From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: John Darrington Subject: Re: [gnu.org #881181] Re: [gnu.org #881518] Re: Package synopses and blurbs translation Date: Fri, 10 Jan 2014 14:20:18 +0100 Message-ID: <20140110132018.GA32074@jocasta.intra> References: <87bnzprorw.fsf@gnu.org> <20140107085738.GA13672@jocasta.intra> <52CEB6A9.2000105@gmail.com> <87txdcvjow.fsf@gnu.org> <52CF88ED.7040805@gmail.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:59249) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1W1c1I-0007F9-9J for guix-devel@gnu.org; Fri, 10 Jan 2014 08:21:09 -0500 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1W1c1E-00032i-4S for guix-devel@gnu.org; Fri, 10 Jan 2014 08:21:04 -0500 Content-Disposition: inline In-Reply-To: List-Id: "Development of GNU Guix and the GNU System distribution." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: guix-devel-bounces+gcggd-guix-devel=m.gmane.org@gnu.org Sender: guix-devel-bounces+gcggd-guix-devel=m.gmane.org@gnu.org To: Ineiev via RT Cc: guix-devel@gnu.org, bug-womb@gnu.org, karl@freefriends.org On Fri, Jan 10, 2014 at 12:44:25AM -0500, Ineiev via RT wrote: Then, there are also s (which may "translate" into something different, like or ) and a few other substitutions [1]. I wonder whether it would be easier if guix used HTML in PO files and converted it to plain text when needed; this way, no exact reverse conversion would be necessary. It's become a kindof de facto standard, that html text in should not ever be translated. This is a useful convention to follow so that automatic html translation services can recognise texts which should be left untranslated. I don't see any advantages for Gnu not to follow this convention. J' -- PGP Public key ID: 1024D/2DE827B3 fingerprint = 8797 A26D 0854 2EAB 0285 A290 8A67 719C 2DE8 27B3 See http://sks-keyservers.net or any PGP keyserver for public key.