From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Leo Famulari Subject: Re: New template for 'guix' made available Date: Sat, 22 Jul 2017 21:00:40 -0400 Message-ID: <20170723010040.GC29914@jasmine.lan> References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha256; protocol="application/pgp-signature"; boundary="WfZ7S8PLGjBY9Voh" Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:49001) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1dZ5GH-0003ic-Fc for guix-devel@gnu.org; Sat, 22 Jul 2017 21:00:46 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1dZ5GE-0001CV-D8 for guix-devel@gnu.org; Sat, 22 Jul 2017 21:00:45 -0400 Received: from out1-smtp.messagingengine.com ([66.111.4.25]:33501) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:DHE_RSA_AES_256_CBC_SHA1:32) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1dZ5GE-0001CJ-4E for guix-devel@gnu.org; Sat, 22 Jul 2017 21:00:42 -0400 Content-Disposition: inline In-Reply-To: List-Id: "Development of GNU Guix and the GNU System distribution." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-devel-bounces+gcggd-guix-devel=m.gmane.org@gnu.org Sender: "Guix-devel" To: Translation Project Robot Cc: guix-devel@gnu.org --WfZ7S8PLGjBY9Voh Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Did anyone handle this email? I'm not sure what needs to be done. On Thu, May 11, 2017 at 11:19:28AM +0200, Translation Project Robot wrote: > Hello, gentle maintainer. >=20 > This is a message from the Translation Project robot. (If you have > any questions, send them to .) >=20 > A new POT file for textual domain 'guix' has been made available > to the language teams for translation. It is archived as: >=20 > http://translationproject.org/POT-files/guix-0.13.0.pot >=20 > Whenever you have a new distribution with a new version number ready, > containing a newer POT file, please send the URL of that distribution > tarball to the address below. The tarball may be just a pretest or a > snapshot, it does not even have to compile. It is just used by the > translators when they need some extra translation context. >=20 > Below is the URL which has been provided to the translators of your > package. Please inform the translation coordinator, at the address > at the bottom, if this information is not current: >=20 > http://www.fdn.fr/~lcourtes/tmp/guix-0.13.0tp.tar.gz >=20 > We can arrange things so that translated PO files are automatically e-mai= led > to you when they arrive. Ask at the address below if you want this. >=20 > Thank you for all your work, >=20 > The Translation Project robot, in the > name of your translation coordinator. > >=20 >=20 --WfZ7S8PLGjBY9Voh Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- iQIzBAABCAAdFiEEsFFZSPHn08G5gDigJkb6MLrKfwgFAllz9TgACgkQJkb6MLrK fwhKgA/+JaoHYdEf5M1f3SXyX/MPnp3vZkpxBRIL6tLuJ11hY+0awzcGX/V5wEYh NNqVLpdSoaX5Dgl9W9hqF5a8dIwBPwsiap3ylyQlJUmGZZMJLby4RNndqHNk6L6L rtTofX8FDVX3nl7OEdfcGsogXIWWAU/Zv40BDMPT+wLUec4qSoq/8KOE58Y99dYe 7k9Hp6SAL0PkwU/Yv+IKB4NSOaTUqCXWNJ+ca8q2AzmhK8bm//Ru0uA0V2pzNeEV ZaUo/b2AEpWrEBpcSyXcwIJepab003tBpJXuxcSjSv7WrBCSA5lYb2dpYW7L4eod igE/BtI1p/arj+C/h623IupAQvXwNdEUlmyrTs9CRGw0CpMwQbjymn55/jx5FEJp qGw+XNmwAsX/tToNNKToOumj4TQOlyP5pKwdaHvp1tal6taaLOnx0C0UlVUAxnlH dNH5kxE7VlYYXkSrNNw/LD0Mm+lYOWtYpYyhV/v3IBEZ5+VVdS6KlDDzvucbXMPJ +ES5zao7InSrCyfhZ/1e3QC1jO/XbOnywOKihOVuPjedv0KKvNi/H7TIszMaKtpx 1MXk9ILw6v0MXYpX10eKS4ruKr074AnCKGjJ0qzyCpOI8utzvGbG/Y1hKG/yUvHI zLC9ZVg2Rsvs5g/QeirNY1WQmXRl5DcyQCUOwvOJt3Tubq9E7No= =rsqD -----END PGP SIGNATURE----- --WfZ7S8PLGjBY9Voh--