From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Julien Lepiller Subject: Re: Translation of the Guix manual & node names Date: Wed, 24 Apr 2019 11:24:52 +0200 Message-ID: <20190424112452.5610328a@sybil.lepiller.eu> References: <87sgu8hmmr.fsf@gnu.org> <87imv4vbg4.fsf@riseup.net> <20190424064414.lkxwb4k7fhm7cfb4@pelzflorian.localdomain> <20190424093159.72666070@sybil.lepiller.eu> <20190424085155.j2cnitew7qips2tn@pelzflorian.localdomain> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([209.51.188.92]:47649) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1hJEB9-0000l1-TT for guix-devel@gnu.org; Wed, 24 Apr 2019 05:27:00 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1hJE9P-0006jC-UD for guix-devel@gnu.org; Wed, 24 Apr 2019 05:25:12 -0400 Received: from lepiller.eu ([89.234.186.109]:39980) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:DHE_RSA_AES_256_CBC_SHA1:32) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1hJE9P-0006cj-L9 for guix-devel@gnu.org; Wed, 24 Apr 2019 05:25:11 -0400 In-Reply-To: <20190424085155.j2cnitew7qips2tn@pelzflorian.localdomain> List-Id: "Development of GNU Guix and the GNU System distribution." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-devel-bounces+gcggd-guix-devel=m.gmane.org@gnu.org Sender: "Guix-devel" To: "pelzflorian (Florian Pelz)" Cc: Guix-devel Le Wed, 24 Apr 2019 10:51:55 +0200, "pelzflorian (Florian Pelz)" a =C3=A9crit : > On Wed, Apr 24, 2019 at 09:31:59AM +0200, Julien Lepiller wrote: > > #. type: Plain text > > #: doc/guix.texi:7 > > msgid "@documentencoding UTF-8" > > msgstr "" > > "@documentencoding UTF-8\n" > > "@documentlanguage fr\n" > > "@frenchspacing on" > > =20 > I already use this. The French manual is affected too. When you do > `info guix.fr` or use emacs to open the manual, do you see French > =E2=80=9Cvoir: Quelque section=E2=80=9D or English =E2=80=9Cnote: Quelque= section=E2=80=9D? >=20 > Regards, > Florian Indeed, you're right. I think it's an issue in texinfo. If you take a look at po files in po_document in texinfo's sources, you'll notice that only tp/Texinfo/Convert/HTML.pm seems to have translations available, but the info manual is generated with tp/Texinfo/Convert/Info.pm. You'll also notice the Up:, Next: and Prev: links for instance. The *Note seems to come from tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm but I'm not entirely sure.