From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: "pelzflorian (Florian Pelz)" Subject: Re: =?utf-8?B?TGV04oCZcw==?= translate! Date: Sat, 13 Apr 2019 08:45:52 +0200 Message-ID: <20190413064552.bgsnu4bfvofcin7k@pelzflorian.localdomain> References: <87zhovlztm.fsf@gnu.org> <87wojyllbk.fsf@riseup.net> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([209.51.188.92]:51343) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1hFCQG-00071M-Bb for guix-devel@gnu.org; Sat, 13 Apr 2019 02:45:57 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1hFCQF-0000dL-7H for guix-devel@gnu.org; Sat, 13 Apr 2019 02:45:56 -0400 Content-Disposition: inline In-Reply-To: <87wojyllbk.fsf@riseup.net> List-Id: "Development of GNU Guix and the GNU System distribution." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-devel-bounces+gcggd-guix-devel=m.gmane.org@gnu.org Sender: "Guix-devel" To: Meiyo Peng Cc: guix-devel@gnu.org On Sat, Apr 13, 2019 at 09:56:31AM +0800, Meiyo Peng wrote: > I have no previous experience with i18n. What should I know in order t= o > translate the Guix manual? How do I edit the ".pot" file? Is there an > emacs package for the job? >=20 emacs=E2=80=99 po-mode is part of gettext. You will also need to join the Translation Project: https://translationproject.org/team/index.html You need to put your translations in a .po file, not in the .pot file. This is what I did back then (once there is a po file it is no longer this complicated). I am not sure if there are easier ways to test an initial po file. On Sat, Oct 27, 2018 at 02:55:10AM +0200, pelzflorian (Florian Pelz) wrot= e: > I=E2=80=99m not sure what doc/htmlxref.cnf is for, but I did this to my= copy > of Guix to get the PO going, now that Julien Lepiller has paved the > way by adding PO4A: >=20 > cd ~/git/guix > guix environment guix --ad-hoc po4a >=20 Then I did this but it was not the right command: > # if you do not have a po file yet: > msginit -i po/doc/guix-manual.pot -o po/doc/guix-manual.de.po -l de_DE You should not need to do this msginit. You should instead use the po file at the Translation Project if they have one for your language team. If not, then you should not use po/doc/guix-manual.pot as I did but use the .pot file at https://translationproject.org/domain/guix-manual.html or else the Translation Project will not accept the po. Then: > # (in the newly created po file, adjust the version.texi to be > # version-de.texi, contributing.texi to be contributing-de.texi and tr= anslate > # the table of contents) > # (adjust doc/htmlxref.cnf doc/local.mk po/doc/local.mk to list your > # language next to the existing translations, in lexicographic order) >=20 > # then: > po4a-translate -f texinfo -m doc/guix.texi -p po/doc/guix-manual.de.po = \ > -M UTF-8 -k 0 -l doc/guix.de.texi # ignore outdated warn= ing > po4a-translate -f texinfo -m doc/contributing.texi -p po/doc/guix-manua= l.de.po \ > -M UTF-8 -k 0 -l doc/contributing.de.texi # ignore warni= ng > ./bootstrap > ./configure > make # only needs to run past MAKEINFO; probably some of the GEN doc/os= -config=E2=80=A6 > # and po4a steps do the right thing > ./bootstrap # only now bootstrap will detect that it needs guix.de.info > ./configure >=20 > make doc-pot-update # if desired > make po/doc/guix-manual.de.po >=20 > rm doc/guix.de.texi > rm doc/contributing.de.texi > make doc/guix.de.info >=20 You should check if you get a working manual before submitting the po file to the Translation Project robot=E2=80=99s e-mail. Regards, Florian