GNU Guix nicht als eine eigenständige GNU/Linux-Distribution " +"verwenden, können Sie es trotzdem zur Paketverwaltung benutzen, aufgesetzt " +"auf eine beliebige bestehende GNU/Linux-Distribution. Auf diese Weise können " +"Sie all seine Vorteile genießen." + +#: apps/base/templates/home.scm:205 +msgid "" +"Guix won't interfere with the package manager that comes with your " +"distribution. They can live together." +msgstr "" +"Guix und das Paketverwaltungswerkzeug, das mit Ihrer Distribution " +"ausgeliefert wird, werden sich gegenseitig nicht stören. Sie können " +"friedlich koexistieren." + +#: apps/base/templates/home.scm:212 +msgctxt "button" +msgid "TRY IT OUT!" +msgstr "PROBIEREN SIE ES AUS!" + +#: apps/base/templates/home.scm:219 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: apps/base/templates/home.scm:226 +msgctxt "button" +msgid "ALL POSTS" +msgstr "ALLE EINTRÄGE" + +#: apps/base/templates/home.scm:239 +msgctxt "button" +msgid "ALL CONTACT MEDIA" +msgstr "ALLE KONTAKTMÖGLICHKEITEN" + +#: apps/base/templates/theme.scm:73 apps/base/templates/theme.scm:75 +msgctxt "webpage title" +msgid "GNU Guix" +msgstr "GNU Guix" + +#: apps/base/templates/theme.scm:97 +msgctxt "webpage title" +msgid "GNU Guix — Activity Feed" +msgstr "GNU Guix — Aktivitäten-Feed" + +#: apps/base/templates/theme.scm:114 +msgid "" +"Made with <1>♥ by humans and powered by <2>GNU Guile. <3>Source " +"code under the <4>GNU AGPL." +msgstr "" +"Mit <1>♥ von Menschen gemacht und durch <2>GNU Guile ermöglicht. " +"<3>Quellcode unter der <4>GNU AGPL." -- 2.22.0