unofficial mirror of guix-devel@gnu.org 
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: Pjotr Prins <pjotr.public12@thebird.nl>
To: Mathieu Lirzin <mthl@openmailbox.org>
Cc: guix-devel@gnu.org
Subject: Re: [PATCH] gnu: Add r-qtl.
Date: Fri, 18 Sep 2015 11:23:33 +0200	[thread overview]
Message-ID: <20150918092333.GA18950@thebird.nl> (raw)
In-Reply-To: <87vbb9hsml.fsf@openmailbox.org>

Package descriptions I follow are the same as those by the software
developers. If people care about jargon feel free to fix it.

I am happy with the original descriptions from the software authors.
Spelling it out won't help any users.

Personally I don't see why we have to stop this patch.

Pj.

On Thu, Sep 17, 2015 at 07:18:10PM +0200, Mathieu Lirzin wrote:
> Pjotr Prins <pjotr.public12@thebird.nl> writes:
> 
> > * gnu/packages/bioinformatics.scm (r-qtl): New variable.
> > ---
> >  gnu/packages/bioinformatics.scm | 22 ++++++++++++++++++++++
> >  1 file changed, 22 insertions(+)
> 
> [...]
> 
> > +    (build-system r-build-system)
> > +    (home-page "http://www.rqtl.org")
> > +    (synopsis "Tools for Analyzing QTL Experiments")
>                                       ^^^
> Could you modify this be more explicit for a non-specialized audience?
> (Also capitalize only the first word.)
> 
> > +    (description "Bio-statistics library for analysis of experimental
> > +crosses to identify genes (called quantitative trait loci, QTLs)
> > +contributing to variation in quantitative traits.")
> > +    (license license:gpl3+)))
> 
> I don't understand the meaning but on the form side I think QTL sould be
> introduced in a full sentence like this "... Quantitative Trait Loci
> (QTL) ...".  Can you try to make it more verbose?
> 
> Otherwise LGTM.  Thanks.
> 
> --
> Mathieu Lirzin
> 

-- 

  reply	other threads:[~2015-09-18  9:25 UTC|newest]

Thread overview: 11+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2015-09-17 14:18 [PATCH] gnu: Add r-qtl Pjotr Prins
2015-09-17 17:18 ` Mathieu Lirzin
2015-09-18  9:23   ` Pjotr Prins [this message]
2015-09-18  9:50     ` Ludovic Courtès
2015-09-18 11:51       ` Pjotr Prins
2015-09-18 14:08         ` Andreas Enge
2015-09-18 16:15           ` Pjotr Prins
2015-09-18 16:56             ` Andreas Enge
2015-09-19  0:52               ` Pjotr Prins
2015-09-20 16:52                 ` Ludovic Courtès
2015-09-21  5:17                   ` Pjotr Prins

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

  List information: https://guix.gnu.org/

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20150918092333.GA18950@thebird.nl \
    --to=pjotr.public12@thebird.nl \
    --cc=guix-devel@gnu.org \
    --cc=mthl@openmailbox.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox

	https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).