I think here the word 'installed' is wrong: #. type: itemx #: doc/guix.texi:3011 doc/guix.texi:3024 #, no-wrap msgid "-A [@var{regexp}]" #. type: table #: doc/guix.texi:3015 doc/guix.texi:3028 msgid "" "List packages currently available in the distribution for this system " "(@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only " "installed packages whose name matches @var{regexp}." In my own as I see, it does not list installed but all available packages. May 1, 2019 6:04 PM, znavko@disroot.org (mailto:znavko@disroot.org) wrote: Also here GuixSD rests instead of Guix System: #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2650 msgid "" "If you are not using the Guix System Distribution, consider adding the " "following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, " "bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all " "the right environment variable definitions:" And this text is English-specific, lacks its features in another language, words 'force a local build' and 'challenge providers' in Russian has no direct translations: #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2589 doc/guix.texi:2582 msgid "" "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source " "deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is " "available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads " "it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally " "(@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit " "reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: " "they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking " "guix challenge})." msgstr "Эта концепция позволяет Guix поддерживать @dfn{прозрачное внедрение бинарников/исходников}. Когда доступен элемент @file{/gnu/store}, собранный заранее на внешнем источнике, то есть готова @dfn{подстановка}, Guix просто скачивает и распаковывает его. В противном случае он собирает пакет из исходников на локальной машине (@pxref{Substitutes}). Так как результаты сборки обычно воспроизводимы бит-к-биту, пользователи не должны доверять серверам, которые поставляют подстановки --- они могут целенаправленно запросить локальную сборку и @emph{не пользоваться} серверами подстановки (@pxref{Invoking guix challenge})." force a local build - Russian equivalent can be only 'purposely ask local build' challenge providers - in Russian we do not have such idea (as some others equivalents of words too), so I've translated exactly 'do not use substitute servers' I think this text may be simplified and extended a bit. May 1, 2019 4:00 PM, znavko@disroot.org (mailto:znavko@disroot.org) wrote: Hello! Here it is 'many types of fs', but only one mentioned as example: #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2268 msgid "" "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the " "new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you " "would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e." "g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the " "required steps may be different. For details, see the manual pages for " "@command{mkswap} and @command{swapon}.}:" Also, writing configuration step is not so easy when using manual installation. I think, there also should be a message with link to 'Graphical Installation', that you can use graphical installation that will generate configuration you need automatically. #. type: Plain text #: doc/guix.texi:2315 msgid "" "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration " "file. The example configurations discussed in that section are available " "under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get " "started with a system configuration providing a graphical display server (a " "``desktop'' system), you can run something along these lines:" And also if another language is ready to use (Spanish), need to say it on: #. type: Plain text #: doc/guix.texi:117 msgid "" "This manual is also available in French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de " "référence de GNU Guix}) and German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch " "zu GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, " "consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual (https://translationproject.org/domain/guix-manual)." "html, Translation Project}."