On Thu, Jan 09, 2014 at 06:25:37AM -0500, Ineiev via RT wrote: No, I'm suggesting that it's possible to delegate the work to groups other than GNU web translators (especially when we have no active team for a language), and www.gnu.org can take advantage of it. I agree - and the people best qualified to translate the blurbs for a package, are the translators for that package itself. Hence my previous suggestion, viz: encourage all projects to put the blurbs in their .pot templates. That way www.gnu.org, guix and anyone else can take advantage of it. Not all package maintainers will immediately do that of course, hence my second suggestion - have a secondary source of blurb translations (possibly on the womb) which can be used if the primary source is absent. Hopefully, given time, the secondary source will become unnecessary. -- PGP Public key ID: 1024D/2DE827B3 fingerprint = 8797 A26D 0854 2EAB 0285 A290 8A67 719C 2DE8 27B3 See http://sks-keyservers.net or any PGP keyserver for public key.