From: Christopher Lemmer Webber <cwebber@dustycloud.org>
To: "pelzflorian \(Florian Pelz\)" <pelzflorian@pelzflorian.de>
Cc: Guile User <guile-user@gnu.org>, guile-devel <guile-devel@gnu.org>
Subject: Re: Website translations with Haunt
Date: Thu, 14 Dec 2017 21:48:40 -0600 [thread overview]
Message-ID: <87y3m4bqhz.fsf@dustycloud.org> (raw)
In-Reply-To: <20171209180619.GA10254@floriannotebook.localdomain>
pelzflorian (Florian Pelz) writes:
> I want to ask for your thoughts on my new solution since translations
> are probably important to many Haunt users. In particular, I believe
> there was some discussion on Website translation on the Guile or Guix
> lists as well.
And not just important to Haunt... many sxml using projects!
At one point Mark Weaver and I were talking about something like a
special quasiquote that could be used for translations with gettext,
since many translations are very tricky in situations like:
`(p "Download from "
(a (@ (href ,link))
"this webpage") ".")
The naive approach would be to have different translations for
"Download from " and "this webpage" and (egads) "."
However this is called "lego translations" and unfortunately is nowhere
near as elegant as lego... different languages have different
word order so there is no safe way to "break apart" a translation like
this into bits.
The right way to do it using a special gettext quasiquote would probably
be like:
#_(p "Download from "
(a (@ (href #_,link))
"this webpage") ".")
or some such thing, which could then produce a string for translation
that looks like:
"(p \"Download from \"
(a (@ (href #_,$1))
\"this webpage\") \".\")"
or some such thing.
What do you think about this direction? It would require some new
tooling, but I think it's the best way forward probably?
next prev parent reply other threads:[~2017-12-15 3:48 UTC|newest]
Thread overview: 27+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2017-12-09 18:06 Website translations with Haunt pelzflorian (Florian Pelz)
2017-12-09 18:15 ` ng0
2017-12-09 21:08 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2017-12-09 22:29 ` ng0
2017-12-13 14:53 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2017-12-10 15:22 ` Matt Wette
2017-12-10 19:21 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2017-12-10 22:35 ` Matt Wette
2017-12-12 7:51 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2017-12-12 8:03 ` ng0
2017-12-12 9:30 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2017-12-12 13:45 ` Matt Wette
2017-12-12 18:47 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2017-12-10 23:00 ` Matt Wette
2017-12-12 8:17 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2017-12-14 9:16 ` Ludovic Courtès
2017-12-14 13:23 ` Thompson, David
2017-12-15 11:39 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2017-12-15 14:01 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2017-12-15 3:48 ` Christopher Lemmer Webber [this message]
2017-12-15 8:34 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2017-12-15 12:06 ` ng0
2017-12-15 14:25 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2017-12-16 9:54 ` Ricardo Wurmus
2017-12-16 12:37 ` pelzflorian (Florian Pelz)
2017-12-16 15:26 ` sirgazil
2017-12-16 19:30 ` pelzflorian (Florian Pelz)
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
List information: https://www.gnu.org/software/guile/
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=87y3m4bqhz.fsf@dustycloud.org \
--to=cwebber@dustycloud.org \
--cc=guile-devel@gnu.org \
--cc=guile-user@gnu.org \
--cc=pelzflorian@pelzflorian.de \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).