* Is there a translation platform for the Emacs manual @ 2021-01-06 4:19 Leo Liu 2021-01-06 5:22 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor ` (2 more replies) 0 siblings, 3 replies; 30+ messages in thread From: Leo Liu @ 2021-01-06 4:19 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs hi,friends I am translating the Emac manual into Chinese and I have completed 10 chapters I want to know if the project has a unified translation platform or plan?Avoid duplication of work。 thx. ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-06 4:19 Is there a translation platform for the Emacs manual Leo Liu @ 2021-01-06 5:22 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-01-06 14:40 ` Takesi Ayanokoji 2021-01-06 15:13 ` Eli Zaretskii 2021-01-07 0:50 ` 黃炳熙 2 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-01-06 5:22 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Leo Liu wrote: > hi friends > > I am translating the Emac manual into Chinese and I have > completed 10 chapters > > I want to know if the project has a unified translation > platform or planAvoid duplication of work Good work, actually I never heard of Emacs manuals in other languages. (At least the French should have a translated emacs(1) man page, tho.) I guess the more manuals the better, however unlike Russian hockey players that play 1.5 decade in the NHL without learning English (not all Russian player are like that), unlike them, you cannot really be a good programmer without English. As for a platform, again never heard of, but I can see the benefits, however as for avoiding duplication of work, as you put it, I can almost reassure you that won't happen :) You should put your manual on the official page if everything checks out :) https://www.gnu.org/manual/ webmasters@gnu.org -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 https://dataswamp.org/~incal ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-06 5:22 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-01-06 14:40 ` Takesi Ayanokoji 2021-01-06 14:59 ` =?gb18030?B?UmWjuiBJcyB0aGVyZSBhIHRyYW5zbGF0aW9uIHBsYXRmb3JtIGZvciB0aGUgRW1hY3MgbWFudWFs?= =?gb18030?B?sbzF3LXE0KGy3Q==?= 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Takesi Ayanokoji @ 2021-01-06 14:40 UTC (permalink / raw) To: Emanuel Berg, help-gnu-emacs Hi. I translated Emacs's user manual and elisp reference manual since version 24.5. I am translating and updating manuals by po4a and GNU gettext( https://github.com/ayatakesi/emacs-doc-ja). This translating work have been came up with my personal RTF + Googling + try & error, because I did translating works alone. Currently I contacted Emacs user community in Japan, and hope translating and updating manuals continuously by project with user community. Best, 2021年1月6日(水) 午後2:24 Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor <help-gnu-emacs@gnu.org>: > Leo Liu wrote: > > > hi friends > > > > I am translating the Emac manual into Chinese and I have > > completed 10 chapters > > > > I want to know if the project has a unified translation > > platform or planAvoid duplication of work > > Good work, actually I never heard of Emacs manuals in other > languages. (At least the French should have a translated > emacs(1) man page, tho.) > > I guess the more manuals the better, however unlike Russian > hockey players that play 1.5 decade in the NHL without > learning English (not all Russian player are like that), > unlike them, you cannot really be a good programmer > without English. > > As for a platform, again never heard of, but I can see the > benefits, however as for avoiding duplication of work, as you > put it, I can almost reassure you that won't happen :) > > You should put your manual on the official page if everything > checks out :) > > https://www.gnu.org/manual/ > webmasters@gnu.org > > -- > underground experts united > http://user.it.uu.se/~embe8573 > https://dataswamp.org/~incal > > > ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* =?gb18030?B?UmWjuiBJcyB0aGVyZSBhIHRyYW5zbGF0aW9uIHBsYXRmb3JtIGZvciB0aGUgRW1hY3MgbWFudWFs?= 2021-01-06 14:40 ` Takesi Ayanokoji @ 2021-01-06 14:59 ` =?gb18030?B?sbzF3LXE0KGy3Q==?= 2021-01-06 15:13 ` Is there a translation platform for the Emacs manual Takesi Ayanokoji ` (2 more replies) 0 siblings, 3 replies; 30+ messages in thread From: =?gb18030?B?sbzF3LXE0KGy3Q==?= @ 2021-01-06 14:59 UTC (permalink / raw) To: =?gb18030?B?VGFrZXNpIEF5YW5va29qaQ==?=, =?gb18030?B?RW1hbnVlbCBCZXJn?=, =?gb18030?B?aGVscC1nbnUtZW1hY3M=?= [-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --] [-- Attachment #1: Type: text/plain; charset="gb18030", Size: 2828 bytes --] Hi I wish I could see your project earlier£¬My current way is to use po4a ¡¢ gettext¡¢ makeinfo¡¢ omegaT together¡£ It took me a long time to find this feasible way¡£ Can you consider hosting the translation of the manual on an online CAT platform? like weblate or pootle, etc In this way, different languages can share a set of pot files. Anyway, I know I am not alone anymore. ------------------ ÔʼÓʼþ ------------------ ·¢¼þÈË: "Takesi Ayanokoji" <ayanokoji.takesi@gmail.com>; ·¢ËÍʱ¼ä: 2021Äê1ÔÂ6ÈÕ(ÐÇÆÚÈý) ÍíÉÏ10:40 ÊÕ¼þÈË: "Emanuel Berg"<moasenwood@zoho.eu>;"help-gnu-emacs"<help-gnu-emacs@gnu.org>; Ö÷Ìâ: Re: Is there a translation platform for the Emacs manual Hi. I translated Emacs's user manual and elisp reference manual since version 24.5. I am translating and updating manuals by po4a and GNU gettext( https://github.com/ayatakesi/emacs-doc-ja). This translating work have been came up with my personal RTF + Googling + try & error, because I did translating works alone. Currently I contacted Emacs user community in Japan, and hope translating and updating manuals continuously by project with user community. Best, 2021Äê1ÔÂ6ÈÕ(Ë®) Îçáá2:24 Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor <help-gnu-emacs@gnu.org>: > Leo Liu wrote: > > > hi friends > > > > I am translating the Emac manual into Chinese and I have > > completed 10 chapters > > > > I want to know if the project has a unified translation > > platform or planAvoid duplication of work > > Good work, actually I never heard of Emacs manuals in other > languages. (At least the French should have a translated > emacs(1) man page, tho.) > > I guess the more manuals the better, however unlike Russian > hockey players that play 1.5 decade in the NHL without > learning English (not all Russian player are like that), > unlike them, you cannot really be a good programmer > without English. > > As for a platform, again never heard of, but I can see the > benefits, however as for avoiding duplication of work, as you > put it, I can almost reassure you that won't happen :) > > You should put your manual on the official page if everything > checks out :) > > https://www.gnu.org/manual/ > webmasters@gnu.org > > -- > underground experts united > http://user.it.uu.se/~embe8573 > https://dataswamp.org/~incal > > > ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-06 14:59 ` =?gb18030?B?UmWjuiBJcyB0aGVyZSBhIHRyYW5zbGF0aW9uIHBsYXRmb3JtIGZvciB0aGUgRW1hY3MgbWFudWFs?= =?gb18030?B?sbzF3LXE0KGy3Q==?= @ 2021-01-06 15:13 ` Takesi Ayanokoji 2021-01-06 15:30 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-01-06 17:05 ` Re: " Stefan Monnier 2021-10-17 10:23 ` Takesi Ayanokoji 2 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Takesi Ayanokoji @ 2021-01-06 15:13 UTC (permalink / raw) To: 奔跑的小草; +Cc: help-gnu-emacs, Emanuel Berg Hi, No I cannot, because I don't understand any CATs (weblate or pootle, ... honestly speeking, I don't know the word "CAT"). Best, 2021年1月7日(木) 午前0:05 奔跑的小草 <467195537@qq.com>: > Hi > > I wish I could see your project earlier,My current way is to use po4a 、 > gettext、 makeinfo、 omegaT together。 > > It took me a long time to find this feasible way。 > > Can you consider hosting the translation of the manual on an online CAT > platform? like weblate or pootle, etc > > In this way, different languages can share a set of pot files. > > Anyway, I know I am not alone anymore. > > ------------------ 原始邮件 ------------------ > *发件人:* "Takesi Ayanokoji" <ayanokoji.takesi@gmail.com>; > *发送时间:* 2021年1月6日(星期三) 晚上10:40 > *收件人:* "Emanuel Berg"<moasenwood@zoho.eu>;"help-gnu-emacs"< > help-gnu-emacs@gnu.org>; > *主题:* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual > > Hi. > > I translated Emacs's user manual and elisp reference manual since version > 24.5. > > I am translating and updating manuals by po4a and GNU gettext( > https://github.com/ayatakesi/emacs-doc-ja). > > This translating work have been came up with my personal RTF + Googling + > try & error, because I did translating works alone. > > Currently I contacted Emacs user community in Japan, and hope translating > and updating manuals continuously by project with user community. > > Best, > > 2021年1月6日(水) 午後2:24 Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text > editor <help-gnu-emacs@gnu.org>: > > > Leo Liu wrote: > > > > > hi friends > > > > > > I am translating the Emac manual into Chinese and I have > > > completed 10 chapters > > > > > > I want to know if the project has a unified translation > > > platform or planAvoid duplication of work > > > > Good work, actually I never heard of Emacs manuals in other > > languages. (At least the French should have a translated > > emacs(1) man page, tho.) > > > > I guess the more manuals the better, however unlike Russian > > hockey players that play 1.5 decade in the NHL without > > learning English (not all Russian player are like that), > > unlike them, you cannot really be a good programmer > > without English. > > > > As for a platform, again never heard of, but I can see the > > benefits, however as for avoiding duplication of work, as you > > put it, I can almost reassure you that won't happen :) > > > > You should put your manual on the official page if everything > > checks out :) > > > > https://www.gnu.org/manual/ > > webmasters@gnu.org > > > > -- > > underground experts united > > http://user.it.uu.se/~embe8573 > > https://dataswamp.org/~incal > > > > > > > > ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-06 15:13 ` Is there a translation platform for the Emacs manual Takesi Ayanokoji @ 2021-01-06 15:30 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-01-06 15:45 ` Takesi Ayanokoji 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-01-06 15:30 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Takesi Ayanokoji wrote: > No I cannot, because I don't understand any CATs (weblate or > pootle, ... honestly speeking, I don't know the word "CAT"). Cathode of Abundant Text -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 https://dataswamp.org/~incal ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-06 15:30 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-01-06 15:45 ` Takesi Ayanokoji 2021-01-06 16:18 ` tomas 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Takesi Ayanokoji @ 2021-01-06 15:45 UTC (permalink / raw) To: Emanuel Berg, help-gnu-emacs Ah!, Cathode of Abundant Text, Okey, wait a moments, ...sorry. Maybe I need more study about this after enough sleep. 2021年1月7日(木) 午前0:36 Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor <help-gnu-emacs@gnu.org>: > Takesi Ayanokoji wrote: > > > No I cannot, because I don't understand any CATs (weblate or > > pootle, ... honestly speeking, I don't know the word "CAT"). > > Cathode of Abundant Text > > -- > underground experts united > http://user.it.uu.se/~embe8573 > https://dataswamp.org/~incal > > > ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-06 15:45 ` Takesi Ayanokoji @ 2021-01-06 16:18 ` tomas 0 siblings, 0 replies; 30+ messages in thread From: tomas @ 2021-01-06 16:18 UTC (permalink / raw) To: Takesi Ayanokoji; +Cc: help-gnu-emacs, Emanuel Berg [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 461 bytes --] On Thu, Jan 07, 2021 at 12:45:51AM +0900, Takesi Ayanokoji wrote: > Ah!, Cathode of Abundant Text, Okey, wait a moments, ...sorry. I think Emanuel was joking. CAT here means (probably) "computer assisted translation". Of course, it is a very fuzzy concept, because there are many different ways a computer can help doing translations. For an overview, see the Wikipedia [1] page. Cheers [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Computer-assisted_translation - t [-- Attachment #2: Digital signature --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-06 14:59 ` =?gb18030?B?UmWjuiBJcyB0aGVyZSBhIHRyYW5zbGF0aW9uIHBsYXRmb3JtIGZvciB0aGUgRW1hY3MgbWFudWFs?= =?gb18030?B?sbzF3LXE0KGy3Q==?= 2021-01-06 15:13 ` Is there a translation platform for the Emacs manual Takesi Ayanokoji @ 2021-01-06 17:05 ` Stefan Monnier 2021-01-09 15:03 ` Leo Liu 2021-10-17 10:23 ` Takesi Ayanokoji 2 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Stefan Monnier @ 2021-01-06 17:05 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > I wish I could see your project earlier,My current way is to use po4a 、 > gettext、 makeinfo、 omegaT together。 > > It took me a long time to find this feasible way。 > > Can you consider hosting the translation of the manual on an online CAT > platform? like weblate or pootle, etc > > In this way, different languages can share a set of pot files. Just a comment from the sidelines (the kind of "translations" I do on computers only applies to computer languages ;-): I'm really happy to see people taking on this challenge. It's a fair amount of work (first, to do the initial translation, and then to keep it up to date), so I have a lot of respect for your effort. Also, I think it's of great benefit to Emacs. As Eli said, currently on the Emacs side, there is no support/infrastructure setup for that, but we would be happy to help if there's something we can do. We'd also be happy to distribute the resulting translations along with Emacs. Stefan ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-06 17:05 ` Re: " Stefan Monnier @ 2021-01-09 15:03 ` Leo Liu 2021-01-09 16:39 ` Stefan Monnier 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Leo Liu @ 2021-01-09 15:03 UTC (permalink / raw) To: Stefan Monnier; +Cc: Emacs帮助邮件列表 Hi. I found a suitable translation platform, Crowdin It is an online platform that allows multiple people to collaborate, supports multiple versions and multiple target languages I'm using its free version and it works pretty well. Those who are interested can come and have a look. https://crowdin.com/project/emacs-manual-chinese <https://crowdin.com/project/emacs-manual-chinese> 接下来,我将会在这上面进行翻译工作 > 2021年1月7日 01:05,Stefan Monnier <monnier@iro.umontreal.ca> 写道: > >> I wish I could see your project earlier,My current way is to use po4a 、 >> gettext、 makeinfo、 omegaT together。 >> >> It took me a long time to find this feasible way。 >> >> Can you consider hosting the translation of the manual on an online CAT >> platform? like weblate or pootle, etc >> >> In this way, different languages can share a set of pot files. > > Just a comment from the sidelines (the kind of "translations" I do on > computers only applies to computer languages ;-): > > I'm really happy to see people taking on this challenge. It's a fair > amount of work (first, to do the initial translation, and then to keep > it up to date), so I have a lot of respect for your effort. > Also, I think it's of great benefit to Emacs. > > As Eli said, currently on the Emacs side, there is no > support/infrastructure setup for that, but we would be happy to help if > there's something we can do. We'd also be happy to distribute the > resulting translations along with Emacs. > > > Stefan > > > ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-09 15:03 ` Leo Liu @ 2021-01-09 16:39 ` Stefan Monnier 2021-01-09 17:13 ` Janusz S. Bień 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Stefan Monnier @ 2021-01-09 16:39 UTC (permalink / raw) To: Leo Liu; +Cc: Emacs帮助邮件列表 > I'm using its free version and it works pretty well. > Those who are interested can come and have a look. > > https://crowdin.com/project/emacs-manual-chinese <https://crowdin.com/project/emacs-manual-chinese> Cursory look suggests this is "free as in free beer", i.e. proprietary, so not something the Emacs project can recommend (or even just point to. Actually even pointing to such services in `help-gnu-emacs` is frowned upon). Stefan ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-09 16:39 ` Stefan Monnier @ 2021-01-09 17:13 ` Janusz S. Bień 0 siblings, 0 replies; 30+ messages in thread From: Janusz S. Bień @ 2021-01-09 17:13 UTC (permalink / raw) To: Stefan Monnier Cc: Emacs帮助邮件列表, Leo Liu On Sat, Jan 09 2021 at 11:39 -05, Stefan Monnier wrote: >> I'm using its free version and it works pretty well. >> Those who are interested can come and have a look. >> >> https://crowdin.com/project/emacs-manual-chinese <https://crowdin.com/project/emacs-manual-chinese> > > Cursory look suggests this is "free as in free beer", i.e. proprietary, > so not something the Emacs project can recommend (or even just > point to. Actually even pointing to such services in `help-gnu-emacs` > is frowned upon). I was using it some time ago and I think its main advantage is a dictionary of phrases making reasonable suggestion. So instead od frowning offer a good alternative. E.g. you can revive https://web.archive.org/web/20070317101647/http://open-tran.eu:80/ https://web.archive.org/web/20131230040211/http://open-tran.eu/ The code is here https://github.com/sliwers/open-tran but requires substantial updating, cf. https://groups.google.com/forum/#!msg/open-tran/gO_c6ScjMUk/xAAXxFmWEAAJ Best regards Janusz -- , Janusz S. Bien emeryt (emeritus) https://sites.google.com/view/jsbien -- , Janusz S. Bien emeryt (emeritus) https://sites.google.com/view/jsbien ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-06 14:59 ` =?gb18030?B?UmWjuiBJcyB0aGVyZSBhIHRyYW5zbGF0aW9uIHBsYXRmb3JtIGZvciB0aGUgRW1hY3MgbWFudWFs?= =?gb18030?B?sbzF3LXE0KGy3Q==?= 2021-01-06 15:13 ` Is there a translation platform for the Emacs manual Takesi Ayanokoji 2021-01-06 17:05 ` Re: " Stefan Monnier @ 2021-10-17 10:23 ` Takesi Ayanokoji 2021-10-17 10:47 ` Jean-Christophe Helary 2 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Takesi Ayanokoji @ 2021-10-17 10:23 UTC (permalink / raw) To: 奔跑的小草; +Cc: help-gnu-emacs, Emanuel Berg Hi. Just information. Since this thread, I tried some CAT, but before I know, github's 3rd party application GitLocalize became able to handle GNU gettext format fikes. My sample GitLocalize (it requires github account and authorize the GitLocalize application. though...). https://gitlocalize.com/repo/6629 And I create template repository based on my translating work for Emacs Japanese manuals. https://github.com/ayatakesi/template-translating-texinfo Jusi FYI. Best, 2021年1月7日(木) 午前0:05 奔跑的小草 <467195537@qq.com>: > Hi > > I wish I could see your project earlier,My current way is to use po4a 、 > gettext、 makeinfo、 omegaT together。 > > It took me a long time to find this feasible way。 > > Can you consider hosting the translation of the manual on an online CAT > platform? like weblate or pootle, etc > > In this way, different languages can share a set of pot files. > > Anyway, I know I am not alone anymore. > > ------------------ 原始邮件 ------------------ > *发件人:* "Takesi Ayanokoji" <ayanokoji.takesi@gmail.com>; > *发送时间:* 2021年1月6日(星期三) 晚上10:40 > *收件人:* "Emanuel Berg"<moasenwood@zoho.eu>;"help-gnu-emacs"< > help-gnu-emacs@gnu.org>; > *主题:* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual > > Hi. > > I translated Emacs's user manual and elisp reference manual since version > 24.5. > > I am translating and updating manuals by po4a and GNU gettext( > https://github.com/ayatakesi/emacs-doc-ja). > > This translating work have been came up with my personal RTF + Googling + > try & error, because I did translating works alone. > > Currently I contacted Emacs user community in Japan, and hope translating > and updating manuals continuously by project with user community. > > Best, > > 2021年1月6日(水) 午後2:24 Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text > editor <help-gnu-emacs@gnu.org>: > > > Leo Liu wrote: > > > > > hi friends > > > > > > I am translating the Emac manual into Chinese and I have > > > completed 10 chapters > > > > > > I want to know if the project has a unified translation > > > platform or planAvoid duplication of work > > > > Good work, actually I never heard of Emacs manuals in other > > languages. (At least the French should have a translated > > emacs(1) man page, tho.) > > > > I guess the more manuals the better, however unlike Russian > > hockey players that play 1.5 decade in the NHL without > > learning English (not all Russian player are like that), > > unlike them, you cannot really be a good programmer > > without English. > > > > As for a platform, again never heard of, but I can see the > > benefits, however as for avoiding duplication of work, as you > > put it, I can almost reassure you that won't happen :) > > > > You should put your manual on the official page if everything > > checks out :) > > > > https://www.gnu.org/manual/ > > webmasters@gnu.org > > > > -- > > underground experts united > > http://user.it.uu.se/~embe8573 > > https://dataswamp.org/~incal > > > > > > > ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-10-17 10:23 ` Takesi Ayanokoji @ 2021-10-17 10:47 ` Jean-Christophe Helary 2021-10-17 10:54 ` Takesi Ayanokoji ` (3 more replies) 0 siblings, 4 replies; 30+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2021-10-17 10:47 UTC (permalink / raw) To: Takesi Ayanokoji; +Cc: help-gnu-emacs, 奔跑的小草 Did you stop using Transifex ? As I mentionned earlier on Twitter, I'm using OmegaT (GPL/java) and the April (gitea) forge (April is a French association that promotes free software). https://forge.chapril.org/brandelune/documentation_emacs I have no official confirmation yet, but I proposed to make a short presentation about that project at the soon to come EmacsConf. Jean-Christophe > On Oct 17, 2021, at 19:23, Takesi Ayanokoji <ayanokoji.takesi@gmail.com> wrote: > > Hi. > > Just information. > Since this thread, I tried some CAT, but before I know, github's 3rd party > application GitLocalize became able to handle GNU gettext format fikes. > > My sample GitLocalize > (it requires github account and authorize the GitLocalize application. > though...). > https://gitlocalize.com/repo/6629 > > And I create template repository based on my translating work for Emacs > Japanese manuals. > https://github.com/ayatakesi/template-translating-texinfo > > Jusi FYI. > > Best, > > 2021年1月7日(木) 午前0:05 奔跑的小草 <467195537@qq.com>: > >> Hi >> >> I wish I could see your project earlier,My current way is to use po4a 、 >> gettext、 makeinfo、 omegaT together。 >> >> It took me a long time to find this feasible way。 >> >> Can you consider hosting the translation of the manual on an online CAT >> platform? like weblate or pootle, etc >> >> In this way, different languages can share a set of pot files. >> >> Anyway, I know I am not alone anymore. >> >> ------------------ 原始邮件 ------------------ >> *发件人:* "Takesi Ayanokoji" <ayanokoji.takesi@gmail.com>; >> *发送时间:* 2021年1月6日(星期三) 晚上10:40 >> *收件人:* "Emanuel Berg"<moasenwood@zoho.eu>;"help-gnu-emacs"< >> help-gnu-emacs@gnu.org>; >> *主题:* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual >> >> Hi. >> >> I translated Emacs's user manual and elisp reference manual since version >> 24.5. >> >> I am translating and updating manuals by po4a and GNU gettext( >> https://github.com/ayatakesi/emacs-doc-ja). >> >> This translating work have been came up with my personal RTF + Googling + >> try & error, because I did translating works alone. >> >> Currently I contacted Emacs user community in Japan, and hope translating >> and updating manuals continuously by project with user community. >> >> Best, >> >> 2021年1月6日(水) 午後2:24 Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text >> editor <help-gnu-emacs@gnu.org>: >> >>> Leo Liu wrote: >>> >>>> hi friends >>>> >>>> I am translating the Emac manual into Chinese and I have >>>> completed 10 chapters >>>> >>>> I want to know if the project has a unified translation >>>> platform or planAvoid duplication of work >>> >>> Good work, actually I never heard of Emacs manuals in other >>> languages. (At least the French should have a translated >>> emacs(1) man page, tho.) >>> >>> I guess the more manuals the better, however unlike Russian >>> hockey players that play 1.5 decade in the NHL without >>> learning English (not all Russian player are like that), >>> unlike them, you cannot really be a good programmer >>> without English. >>> >>> As for a platform, again never heard of, but I can see the >>> benefits, however as for avoiding duplication of work, as you >>> put it, I can almost reassure you that won't happen :) >>> >>> You should put your manual on the official page if everything >>> checks out :) >>> >>> https://www.gnu.org/manual/ >>> webmasters@gnu.org >>> >>> -- >>> underground experts united >>> http://user.it.uu.se/~embe8573 >>> https://dataswamp.org/~incal >>> >>> >>> >> -- Jean-Christophe Helary @brandelune https://mac4translators.blogspot.com https://sr.ht/~brandelune/omegat-as-a-book/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-10-17 10:47 ` Jean-Christophe Helary @ 2021-10-17 10:54 ` Takesi Ayanokoji 2021-10-18 9:58 ` Kevin Vigouroux via Emacs development discussions. ` (2 subsequent siblings) 3 siblings, 0 replies; 30+ messages in thread From: Takesi Ayanokoji @ 2021-10-17 10:54 UTC (permalink / raw) To: Jean-Christophe Helary Cc: help-gnu-emacs, 奔跑的小草 Todays afternoon, Transifex team send me mail that says my subscription has expired.( I will forward this mail personally) 2021年10月17日(日) 午後7:47 Jean-Christophe Helary <lists@traduction-libre.org>: > Did you stop using Transifex ? > > As I mentionned earlier on Twitter, I'm using OmegaT (GPL/java) and the > April (gitea) forge (April is a French association that promotes free > software). > > https://forge.chapril.org/brandelune/documentation_emacs > > I have no official confirmation yet, but I proposed to make a short > presentation about that project at the soon to come EmacsConf. > > Jean-Christophe > > > On Oct 17, 2021, at 19:23, Takesi Ayanokoji <ayanokoji.takesi@gmail.com> > wrote: > > > > Hi. > > > > Just information. > > Since this thread, I tried some CAT, but before I know, github's 3rd > party > > application GitLocalize became able to handle GNU gettext format fikes. > > > > My sample GitLocalize > > (it requires github account and authorize the GitLocalize application. > > though...). > > https://gitlocalize.com/repo/6629 > > > > And I create template repository based on my translating work for Emacs > > Japanese manuals. > > https://github.com/ayatakesi/template-translating-texinfo > > > > Jusi FYI. > > > > Best, > > > > 2021年1月7日(木) 午前0:05 奔跑的小草 <467195537@qq.com>: > > > >> Hi > >> > >> I wish I could see your project earlier,My current way is to use po4a 、 > >> gettext、 makeinfo、 omegaT together。 > >> > >> It took me a long time to find this feasible way。 > >> > >> Can you consider hosting the translation of the manual on an online CAT > >> platform? like weblate or pootle, etc > >> > >> In this way, different languages can share a set of pot files. > >> > >> Anyway, I know I am not alone anymore. > >> > >> ------------------ 原始邮件 ------------------ > >> *发件人:* "Takesi Ayanokoji" <ayanokoji.takesi@gmail.com>; > >> *发送时间:* 2021年1月6日(星期三) 晚上10:40 > >> *收件人:* "Emanuel Berg"<moasenwood@zoho.eu>;"help-gnu-emacs"< > >> help-gnu-emacs@gnu.org>; > >> *主题:* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual > >> > >> Hi. > >> > >> I translated Emacs's user manual and elisp reference manual since > version > >> 24.5. > >> > >> I am translating and updating manuals by po4a and GNU gettext( > >> https://github.com/ayatakesi/emacs-doc-ja). > >> > >> This translating work have been came up with my personal RTF + Googling > + > >> try & error, because I did translating works alone. > >> > >> Currently I contacted Emacs user community in Japan, and hope > translating > >> and updating manuals continuously by project with user community. > >> > >> Best, > >> > >> 2021年1月6日(水) 午後2:24 Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text > >> editor <help-gnu-emacs@gnu.org>: > >> > >>> Leo Liu wrote: > >>> > >>>> hi friends > >>>> > >>>> I am translating the Emac manual into Chinese and I have > >>>> completed 10 chapters > >>>> > >>>> I want to know if the project has a unified translation > >>>> platform or planAvoid duplication of work > >>> > >>> Good work, actually I never heard of Emacs manuals in other > >>> languages. (At least the French should have a translated > >>> emacs(1) man page, tho.) > >>> > >>> I guess the more manuals the better, however unlike Russian > >>> hockey players that play 1.5 decade in the NHL without > >>> learning English (not all Russian player are like that), > >>> unlike them, you cannot really be a good programmer > >>> without English. > >>> > >>> As for a platform, again never heard of, but I can see the > >>> benefits, however as for avoiding duplication of work, as you > >>> put it, I can almost reassure you that won't happen :) > >>> > >>> You should put your manual on the official page if everything > >>> checks out :) > >>> > >>> https://www.gnu.org/manual/ > >>> webmasters@gnu.org > >>> > >>> -- > >>> underground experts united > >>> http://user.it.uu.se/~embe8573 > >>> https://dataswamp.org/~incal > >>> > >>> > >>> > >> > > -- > Jean-Christophe Helary @brandelune > https://mac4translators.blogspot.com > https://sr.ht/~brandelune/omegat-as-a-book/ > > ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-10-17 10:47 ` Jean-Christophe Helary 2021-10-17 10:54 ` Takesi Ayanokoji @ 2021-10-18 9:58 ` Kevin Vigouroux via Emacs development discussions. 2021-10-18 10:01 ` Jean-Christophe Helary 2021-10-18 10:04 ` Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-10-18 14:25 ` Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor 3 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Kevin Vigouroux via Emacs development discussions. @ 2021-10-18 9:58 UTC (permalink / raw) To: emacs-devel; +Cc: lists I cannot use the repository because my version of OmegaT (5.3.0) uses the branch “master”. Wouldn’t it be easier to rename the “main” branch to “master”? -- Best regards, Kevin Vigouroux ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-10-18 9:58 ` Kevin Vigouroux via Emacs development discussions. @ 2021-10-18 10:01 ` Jean-Christophe Helary 0 siblings, 0 replies; 30+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2021-10-18 10:01 UTC (permalink / raw) To: Kevin Vigouroux; +Cc: Emacs developers > On Oct 18, 2021, at 18:58, Kevin Vigouroux via Emacs development discussions. <emacs-devel@gnu.org> wrote: > > I cannot use the repository because my version of OmegaT (5.3.0) uses > the branch “master”. Wouldn’t it be easier to rename the “main” branch > to “master”? OmegaT 5.6 accepts arbitrary branch names. -- Jean-Christophe Helary @brandelune https://mac4translators.blogspot.com https://sr.ht/~brandelune/omegat-as-a-book/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-10-17 10:47 ` Jean-Christophe Helary 2021-10-17 10:54 ` Takesi Ayanokoji 2021-10-18 9:58 ` Kevin Vigouroux via Emacs development discussions. @ 2021-10-18 10:04 ` Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-10-18 14:25 ` Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor 3 siblings, 0 replies; 30+ messages in thread From: Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-10-18 10:04 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs I cannot use the repository because my version of OmegaT (5.3.0) uses the branch “master”. Wouldn’t it be easier to rename the “main” branch to “master”? P.S: I sent the mail to the wrong address the first time, sorry! -- Best regards, Kevin Vigouroux ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-10-17 10:47 ` Jean-Christophe Helary ` (2 preceding siblings ...) 2021-10-18 10:04 ` Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-10-18 14:25 ` Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-10-18 14:46 ` Jean-Christophe Helary 3 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-10-18 14:25 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs I don’t plan to participate, but this is an opportunity to see how someone can translate the documentation using OmegaT. Personally, I would have liked to design a translation application to continue my learning of Elisp. It would also allow me to improve my translation skills. I have some ideas that I haven’t been able to verify yet. It sounds like a worthwile challenge: a potentially complex one but a good opportunity. P.S.: I bring it up in this thread because Emacs could potentially be used like a translation platform. -- Best regards, Kevin Vigouroux ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-10-18 14:25 ` Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-10-18 14:46 ` Jean-Christophe Helary 2021-10-18 16:12 ` Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2021-10-18 14:46 UTC (permalink / raw) To: Kevin Vigouroux; +Cc: help-gnu-emacs > On Oct 18, 2021, at 23:25, Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor <help-gnu-emacs@gnu.org> wrote: > > I don’t plan to participate, but this is an opportunity to see how > someone can translate the documentation using OmegaT. Personally, I > would have liked to design a translation application to continue my > learning of Elisp. It would also allow me to improve my translation > skills. I have some ideas that I haven’t been able to verify yet. Let me suggest to start with how po-mode works *for the translator* and add background features, like XLIFF support, etc. -- Jean-Christophe Helary @brandelune https://mac4translators.blogspot.com https://sr.ht/~brandelune/omegat-as-a-book/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-10-18 14:46 ` Jean-Christophe Helary @ 2021-10-18 16:12 ` Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor 0 siblings, 0 replies; 30+ messages in thread From: Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-10-18 16:12 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs In my project, the type of framework to build must have certain properties. The po-mode is not one of them. • features with a global scope • features based on the Emacs user experience • reuse of existing frameworks • create a suitable workflow In short, you should still have the feeling of using Emacs “as usual” but with built-in translation features. For example, we could select any text in a buffer and translate it directly using a special mode (e.g., a transient keymap). Text properties could also be very useful to display an analysis in-place (e.g. spell checkers highlight errors). The idea is to make abstractions, provide a structure and guide the user during the translation. -- Best regards, Kevin Vigouroux ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-06 4:19 Is there a translation platform for the Emacs manual Leo Liu 2021-01-06 5:22 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-01-06 15:13 ` Eli Zaretskii 2021-01-06 15:34 ` Takesi Ayanokoji 2021-01-07 0:50 ` 黃炳熙 2 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2021-01-06 15:13 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > From: Leo Liu <467195537@qq.com> > Date: Wed, 6 Jan 2021 12:19:52 +0800 > > I am translating the Emac manual into Chinese and I have completed 10 chapters > > I want to know if the project has a unified translation platform or plan?Avoid duplication of work。 No, we don't have any such plans, nor infrastructure to support manuals in different languages, like we have, e.g., for the tutorials. Part of this is a Texinfo problem (it doesn't have any standard way of having several manuals for the same program), and part is ours. ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-06 15:13 ` Eli Zaretskii @ 2021-01-06 15:34 ` Takesi Ayanokoji 0 siblings, 0 replies; 30+ messages in thread From: Takesi Ayanokoji @ 2021-01-06 15:34 UTC (permalink / raw) To: Eli Zaretskii; +Cc: help-gnu-emacs Hi, Except aspects of deployment format's issues, the worrk that translating the original document to any languages is achieved in GNUN in GNU( https://www.gnu.org/software/gnun/)? Is this a CAT(sorry, I don't really know CAT.)? Best, 2021年1月7日(木) 午前0:14 Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>: > > From: Leo Liu <467195537@qq.com> > > Date: Wed, 6 Jan 2021 12:19:52 +0800 > > > > I am translating the Emac manual into Chinese and I have completed 10 > chapters > > > > I want to know if the project has a unified translation platform or > plan?Avoid duplication of work。 > > No, we don't have any such plans, nor infrastructure to support > manuals in different languages, like we have, e.g., for the > tutorials. Part of this is a Texinfo problem (it doesn't have any > standard way of having several manuals for the same program), and part > is ours. > > ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-06 4:19 Is there a translation platform for the Emacs manual Leo Liu 2021-01-06 5:22 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-01-06 15:13 ` Eli Zaretskii @ 2021-01-07 0:50 ` 黃炳熙 2021-01-07 1:10 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-01-07 3:02 ` 奔跑的小草 2 siblings, 2 replies; 30+ messages in thread From: 黃炳熙 @ 2021-01-07 0:50 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Leo Liu <467195537@qq.com> writes: > hi,friends > > I am translating the Emac manual into Chinese and I have completed 10 chapters > > I want to know if the project has a unified translation platform or plan?Avoid duplication of work。 Because Emacs key-binding(s) are so diffcult, normal users don't touch Emacs i guess. Rather than, i think it is better to make tutorial in local languages such as Chinese, Japanese, Korean, etc. ... It was another opinion. Sincerely, Gnus fan Byung-Hee -- ^고맙습니다 _地平天成_ 감사합니다_^))// ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-07 0:50 ` 黃炳熙 @ 2021-01-07 1:10 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-01-07 9:32 ` Byung-Hee HWANG 2021-01-07 3:02 ` 奔跑的小草 1 sibling, 1 reply; 30+ messages in thread From: Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-01-07 1:10 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs 黃炳熙 wrote: > Because Emacs key-binding(s) are so diffcult, normal users > don't touch Emacs i guess. Difficult? Are they? Why do you think so? > Sincerely, Gnus fan Byung-Hee Your name is back to Korean. Didn't like how it looked all of a sudden? It happens :) -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 https://dataswamp.org/~incal ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-07 1:10 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-01-07 9:32 ` Byung-Hee HWANG 2021-01-07 9:39 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Byung-Hee HWANG @ 2021-01-07 9:32 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor <help-gnu-emacs@gnu.org> writes: > 黃炳熙 wrote: > >> Because Emacs key-binding(s) are so diffcult, normal users >> don't touch Emacs i guess. > > Difficult? Are they? Why do you think so? For exampe, i can't exit Emacs by key "C-x C-c". So for 6 years, i did exit Emacs by mosue click or rebooting(`sudo reboot'). >> Sincerely, Gnus fan Byung-Hee > > Your name is back to Korean. Didn't like how it looked all of > a sudden? It happens :) My names does re-produce as US-ASCII only with you Emanul. Default is Korean(황병희 or 黃炳熙) in Gnus. Sincerely, Gnus fan Byung-Hee -- ^고맙습니다 _地平天成_ 감사합니다_^))// ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-07 9:32 ` Byung-Hee HWANG @ 2021-01-07 9:39 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor 0 siblings, 0 replies; 30+ messages in thread From: Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-01-07 9:39 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Byung-Hee HWANG wrote: > For exampe, i can't exit Emacs by key "C-x C-c". So for 6 > years, i did exit Emacs by mosue click or rebooting(`sudo > reboot'). But you can bind it to whatever! I, for example, have disabled it. I kill Emacs, not often but it happens, with M-x kill-emacs RET Emacs is like built on keyboard shortcuts pretty much so if you have a problem with that it sure is an uphill battle. > My names does re-produce as US-ASCII only with you Emanul. > Default is Korean(황병희 or 黃炳熙) in Gnus. That true, I'd be damned... "Emanul" :) -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 https://dataswamp.org/~incal ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-07 0:50 ` 黃炳熙 2021-01-07 1:10 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-01-07 3:02 ` 奔跑的小草 2021-01-07 3:41 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-01-07 9:35 ` 黃炳熙 1 sibling, 2 replies; 30+ messages in thread From: 奔跑的小草 @ 2021-01-07 3:02 UTC (permalink / raw) To: 黃炳熙, help-gnu-emacs hi. I think that there must be a manual in the local language first, and then a tutorial. After all, the tutorial is to summarize and simplify. If you need to know more about the specific content, no manual would be very unfriendly. And, the tutorial is for personal understanding of a certain version. It will be outdated and subjectively judged. So I think the manual is more important than the tutorial. ------------------ Original ------------------ From: "黃炳熙" <soyeomul@vladivostok.yw.doraji.xyz>; Date: Thu, Jan 7, 2021 08:50 AM To: "help-gnu-emacs"<help-gnu-emacs@gnu.org>; Subject: Re: Is there a translation platform for the Emacs manual Leo Liu <467195537@qq.com> writes: > hi,friends > > I am translating the Emac manual into Chinese and I have completed 10 chapters > > I want to know if the project has a unified translation platform or plan?Avoid duplication of work。 Because Emacs key-binding(s) are so diffcult, normal users don't touch Emacs i guess. Rather than, i think it is better to make tutorial in local languages such as Chinese, Japanese, Korean, etc. ... It was another opinion. Sincerely, Gnus fan Byung-Hee -- ^고맙습니다 _地平天成_ 감사합니다_^))// ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-07 3:02 ` 奔跑的小草 @ 2021-01-07 3:41 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-01-07 9:35 ` 黃炳熙 1 sibling, 0 replies; 30+ messages in thread From: Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-01-07 3:41 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs 奔跑的小草 wrote: > I think that there must be a manual in the local language > first, and then a tutorial. After all, the tutorial is to > summarize and simplify. > > If you need to know more about the specific content, no > manual would be very unfriendly. > > And, the tutorial is for personal understanding of a certain > version. It will be outdated and subjectively judged. > > So I think the manual is more important than the tutorial. Perhaps, but it requires immensely more work than the/a simple/short tutorial, for which the success rate, one imagines, is much higher. Maybe more people read the tutorial as well? When they are ready to move from tutorial to manual, maybe they know good enough English already? (IMO the on-line help is the most important piece of documentation.) Also, one can argue that the "local language", as you call it, for computers is actually English! To provide an example, consider people who translates GNU manuals. They need to know good English! Well, obviously... -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 https://dataswamp.org/~incal ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: Is there a translation platform for the Emacs manual 2021-01-07 3:02 ` 奔跑的小草 2021-01-07 3:41 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor @ 2021-01-07 9:35 ` 黃炳熙 1 sibling, 0 replies; 30+ messages in thread From: 黃炳熙 @ 2021-01-07 9:35 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs "奔跑的小草" <467195537@qq.com> writes: > hi. > > I think that there must be a manual in the local language first, and > then a tutorial. After all, the tutorial is to summarize and simplify. > > If you need to know more about the specific content, no manual would be very unfriendly. > > And, the tutorial is for personal understanding of a certain > version. It will be outdated and subjectively judged. > > So I think the manual is more important than the tutorial. OK, i got it, and thanks for your hard work!!! Indeed... Sincerely, Gnus fan Byung-Hee -- ^고맙습니다 _地平天成_ 감사합니다_^))// ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2021-10-18 16:12 UTC | newest] Thread overview: 30+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed -- links below jump to the message on this page -- 2021-01-06 4:19 Is there a translation platform for the Emacs manual Leo Liu 2021-01-06 5:22 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-01-06 14:40 ` Takesi Ayanokoji 2021-01-06 14:59 ` =?gb18030?B?UmWjuiBJcyB0aGVyZSBhIHRyYW5zbGF0aW9uIHBsYXRmb3JtIGZvciB0aGUgRW1hY3MgbWFudWFs?= =?gb18030?B?sbzF3LXE0KGy3Q==?= 2021-01-06 15:13 ` Is there a translation platform for the Emacs manual Takesi Ayanokoji 2021-01-06 15:30 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-01-06 15:45 ` Takesi Ayanokoji 2021-01-06 16:18 ` tomas 2021-01-06 17:05 ` Re: " Stefan Monnier 2021-01-09 15:03 ` Leo Liu 2021-01-09 16:39 ` Stefan Monnier 2021-01-09 17:13 ` Janusz S. Bień 2021-10-17 10:23 ` Takesi Ayanokoji 2021-10-17 10:47 ` Jean-Christophe Helary 2021-10-17 10:54 ` Takesi Ayanokoji 2021-10-18 9:58 ` Kevin Vigouroux via Emacs development discussions. 2021-10-18 10:01 ` Jean-Christophe Helary 2021-10-18 10:04 ` Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-10-18 14:25 ` Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-10-18 14:46 ` Jean-Christophe Helary 2021-10-18 16:12 ` Kevin Vigouroux via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-01-06 15:13 ` Eli Zaretskii 2021-01-06 15:34 ` Takesi Ayanokoji 2021-01-07 0:50 ` 黃炳熙 2021-01-07 1:10 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-01-07 9:32 ` Byung-Hee HWANG 2021-01-07 9:39 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-01-07 3:02 ` 奔跑的小草 2021-01-07 3:41 ` Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor 2021-01-07 9:35 ` 黃炳熙
Code repositories for project(s) associated with this external index https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git This is an external index of several public inboxes, see mirroring instructions on how to clone and mirror all data and code used by this external index.