From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: sirgazil via Bug reports for GNU Guix Subject: bug#26302: [website] translations Date: Mon, 09 Sep 2019 19:49:33 -0500 Message-ID: <16d18a5a9e8.12ab66c8254154.2756956535677606704@zoho.com> References: <20170329154040.ddscahwp2agknihb@abyayala> <16d07cb5a1d.ca69255821627.8144164908931126811@zoho.com> <20190908171638.cna67eearj4rbn2k@pelzflorian.localdomain> Reply-To: sirgazil Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Return-path: Received: from eggs.gnu.org ([2001:470:142:3::10]:48159) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1i7Uae-0008Dq-JM for bug-guix@gnu.org; Mon, 09 Sep 2019 21:05:05 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1i7Uad-0004dP-Hx for bug-guix@gnu.org; Mon, 09 Sep 2019 21:05:04 -0400 Received: from debbugs.gnu.org ([209.51.188.43]:60164) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:RSA_AES_128_CBC_SHA1:16) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1i7Uac-0004dJ-SS for bug-guix@gnu.org; Mon, 09 Sep 2019 21:05:03 -0400 Received: from Debian-debbugs by debbugs.gnu.org with local (Exim 4.84_2) (envelope-from ) id 1i7Uac-0002e4-J4 for bug-guix@gnu.org; Mon, 09 Sep 2019 21:05:02 -0400 Sender: "Debbugs-submit" Resent-Message-ID: In-Reply-To: <20190908171638.cna67eearj4rbn2k@pelzflorian.localdomain> List-Id: Bug reports for GNU Guix List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: bug-guix-bounces+gcggb-bug-guix=m.gmane.org@gnu.org Sender: "bug-Guix" To: "pelzflorian (Florian Pelz)" Cc: 26302 <26302@debbugs.gnu.org> ---- On Sun, 08 Sep 2019 12:16:38 -0500 pelzflorian (Florian Pelz) wrote ---- > > Regarding URLs, I would prefer using IRIs, like follows:=20 > >=20 > > /IETF-LANGUAGE-TAG/path/to/resource/=20 > >=20 > > So:=20 > >=20 > > /es-ES/v=C3=ADdeos/=20 > > /es-CO/videos/=20 > >=20 > =20 > As I understand it, es and es-ES and es-Latn-ES would all be language=20 > tags (or just subtags??) for Spanish from Spain. Do we use the full=20 > tag es-Latn-ES? Probably es-ES makes more sense than es-Latn-ES for=20 > many languages (but not all). The Translation Project will generally=20 > only provide one script, it seems. Maybe often es is enough. I=20 > suppose we could write an associative list mapping locales for which=20 > translations exist to language tags.=20 I'm not suggesting any particular IETF language tags for Spanish variants, = though. I think one could start supporting only the language tags equivalen= t to the teams defined in the Translation Project (TP).=20 In the case of Spanish, many libre projects start focusing only on "es" (wh= ich is the case for the TP), and that's ok, but it's good to support varian= ts. As far as I understand, the TP allows creating teams for language varia= nts (there is a pt_BR team). For example, I'd like to have an "es-CO" catal= og to override some translations of the "es" catalog that are only common i= n Spain.