* Why emacs have not native language menu @ 2007-07-23 12:03 lu 2007-07-23 19:33 ` Eli Zaretskii [not found] ` <mailman.3810.1185219229.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 0 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: lu @ 2007-07-23 12:03 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Today I tried vim 7.1,It have native language menu. Why emacs only have English menu? There is a "Please support the vim's develop!" in The vim welcome message. I think emacs should take this message in the welcome message also. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-23 12:03 Why emacs have not native language menu lu @ 2007-07-23 19:33 ` Eli Zaretskii 2007-07-23 22:42 ` lu ` (2 more replies) [not found] ` <mailman.3810.1185219229.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 1 sibling, 3 replies; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-23 19:33 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > Date: Mon, 23 Jul 2007 21:03:30 +0900 > From: "lu@luxdo.jp" <lu@luxdo.jp> > > Today I tried vim 7.1,It have native language menu. > Why emacs only have English menu? Because Emacs is a much more complex program, and therefore adding localization support to it is a much harder job. And because no one volunteered to do that job. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-23 19:33 ` Eli Zaretskii @ 2007-07-23 22:42 ` lu 2007-07-24 0:17 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3826.1185230563.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: lu @ 2007-07-23 22:42 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Eli Zaretskii さんは書きました: >> Date: Mon, 23 Jul 2007 21:03:30 +0900 >> From: "lu@luxdo.jp" <lu@luxdo.jp> >> >> Today I tried vim 7.1,It have native language menu. >> Why emacs only have English menu? >> > > Because Emacs is a much more complex program, and therefore adding > localization support to it is a much harder job. And because no one > volunteered to do that job. > > > _______________________________________________ > help-gnu-emacs mailing list > help-gnu-emacs@gnu.org > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gnu-emacs > > I think this is the real reason. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-23 19:33 ` Eli Zaretskii 2007-07-23 22:42 ` lu @ 2007-07-24 0:17 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 0:36 ` Nick Roberts 2007-07-24 10:05 ` Why emacs have not native language menu Peter Dyballa [not found] ` <mailman.3826.1185230563.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 0:17 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 24 juil. 07, at 04:33, Eli Zaretskii wrote: >> Date: Mon, 23 Jul 2007 21:03:30 +0900 >> From: "lu@luxdo.jp" <lu@luxdo.jp> >> >> Today I tried vim 7.1,It have native language menu. >> Why emacs only have English menu? > > Because Emacs is a much more complex program, and therefore adding > localization support to it is a much harder job. And because no one > volunteered to do that job. There are plenty of applications that are more complex than emacs and they still had a correct localization. What is the technical issue with emacs ? FWIW, there were discussions in the past on the Aquamacs list to work on localizing the software but it was more the lack of specialists than the sheer complexity of the task that aborted the discussions. Could anyone provide guidance here ? Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 0:17 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 0:36 ` Nick Roberts 2007-07-24 1:00 ` Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3832.1185238836.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 10:05 ` Why emacs have not native language menu Peter Dyballa 1 sibling, 2 replies; 123+ messages in thread From: Nick Roberts @ 2007-07-24 0:36 UTC (permalink / raw) To: Jean-Christophe Helary; +Cc: help-gnu-emacs > FWIW, there were discussions in the past on the Aquamacs list to work > on localizing the software but it was more the lack of specialists > than the sheer complexity of the task that aborted the discussions. I don't see how it could be any easier to add localization support to Aquamacs since it is just an adaption of Emacs. The lack of specialists presumably also implies that no-one could gauge the actual complexity of the task. > Could anyone provide guidance here ? I'm not an expert but the strings used for menus are stored in many different places. -- Nick http://www.inet.net.nz/~nickrob ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) 2007-07-24 0:36 ` Nick Roberts @ 2007-07-24 1:00 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 8:04 ` Lennart Borgman (gmail) [not found] ` <mailman.3832.1185238836.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 1:00 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 24 juil. 07, at 09:36, Nick Roberts wrote: >> FWIW, there were discussions in the past on the Aquamacs list to work >> on localizing the software but it was more the lack of specialists >> than the sheer complexity of the task that aborted the discussions. > > I don't see how it could be any easier to add localization support to > Aquamacs since it is just an adaption of Emacs. The lack of > specialists > presumably also implies that no-one could gauge the actual > complexity of > the task. I am not suggesting that it is easier with Aquamacs, only that we discussed similar issues there too. >> Could anyone provide guidance here ? > > I'm not an expert but the strings used for menus are stored in many > different > places. Yes. I could see that myself. Indeed, all the strings are in the code. All the functions are documented in English in their code and to get a proper localization of that, or at least of a basic core features (like functions that available from the UI for a start) would require to remove all strings and put them in locale separated files that emacs would load based on the environment. Is that correct ? Are there already existing systems that provide a way to do that relatively effortlessly (I am not talking about the translation effort, but about the string isolation effort of course) ? Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) 2007-07-24 1:00 ` Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 8:04 ` Lennart Borgman (gmail) 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Lennart Borgman (gmail) @ 2007-07-24 8:04 UTC (permalink / raw) To: Jean-Christophe Helary; +Cc: help-gnu-emacs > All the functions are documented in English in their code and to get a > proper localization of that, or at least of a basic core features (like > functions that available from the UI for a start) would require to > remove all strings and put them in locale separated files that emacs > would load based on the environment. Is that correct ? You do not have to remove the strings from the function. You can change them at when they are going to be used in the help system instead. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3832.1185238836.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) [not found] ` <mailman.3832.1185238836.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-24 7:48 ` Jason Rumney 2007-07-24 11:19 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3854.1185275992.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 0 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: Jason Rumney @ 2007-07-24 7:48 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 24 Jul, 02:00, Jean-Christophe Helary <fus...@mx6.tiki.ne.jp> wrote: > On 24 juil. 07, at 09:36, Nick Roberts wrote: > Yes. I could see that myself. Indeed, all the strings are in the > code. All the functions are documented in English in their code and > to get a proper localization of that, or at least of a basic core > features (like functions that available from the UI for a start) > would require to remove all strings and put them in locale separated > files that emacs would load based on the environment. Is that correct ? Locale specific files is the conventional way of dealing with localization, but Emacs is extensible, which means that we need to come up with a design that is also extensible. Very few applications have dynamic menus the way that Emacs does, mostly they are static and defined in resource files where such conventional localization is simple. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) 2007-07-24 7:48 ` Jason Rumney @ 2007-07-24 11:19 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 15:23 ` Peter Dyballa [not found] ` <mailman.3854.1185275992.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 11:19 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 24 juil. 07, at 16:48, Jason Rumney wrote: > On 24 Jul, 02:00, Jean-Christophe Helary <fus...@mx6.tiki.ne.jp> > wrote: >> On 24 juil. 07, at 09:36, Nick Roberts wrote: > >> Yes. I could see that myself. Indeed, all the strings are in the >> code. All the functions are documented in English in their code and >> to get a proper localization of that, or at least of a basic core >> features (like functions that available from the UI for a start) >> would require to remove all strings and put them in locale separated >> files that emacs would load based on the environment. Is that >> correct ? > > Locale specific files is the conventional way of dealing with > localization, but Emacs is extensible, which means that we need to > come up with a design that is also extensible. Very few applications > have dynamic menus the way that Emacs does, mostly they are static and > defined in resource files where such conventional localization is > simple. What is the technical difference with the extensibility of emacs and version upgrades or plugins in other apps ? I don't see any. And the common issue is that localizers have to keep up with the dynamic in both cases. Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) 2007-07-24 11:19 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 15:23 ` Peter Dyballa 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Peter Dyballa @ 2007-07-24 15:23 UTC (permalink / raw) To: Jean-Christophe Helary; +Cc: help-gnu-emacs Am 24.07.2007 um 13:19 schrieb Jean-Christophe Helary: > What is the technical difference with the extensibility of emacs > and version upgrades or plugins in other apps ? > > I don't see any. And the common issue is that localizers have to > keep up with the dynamic in both cases. Compare GNU Emacs with for example xrmap. Xrmap has *external* files that provide messages or menu entries in other languages. And then the CIA World Facts Book is still US English, names of rivers, lakes, towns, countries are in English ... -- Greetings Pete "Eternity is a terrible thought. I mean, where's it going to end?" - Tom Stoppard ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3854.1185275992.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) [not found] ` <mailman.3854.1185275992.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-24 11:35 ` Harald Hanche-Olsen 2007-07-24 12:10 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 11:45 ` Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) Jason Rumney 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: Harald Hanche-Olsen @ 2007-07-24 11:35 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs + Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp>: | What is the technical difference with the extensibility of emacs and | version upgrades or plugins in other apps ? Emacs is very old and was never designed for localization. Of course, localization support can be added in principle, but it's probably not a small job. Neither is it medium sized, if you get my drift. | I don't see any. And the common issue is that localizers have to keep | up with the dynamic in both cases. I expect the problem is an order of magnitude larger with emacs: If you include all the contributed elisp code, the number of strings that would need localization and translation is absolutely huge. I don't say it can't be done, but it is very unlikely to happen unless a group of dedicated and well qualified individuals are willing and able to donate a substantial amount of time to the project. Did I hear you volunteer? Good luck! -- * Harald Hanche-Olsen <URL:http://www.math.ntnu.no/~hanche/> - It is undesirable to believe a proposition when there is no ground whatsoever for supposing it is true. -- Bertrand Russell ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) 2007-07-24 11:35 ` Harald Hanche-Olsen @ 2007-07-24 12:10 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 14:30 ` Eli Zaretskii 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 12:10 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 24 juil. 07, at 20:35, Harald Hanche-Olsen wrote: > Emacs is very old and was never designed for localization. Of course, > localization support can be added in principle, but it's probably not > a small job. Neither is it medium sized, if you get my drift. Of course. But there is a tutorial, there are manuals there is a basic core GUI. That makes a set of a relatively limited scope, and as far as I know most of the "external" data already has translation. So I think the actual scope of the work is actually much smaller than most people imagine. And _because_ emacs is extensible it is actually possible to consider each major part included in a release as one localization project of its own. In the end, it is really a matter of finding a system and about asking developers to stick to that system, just like they do when they write documentation for their code. > I expect the problem is an order of magnitude larger with emacs: If > you include all the contributed elisp code, the number of strings that > would need localization and translation is absolutely huge. I think you underestimate the will of localizers. If there is a system available for localizers who may not have the coding power to actually create that system, they'll flock in and organize localization/translation/proofreading/delivery themselves. > I don't say it can't be done, but it is very unlikely to happen unless > a group of dedicated and well qualified individuals are willing and > able to donate a substantial amount of time to the project. > > Did I hear you volunteer? Good luck! I would if a reasonably simple system exist. I am a translator by trade, not a coder. Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) 2007-07-24 12:10 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 14:30 ` Eli Zaretskii 2007-07-24 14:50 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-25 20:00 ` Translation of Emacs Info manuals (was: Emacs localization ...) Reiner Steib 0 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-24 14:30 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > From: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> > Date: Tue, 24 Jul 2007 21:10:13 +0900 > > > On 24 juil. 07, at 20:35, Harald Hanche-Olsen wrote: > > > Emacs is very old and was never designed for localization. Of course, > > localization support can be added in principle, but it's probably not > > a small job. Neither is it medium sized, if you get my drift. > > Of course. But there is a tutorial, there are manuals there is a > basic core GUI. That makes a set of a relatively limited scope, and > as far as I know most of the "external" data already has translation. Emacs already displays the tutorial in the locale's language; there are 20 translations of the tutorial to languages other than English that come with Emacs 22.x distributions. If translators volunteer to translate the user manual (a formidable job, if you ask me, since the manual is HUGE), there should be no problem at all to display a localized manual, too. IOW, the difficulties are not in the external docs, they are in the internal doc strings, menus, tooltips, and various features that use those internal documentation resources for their implementation. > So I think the actual scope of the work is actually much smaller than > most people imagine. You are wrong thinking that. I will try to explain why in a separate message. But you have an excellent opportunity to prove that you are right and others are wrong: step forward and volunteer to do some part of this job. Thanks in advance. > > Did I hear you volunteer? Good luck! > > I would if a reasonably simple system exist. I am a translator by > trade, not a coder. Then we are out of luck, for the time being, because the most important part of the job is to design and implement the infrastructure required for making Emacs localization possible. However, you can still volunteer to translate the manual. That doesn't need almost any infrastructure changes, so as soon as a single translation exists, the localized manuals can be made available to users. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) 2007-07-24 14:30 ` Eli Zaretskii @ 2007-07-24 14:50 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 15:11 ` Lennart Borgman (gmail) 2007-07-24 15:21 ` Eli Zaretskii 2007-07-25 20:00 ` Translation of Emacs Info manuals (was: Emacs localization ...) Reiner Steib 1 sibling, 2 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 14:50 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 24 juil. 07, at 23:30, Eli Zaretskii wrote: > IOW, the difficulties are not in the external docs, they are in the > internal doc strings, menus, tooltips, and various features that use > those internal documentation resources for their implementation. > >> So I think the actual scope of the work is actually much smaller than >> most people imagine. > > You are wrong thinking that. I will try to explain why in a separate > message. Here, I am strictly talking in terms of actual localization work. As you say the manual is huge (and sometimes poorly written, but this is yet a different issue), but the UI (I mean all the visible strings like menus, interactive help etc) is a much smaller set _if_ we consider the UI in a modular way (which it is in a way since we deal with modes). At least, that is my understanding. I am _not_ talking about the system itself, since I have no way to estimate how hard a task that would be. But I can see that just like most big software packages, creating such a system is quite en endeavor. > Then we are out of luck, for the time being, because the most > important part of the job is to design and implement the > infrastructure required for making Emacs localization possible. I just needed a good reason to start learning emacs lisp... > However, you can still volunteer to translate the manual. That > doesn't need almost any infrastructure changes, so as soon as a single > translation exists, the localized manuals can be made available to > users. I am already a member of the translation effort to French (along with other localization projects) but I find translating the manual of a non localized application a waste of time in general, especially in the case of emacs where _most_ of the important stuff _cannot_ currently be localized Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) 2007-07-24 14:50 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 15:11 ` Lennart Borgman (gmail) 2007-07-24 15:21 ` Jean-Christophe Helary ` (2 more replies) 2007-07-24 15:21 ` Eli Zaretskii 1 sibling, 3 replies; 123+ messages in thread From: Lennart Borgman (gmail) @ 2007-07-24 15:11 UTC (permalink / raw) To: Jean-Christophe Helary; +Cc: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary wrote: > I am already a member of the translation effort to French (along with > other localization projects) but I find translating the manual of a non > localized application a waste of time in general, especially in the case > of emacs where _most_ of the important stuff _cannot_ currently be > localized Some comments: There are a couple of things to translate: - manuals - help texts - menus - interactive commands * Translating manuals is a big job of course, but straight forward. * The help texts (shown in the help buffer) are the documentation that are written together with the functions and variables etc, like this: (defun find-library (library) "Find the elisp source of LIBRARY." ;; body of function comes here When this texts are shown in the help buffer they could of course be replaced with other texts from some table. Rather straight forward too since not very much need to be changed in Emacs. (The English documentation should of course just stay where it is. Otherwise it would be a nightmare to program.) * menu texts? Ah, I would not even dream of translating them until menus are defined in a more simple manner. * I believe you agree with me that they should not be translated. Translating them would IMO lead to confusion. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) 2007-07-24 15:11 ` Lennart Borgman (gmail) @ 2007-07-24 15:21 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3880.1185290519.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 16:58 ` Eli Zaretskii 2 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 15:21 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 25 juil. 07, at 00:11, Lennart Borgman (gmail) wrote: > Some comments: > > * (interactive commands) I believe you agree with me that they > should not be translated. Translating them would IMO lead to > confusion. Sure, in the current state of affairs. But in the end, the command names are just arbitrary strings and sometimes have very little to do with English, as seems to suggest Pascal Bourguignon. I am sure if a Japanese developer created code with romaji command names you'd see what I mean :) Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3880.1185290519.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) [not found] ` <mailman.3880.1185290519.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-24 16:30 ` Pascal Bourguignon 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Pascal Bourguignon @ 2007-07-24 16:30 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: > On 25 juil. 07, at 00:11, Lennart Borgman (gmail) wrote: > >> Some comments: >> >> * (interactive commands) I believe you agree with me that they >> should not be translated. Translating them would IMO lead to >> confusion. > > Sure, in the current state of affairs. But in the end, the command > names are just arbitrary strings and sometimes have very little to do > with English, as seems to suggest Pascal Bourguignon. > > I am sure if a Japanese developer created code with romaji command > names you'd see what I mean :) Theorically, as I'm able to take some (small) compiled program and reverse engineer it to some meaningful source form. But this is not an efficient process. That's why all my employers, in all the countries they're located (4 so far, with 4 different languages) asked me to write the code, the comments and documentation in English. In my last job, considering only programmers, we were 6 different nationalities, with 5 different native languages. So in my opinion, now is the worst time to involve oneself in such a project. When it will be completed either everybody will speak English, or there will be AI to do the translation for us. -- __Pascal Bourguignon__ http://www.informatimago.com/ IMPORTANT NOTICE TO PURCHASERS: The entire physical universe, including this product, may one day collapse back into an infinitesimally small space. Should another universe subsequently re-emerge, the existence of this product in that universe cannot be guaranteed. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) 2007-07-24 15:11 ` Lennart Borgman (gmail) 2007-07-24 15:21 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3880.1185290519.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-24 16:58 ` Eli Zaretskii 2007-07-24 18:51 ` Peter Dyballa 2 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-24 16:58 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > Date: Tue, 24 Jul 2007 17:11:30 +0200 > From: "Lennart Borgman (gmail)" <lennart.borgman@gmail.com> > Cc: help-gnu-emacs@gnu.org > > There are a couple of things to translate: > - manuals > - help texts > - menus > - interactive commands - option names - tooltips - text of messages in the echo area - text of prompts in the minibuffer - text we insert into special-purpose buffers, like Dired and *Help* - text of customization widgets > * The help texts (shown in the help buffer) are the documentation that > are written together with the functions and variables etc, like this: > > (defun find-library (library) > "Find the elisp source of LIBRARY." > ;; body of function comes here > > When this texts are shown in the help buffer they could of course be > replaced with other texts from some table. Rather straight forward too > since not very much need to be changed in Emacs. I disagree. Consider a random example: tty-color-alist is a compiled Lisp function in lisp/term/tty-colors.elc'. (tty-color-alist &optional FRAME) Return an alist of colors supported by FRAME's terminal. FRAME defaults to the selected frame. [back] Notice how FRAME is generated automatically for the argument list, and then repeated in the doc string, where it was typed by a programmer who wrote that function. Note also the auto-generated "back" button. These are all parts of the display, but they originate from different places, some are literal strings, others are generated on the fly. And they all need to look and work together well eventually. As someone who is a TP team leader, I can tell you: this kind of stuff is a translator's nightmare! One of the first things we teach newbie translators is that translating text in pieces is an absolute no-no; you need to see the whole phrase to produce a valid translation. In text-based programs we convince programmers to modify their code so that messages are not constructed a piece at a time; however, such techniques are unimaginable in the Emacs help system without a complete redesign (which no one will dare to undertake). And then there's the sheer size. etc/DOC, the repository of Emacs doc strings, is 2MB, and that's only for built-in symbols (i.e. those defined in C) and packages preloaded at dump time. Add to that packages loaded at run time, and you'll probably get to 10MB of strings that need translating. Loading a message catalog for a single language would thus add several MBs to the footprint of a running session. It's possible to have separate catalogs for each Lisp package, but such a scheme needs to be designed and implemented first. > * menu texts? Ah, I would not even dream of translating them until menus > are defined in a more simple manner. Actually, given the appropriate infrastructure, this isn't as hard as you seem to think: the menu display code just needs to take the English string and look it up in a message catalog. The more fundamental problem is that only recently Emacs got Unicode support in most (if not all) of the GUI toolkits used to build it. But menus whose items are computed dynamically are still a hard problem. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) 2007-07-24 16:58 ` Eli Zaretskii @ 2007-07-24 18:51 ` Peter Dyballa 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Peter Dyballa @ 2007-07-24 18:51 UTC (permalink / raw) To: Eli Zaretskii; +Cc: help-gnu-emacs Am 24.07.2007 um 18:58 schrieb Eli Zaretskii: >> There are a couple of things to translate: >> - manuals >> - help texts >> - menus >> - interactive commands > > - option names > - tooltips > - text of messages in the echo area > - text of prompts in the minibuffer > - text we insert into special-purpose buffers, like Dired and *Help* > - text of customization widgets - names of special-purpose buffers I use for my germanised calendar "Kalender," "Termine," "Bemerkenswerte Tage von ... bis ...," "Feiertage im Jahr ..." ... -- Greetings Pete A morning without coffee is like something without something else. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) 2007-07-24 14:50 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 15:11 ` Lennart Borgman (gmail) @ 2007-07-24 15:21 ` Eli Zaretskii 1 sibling, 0 replies; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-24 15:21 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > From: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> > Date: Tue, 24 Jul 2007 23:50:25 +0900 > > I am already a member of the translation effort to French (along with > other localization projects) but I find translating the manual of a > non localized application a waste of time in general I really fail to see why. Most of the manual is text explaining things, not names of functions or menu items. having the text in the language one understands would be a great help for people whose command of the English language is poor. Here's a typical example: You can exit Rmail with `q' (`rmail-quit'); this expunges and saves the Rmail file, then buries the Rmail buffer as well as its summary buffer, if present (*note Rmail Summary::). But there is no need to "exit" formally. If you switch from Rmail to editing in other buffers, and never switch back, you have exited. Just make sure to save the Rmail file eventually (like any other file you have changed). `C-x s' is a suitable way to do this (*note Save Commands::). The Rmail command `b', `rmail-bury', buries the Rmail buffer and its summary buffer without expunging and saving the Rmail file. There are 2 command names here that should not be translated, but other than that, I can easily imagine someone whose English is not so good scratching her head (``expunge''? ``bury''? ``eventually''?) trying to figure out what the heck does this paragraph tell. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Translation of Emacs Info manuals (was: Emacs localization ...) 2007-07-24 14:30 ` Eli Zaretskii 2007-07-24 14:50 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-25 20:00 ` Reiner Steib 2007-07-26 3:11 ` Eli Zaretskii 2007-07-26 4:42 ` Translation of Emacs Info manuals Katsumi Yamaoka 1 sibling, 2 replies; 123+ messages in thread From: Reiner Steib @ 2007-07-25 20:00 UTC (permalink / raw) To: Eli Zaretskii; +Cc: help-gnu-emacs, Katsumi Yamaoka On Tue, Jul 24 2007, Eli Zaretskii wrote: > If translators volunteer to translate the user manual (a formidable > job, if you ask me, since the manual is HUGE), there should be no > problem at all to display a localized manual, too. On <http://www.jpl.org/gnus-doc-ja.html>, Katsumi Yamaoka (Cc-ed) provides Japanese translations of all Gnus related Info manuals: emacs-mime-ja gnus-coding-ja gnus-ja message-ja pgg-ja sasl-ja sieve-ja If we can get assignments for these (I'm not sure if he has done all the translation himself), it might be a start to add those to Emacs. It would be interesting to know how much work it was and what were the major difficulties. (The Gnus manual is (roundabout) half of the size of the Emacs manual.) [ Should we shift this to emacs-devel? ] Bye, Reiner. -- ,,, (o o) ---ooO-(_)-Ooo--- | PGP key available | http://rsteib.home.pages.de/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Translation of Emacs Info manuals (was: Emacs localization ...) 2007-07-25 20:00 ` Translation of Emacs Info manuals (was: Emacs localization ...) Reiner Steib @ 2007-07-26 3:11 ` Eli Zaretskii 2007-07-26 4:42 ` Translation of Emacs Info manuals Katsumi Yamaoka 1 sibling, 0 replies; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-26 3:11 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > From: Reiner Steib <reinersteib+gmane@imap.cc> > Cc: help-gnu-emacs@gnu.org, Katsumi Yamaoka <yamaoka@jpl.org> > Date: Wed, 25 Jul 2007 22:00:08 +0200 > > On <http://www.jpl.org/gnus-doc-ja.html>, Katsumi Yamaoka (Cc-ed) > provides Japanese translations of all Gnus related Info manuals: > > emacs-mime-ja gnus-coding-ja gnus-ja message-ja pgg-ja sasl-ja sieve-ja > > If we can get assignments for these (I'm not sure if he has done all > the translation himself), it might be a start to add those to Emacs. Indeed. > [ Should we shift this to emacs-devel? ] Yes, please. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Translation of Emacs Info manuals 2007-07-25 20:00 ` Translation of Emacs Info manuals (was: Emacs localization ...) Reiner Steib 2007-07-26 3:11 ` Eli Zaretskii @ 2007-07-26 4:42 ` Katsumi Yamaoka 2007-07-26 12:28 ` Eli Zaretskii 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: Katsumi Yamaoka @ 2007-07-26 4:42 UTC (permalink / raw) To: Eli Zaretskii; +Cc: help-gnu-emacs > On Tue, Jul 24 2007, Eli Zaretskii wrote: >> If translators volunteer to translate the user manual (a formidable >> job, if you ask me, since the manual is HUGE), there should be no >> problem at all to display a localized manual, too. >>>>> Reiner Steib wrote: > On <http://www.jpl.org/gnus-doc-ja.html>, Katsumi Yamaoka (Cc-ed) > provides Japanese translations of all Gnus related Info manuals: > emacs-mime-ja gnus-coding-ja gnus-ja message-ja pgg-ja sasl-ja sieve-ja > If we can get assignments for these (I'm not sure if he has done all > the translation himself), it might be a start to add those to Emacs. It can be a formidable job, too. The main problem is that the whereabouts of at least a certain author who worked in early days is now unknown. (And even if I can contact him, the companies in Japan that employ him and other authors might grudge issuing a disclaimer.) Anyway I'm going to try contacting the authors. The Japanese translation of the Gnus manual was first made by Kazuyuki Ienaga with Gnus v5.0.15, and Yoshiki Hayashi and Keisuke Mori upgraded it for Semi-gnus afterward. I and Hiroyuki Nakaji made it be for No Gnus again. > It would be interesting to know how much work it was and what were the > major difficulties. (The Gnus manual is (roundabout) half of the size > of the Emacs manual.) It took about four months first to read through the English version, compare it with the existing Japanese version, correct it, add new translations, and sometimes fix the original and the Lisp source. If it was made from scratch, it might have taken a year or more. People who wish to make a new translation, in Chinese for example, will probably need to be skillful in Gnus and Emacs Lisp to understand what Lars meant in the manual. Since I don't necessarily know all about Gnus, I frequently read the source code while translating the manual. But it was not a boring work because Lars is a very good writer. His work sparkled with wit and was humorous, though some clueless expressions annoyed me. (I went to the library to ask for the Japanese translations of Edgar Allan Poe's and Charles Reznikoff's works.) > [ Should we shift this to emacs-devel? ] Well, please do so if it is not a mater that devel is not open to Usenet. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Translation of Emacs Info manuals 2007-07-26 4:42 ` Translation of Emacs Info manuals Katsumi Yamaoka @ 2007-07-26 12:28 ` Eli Zaretskii 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-26 12:28 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > Date: Thu, 26 Jul 2007 13:42:19 +0900 > From: Katsumi Yamaoka <yamaoka@jpl.org> > Cc: help-gnu-emacs@gnu.org > > People who wish to make a new translation, > in Chinese for example, will probably need to be skillful in Gnus > and Emacs Lisp to understand what Lars meant in the manual. That is generally bad, since most translators are not programmers. It is for this reason that program developers are generally requested to write code that produces text messages in a way that a message's intent is clear without looking at the code which produces it. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) [not found] ` <mailman.3854.1185275992.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 11:35 ` Harald Hanche-Olsen @ 2007-07-24 11:45 ` Jason Rumney 1 sibling, 0 replies; 123+ messages in thread From: Jason Rumney @ 2007-07-24 11:45 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 24 Jul, 12:19, Jean-Christophe Helary <fus...@mx6.tiki.ne.jp> wrote: > What is the technical difference with the extensibility of emacs and > version upgrades or plugins in other apps ? Version upgrades aren't really the same thing at all, but looking at how apps with plugins that add things to the menu do things might give a good starting point for anyone interested in taking on this job. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 0:17 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 0:36 ` Nick Roberts @ 2007-07-24 10:05 ` Peter Dyballa 2007-07-24 11:05 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3850.1185275133.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 1 sibling, 2 replies; 123+ messages in thread From: Peter Dyballa @ 2007-07-24 10:05 UTC (permalink / raw) To: Jean-Christophe Helary; +Cc: help-gnu-emacs Am 24.07.2007 um 02:17 schrieb Jean-Christophe Helary: > What is the technical issue with emacs ? The texts are spread over hundred and more files. It's not only menu entries and menu titles, it's also necessary to translate the customisation buffers, the description of functions and variables. I am translating calendar into German since decades and quite complete ... And once the act of translation is achieved: how do you describe a problem with entry 5 of menu 3? By using the French names? By counting? What when the order is changed? What when someone decides, according to writing direction, to order the menus from right to left? -- Greetings Pete “Computers are good at following instructions, but not at reading your mind.” - D. E. Knuth, The TeXbook, Addison-Wesley 1984, 1986, 1996, p. 9 ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 10:05 ` Why emacs have not native language menu Peter Dyballa @ 2007-07-24 11:05 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 11:12 ` Peter Dyballa [not found] ` <86FA8DD5-B87E-4E64-90C8-04AA81B9469\x04A@Web.DE> [not found] ` <mailman.3850.1185275133.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 1 sibling, 2 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 11:05 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 24 juil. 07, at 19:05, Peter Dyballa wrote: > > Am 24.07.2007 um 02:17 schrieb Jean-Christophe Helary: > >> What is the technical issue with emacs ? > > The texts are spread over hundred and more files. It's not only > menu entries and menu titles, it's also necessary to translate the > customisation buffers, the description of functions and variables. This is not really a technical issue. Because there are ways to identify the strings to localize. I am more specifically asking about this. > And once the act of translation is achieved: how do you describe a > problem with entry 5 of menu 3? By using the French names? By > counting? What when the order is changed? What when someone > decides, according to writing direction, to order the menus from > right to left? I understand what you are saying but that is exactly the case for all the other localized software packages. GNU has developped gettext but one of the flagship applications of the GNU project is not localized at all... Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 11:05 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 11:12 ` Peter Dyballa 2007-07-24 11:21 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <86FA8DD5-B87E-4E64-90C8-04AA81B9469\x04A@Web.DE> 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: Peter Dyballa @ 2007-07-24 11:12 UTC (permalink / raw) To: Jean-Christophe Helary; +Cc: help-gnu-emacs Am 24.07.2007 um 13:05 schrieb Jean-Christophe Helary: > GNU has developped gettext but one of the flagship applications of > the GNU project is not localized at all... These other already localised applications like GCC were designed for this ... -- Greetings Pete Bigamy is having one wife too many. Monogamy is the same. — Oscar Wilde ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 11:12 ` Peter Dyballa @ 2007-07-24 11:21 ` Jean-Christophe Helary 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 11:21 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 24 juil. 07, at 20:12, Peter Dyballa wrote: > > Am 24.07.2007 um 13:05 schrieb Jean-Christophe Helary: > >> GNU has developped gettext but one of the flagship applications of >> the GNU project is not localized at all... > > These other already localised applications like GCC were designed > for this ... Ok, so can we come up with a design for emacs that does not have to take gettext into account ? Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <86FA8DD5-B87E-4E64-90C8-04AA81B9469\x04A@Web.DE>]
[parent not found: <mailman.3855.1185276075.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3855.1185276075.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-24 12:54 ` Thien-Thi Nguyen 2007-07-24 14:00 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3866.1185285646.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 0 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: Thien-Thi Nguyen @ 2007-07-24 12:54 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs () Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> () Tue, 24 Jul 2007 20:21:04 +0900 Ok, so can we come up with a design for emacs that does not have to take gettext into account ? i think it is unlikely we (the participants of this thread) can come up w/ a design as you suggest. why don't you propose something, after studying things a bit? then when people say "there are technical issues" you will know what they are talking about because you will have come to understand the (in)applicable techniques. you might even be the one saying that, but this time, w/ a technical solution, too. thi ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 12:54 ` Thien-Thi Nguyen @ 2007-07-24 14:00 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 14:40 ` William Case ` (2 more replies) [not found] ` <mailman.3866.1185285646.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 1 sibling, 3 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 14:00 UTC (permalink / raw) To: Thien-Thi Nguyen; +Cc: help-gnu-emacs On 24 juil. 07, at 21:54, Thien-Thi Nguyen wrote: > i think it is unlikely we (the participants of this thread) can > come up w/ a design as you suggest. I did not suggest much more than what already works in 99% of software packages around the world. > why don't you propose something, after studying things a bit? > then when people say "there are technical issues" you will know > what they are talking about because you will have come to > understand the (in)applicable techniques. No because the people who pretend that there are technical issues or that "it is impossible" do not make sense in the first place. It is not the technical issues that are (not) discussed here, but the mere idea of localizing emacs. I think it is more a psychological issue than a technical issue right now. It would be better if people who are not interested in localization stop replying to this thread and let others discuss possibilities. Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 14:00 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 14:40 ` William Case 2007-07-24 15:08 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 15:07 ` Eli Zaretskii [not found] ` <mailman.3874.1185289573.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: William Case @ 2007-07-24 14:40 UTC (permalink / raw) To: Jean-Christophe Helary; +Cc: help-gnu-emacs, Thien-Thi Nguyen Hi; Hear, hear. On Tue, 2007-07-24 at 23:00 +0900, Jean-Christophe Helary wrote: > On 24 juil. 07, at 21:54, Thien-Thi Nguyen wrote: > > i think it is unlikely we (the participants of this thread) can > > come up w/ a design as you suggest. > > I did not suggest much more than what already works in 99% of > software packages around the world. > [snip] > > It would be better if people who are not interested in localization > stop replying to this thread and let others discuss possibilities. > > Jean-Christophe Helary > I don't know why someone else should be concerned about what a user sees in the personal space a 1 - 1 1/2 feet in front of him. If those who are interested want to take on the task of localization -- why object? -- Regards Bill ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 14:40 ` William Case @ 2007-07-24 15:08 ` Jean-Christophe Helary 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 15:08 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 24 juil. 07, at 23:40, William Case wrote: >> It would be better if people who are not interested in localization >> stop replying to this thread and let others discuss possibilities. >> >> Jean-Christophe Helary > I don't know why someone else should be concerned about what a user > sees > in the personal space a 1 - 1 1/2 feet in front of him. Usually that is how software development starts: by caring for the needs of other people. Same for localization. _You_ may not need it, but some people, who have less skills at programming elisp than you do may need it. Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 14:00 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 14:40 ` William Case @ 2007-07-24 15:07 ` Eli Zaretskii [not found] ` <mailman.3874.1185289573.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-24 15:07 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > From: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> > Date: Tue, 24 Jul 2007 23:00:28 +0900 > Cc: help-gnu-emacs@gnu.org > > > why don't you propose something, after studying things a bit? > > then when people say "there are technical issues" you will know > > what they are talking about because you will have come to > > understand the (in)applicable techniques. > > No because the people who pretend that there are technical issues or > that "it is impossible" do not make sense in the first place. People are entitled to their views, even if those views are incorrect, exactly as you are entitled to yours. But don't take everything that's written in this thread as official opinion of Emacs maintainers. > It is not the technical issues that are (not) discussed here, but the > mere idea of localizing emacs. > > I think it is more a psychological issue than a technical issue right > now. The idea of localizing Emacs is accepted by the maintainers. It's the difficulties of implementing this that prevented it from happening until now. And there _are_ difficulties, Thien-Thi Nguyen is right in suggesting that you study the issues first (e.g., by reading past discussion on the Emacs development list) before dismissing those difficulties as ``psychological''. In any case, this forum is not the right place for serious discussion of such issues. If you really want to discuss the technical difficulties and how to overcome them, come to emacs-devel (but please read past discussions first, to avoid reiterating old arguments). > It would be better if people who are not interested in localization > stop replying to this thread and let others discuss possibilities. You cannot stop people from talking in a public forum. Just stop responding to messages that you think are not discussing the real aspects of the problem. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3874.1185289573.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3874.1185289573.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-25 5:53 ` Stefan Monnier 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Stefan Monnier @ 2007-07-25 5:53 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > And there _are_ difficulties, Thien-Thi Nguyen is right in > suggesting that you study the issues first (e.g., by reading past > discussion on the Emacs development list) before dismissing those > difficulties as ``psychological''. I think a more worthwhile plan is to first come up with a sample solution, then see how well it works, what are its most glaring flaws, then try to fix those flaws, etc... I suspect it won't be that hard conceptually, but it will require (minor) changes in most/all Elisp packages, just like Custom did. Stefan ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3866.1185285646.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3866.1185285646.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-24 14:26 ` Thien-Thi Nguyen 2007-07-24 14:57 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3873.1185289068.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 14:56 ` Pascal Bourguignon 1 sibling, 2 replies; 123+ messages in thread From: Thien-Thi Nguyen @ 2007-07-24 14:26 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs () Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> () Tue, 24 Jul 2007 23:00:28 +0900 No because the people who pretend that there are technical issues or that "it is impossible" do not make sense in the first place. perhaps you misunderstand them (more than they misunderstand you). It is not the technical issues that are (not) discussed here, but the mere idea of localizing emacs. I think it is more a psychological issue than a technical issue right now. evidently. It would be better if people who are not interested in localization stop replying to this thread and let others discuss possibilities. everything is possible in an ideal world. but we are not there, and silence from the knowledgeable does not help us get closer. you say, why not redesign to fit more the ideal? others say, that's a big job, full of technical difficulties. you call them pretenders. i suppose you distrust what you don't know; perhaps that will subside when you age more. i invite you to cross the schism between writer of text and writer of programs. there is lots of fun on both sides. in this way, i hope to "localize" you to reality. :-D thi ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 14:26 ` Thien-Thi Nguyen @ 2007-07-24 14:57 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3873.1185289068.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 1 sibling, 0 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 14:57 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 24 juil. 07, at 23:26, Thien-Thi Nguyen wrote: > () Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> > () Tue, 24 Jul 2007 23:00:28 +0900 > > No because the people who pretend that there are technical > issues or that "it is impossible" do not make sense in the > first place. > > perhaps you misunderstand them (more than they misunderstand you). Pascal Bourguignon's replies are a good example of misunderstanding me: I am not talking about localizing the function names, which would definitely create a mess, but about localizing the interface, as Hadron very clearly put it. Or maybe Hadron is totally misunderstood too ? > you say, why not redesign to fit more the ideal? It is not the ideal, it is the practical. > i invite you to cross the schism between writer of text and writer > of programs. there is lots of fun on both sides. in this way, i > hope to "localize" you to reality. :-D My reality is already full of fun. I am trying to save time for the practical. Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3873.1185289068.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3873.1185289068.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-24 16:02 ` Pascal Bourguignon 2007-07-25 5:16 ` Jean-Christophe Helary 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Pascal Bourguignon @ 2007-07-24 16:02 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: > On 24 juil. 07, at 23:26, Thien-Thi Nguyen wrote: > >> () Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> >> () Tue, 24 Jul 2007 23:00:28 +0900 >> >> No because the people who pretend that there are technical >> issues or that "it is impossible" do not make sense in the >> first place. >> >> perhaps you misunderstand them (more than they misunderstand you). > > Pascal Bourguignon's replies are a good example of misunderstanding > me: I am not talking about localizing the function names, which would > definitely create a mess, but about localizing the interface, as > Hadron very clearly put it. Or maybe Hadron is totally misunderstood > too ? But you don't understand me! function names are a great part of the interface of emacs. I never use the menu (first thing in my ~/.emacs is (mapc (lambda (f) (funcall f -1)) '(menu-bar-mode scroll-bar-mode tool-bar-mode)) ). Command names (that is function names) are a big part of the my interactive interface with emacs, thru M-x. -- __Pascal Bourguignon__ http://www.informatimago.com/ ADVISORY: There is an extremely small but nonzero chance that, through a process known as "tunneling," this product may spontaneously disappear from its present location and reappear at any random place in the universe, including your neighbor's domicile. The manufacturer will not be responsible for any damages or inconveniences that may result. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 16:02 ` Pascal Bourguignon @ 2007-07-25 5:16 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-25 6:44 ` Alexey Pustyntsev 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-25 5:16 UTC (permalink / raw) To: Emacs Mailing List On 25 juil. 07, at 01:02, Pascal Bourguignon wrote: > Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: > >> On 24 juil. 07, at 23:26, Thien-Thi Nguyen wrote: >> >>> () Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> >>> () Tue, 24 Jul 2007 23:00:28 +0900 >>> >>> No because the people who pretend that there are technical >>> issues or that "it is impossible" do not make sense in the >>> first place. >>> >>> perhaps you misunderstand them (more than they misunderstand you). >> >> Pascal Bourguignon's replies are a good example of misunderstanding >> me: I am not talking about localizing the function names, which would >> definitely create a mess, but about localizing the interface, as >> Hadron very clearly put it. Or maybe Hadron is totally misunderstood >> too ? > > But you don't understand me! function names are a great part of the > interface of emacs. I never use the menu (first thing in my ~/.emacs > is (mapc (lambda (f) (funcall f -1)) > '(menu-bar-mode scroll-bar-mode tool-bar-mode)) > ). Command names (that is function names) are a big part of the my > interactive interface with emacs, thru M-x. I understand that you enjoy talking about your specific settings and how proficient you are at English and how everybody should be just as proficient as you so nobody would bother anybody with such silly requests as "localizing" (what a barbarous word!) such a wonderful application/language/whatever that is emacs in your eyes, but if you take some time off the mirror in which you find yourself so good at English, you'll notice that the real world is profoundly localized and that the cultural singularity that made computers and free software in the English speaking sphere is slowly fading away _thanks_ to the power of free software and its potential for computer literacy (and _not_ for English literacy). Since we are talking about languages, you should be aware that computer languages (lisp included) propose different ways to appreciate the computer culture and it would be very counterproductive to expect all computer users to "speak" only a minimum sub-set of one dialect of one language. It is just the same for natural languages. And since obviously English is not your native language you should be much more aware of that than native English users who obviously have no "need" for learning other languages since the world comes to them in English... Have fun in your function-name English ! Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 5:16 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-25 6:44 ` Alexey Pustyntsev 2007-07-25 6:55 ` Jean-Christophe Helary ` (2 more replies) 0 siblings, 3 replies; 123+ messages in thread From: Alexey Pustyntsev @ 2007-07-25 6:44 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: > It is just the same for natural languages. And since obviously > English is not your native language you should be much more aware of > that than native English users who obviously have no "need" for > learning other languages since the world comes to them in English... Speaking about computers, programming etc, I hardly understand why people won't need to learn English if Emacs is localized. They need to learn it anyway, needn't they? Hence, there is not much point in localizing Emacs, unless you want to make things more complex. But is the expense really worth it? I am afraid not. There are more important problems to be solved, like printing international characters correctly (htmlizing a buffer doesn't seem to be Ok, the output may be ugly). This is, of course, my personal opinion. -- Rgds Alexey Today is Sweetmorn, the 60th day of Confusion in the YOLD 3173 ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 6:44 ` Alexey Pustyntsev @ 2007-07-25 6:55 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-25 10:38 ` Alexey Pustyntsev ` (2 more replies) 2007-07-25 9:36 ` Dmitri Minaev [not found] ` <mailman.3943.1185346523.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2 siblings, 3 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-25 6:55 UTC (permalink / raw) To: Alexey Pustyntsev; +Cc: help-gnu-emacs On 25 juil. 07, at 15:44, Alexey Pustyntsev wrote: > Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: > >> It is just the same for natural languages. And since obviously >> English is not your native language you should be much more aware of >> that than native English users who obviously have no "need" for >> learning other languages since the world comes to them in English... > > Speaking about computers, programming etc, I hardly understand > why people won't need to learn English if Emacs is localized. They > need to learn it anyway, needn't they? No they don't. Code is just arbitrary strings that mean only what the manual (in whatever language it is written) says they mean. Confusing code (that looks like English words) and English is the biggest mistake people make when learning computer languages. And it seems like some members of this list have yet to make the difference between emacs "function-name" that looks like English and plain English. > Hence, there is not much point in > localizing Emacs, unless you want to make things more complex. But is > the expense really worth it? I am afraid not. There are more important > problems to be solved, like printing international characters > correctly (htmlizing a buffer doesn't seem to be Ok, the output may > be ugly). This is, of course, my personal opinion. Very good. You know enough English to find your way in emacs. Reverse question: is emacs the reason why you learned English ? Is emacs the only activity that involves your using English ? Is programming so ? Can you imagine contexts where emacs can be used in a linguistically "neutral" environment ? Can you imagine that using emacs in this linguistically "neutral" environment would benefit from actual native linguistic information ? If you can't imagine that then you are right: you should focus on other issues. Jean-Christophe Helary ps: did it ever occur to you that some massively succesful programming languages originated from non-English cultural/linguistic environments ? ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 6:55 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-25 10:38 ` Alexey Pustyntsev 2007-07-25 16:47 ` William Case [not found] ` <mailman.3973.1185382240.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Alexey Pustyntsev @ 2007-07-25 10:38 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: > No they don't. Code is just arbitrary strings that mean only what the > manual (in whatever language it is written) says they mean. I don't think I agree. They need to understand the code, needn't they? > > Confusing code (that looks like English words) and English is the > biggest mistake people make when learning computer languages. And it > seems like some members of this list have yet to make the difference > between emacs "function-name" that looks like English and plain > English. People created programming languages using a language spoken by human beings. I think, you see why. Historically, programming languages were based on English, which, in my opinion, is a good choice. > Very good. You know enough English to find your way in emacs. Reverse > question: is emacs the reason why you learned English ? Is emacs the > only activity that involves your using English ? Is programming so ? As a programmer I need English to work with information. I can hardly imagine my job without the use of English. In most cases, it's just safer to read an article/book in English than, as it's been correctly noted, be fooled by a bad translation that is (frequently) done by non-programmers. > > Can you imagine contexts where emacs can be used in a linguistically > "neutral" environment ? > > Can you imagine that using emacs in this linguistically "neutral" > environment would benefit from actual native linguistic information ? > > If you can't imagine that then you are right: you should focus on > other issues. I think creation of a "neutral environment" is a waste of time as we all can use the environment that's already been created. That is why I focus on other issues. You are right. > > > Jean-Christophe Helary > > ps: did it ever occur to you that some massively succesful > programming languages originated from non-English cultural/linguistic > environments ? That may suggest that English as a basis for a programming language is probably a better choice. -- Rgds Alexey Today is Sweetmorn, the 60th day of Confusion in the YOLD 3173 ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 6:55 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-25 10:38 ` Alexey Pustyntsev @ 2007-07-25 16:47 ` William Case [not found] ` <mailman.3973.1185382240.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: William Case @ 2007-07-25 16:47 UTC (permalink / raw) To: Jean-Christophe Helary; +Cc: help-gnu-emacs, Alexey Pustyntsev Hi; Another 2¢ On Wed, 2007-07-25 at 15:55 +0900, Jean-Christophe Helary wrote: > On 25 juil. 07, at 15:44, Alexey Pustyntsev wrote: > > > Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: [big snip] > > Jean-Christophe Helary > > ps: did it ever occur to you that some massively succesful > programming languages originated from non-English cultural/linguistic > environments ? > I have always thought that programming has long ago run out of contorted Engilsh words and Latin/English script symbols while there are hundreds of different languages and symbols available and used around the world. Programming need not be just English based. Make use of everything that is available at the actual programming level not just as a translation. -- Regards Bill ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3973.1185382240.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3973.1185382240.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-27 20:28 ` David Kastrup 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: David Kastrup @ 2007-07-27 20:28 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs William Case <billlinux@rogers.com> writes: > On Wed, 2007-07-25 at 15:55 +0900, Jean-Christophe Helary wrote: >> >> ps: did it ever occur to you that some massively succesful >> programming languages originated from non-English >> cultural/linguistic environments ? >> > > I have always thought that programming has long ago run out of > contorted Engilsh words and Latin/English script symbols while there > are hundreds of different languages and symbols available and used > around the world. Programming need not be just English based. Make > use of everything that is available at the actual programming level > not just as a translation. APL is also dead. -- David Kastrup, Kriemhildstr. 15, 44793 Bochum ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 6:44 ` Alexey Pustyntsev 2007-07-25 6:55 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-25 9:36 ` Dmitri Minaev 2007-07-25 11:15 ` Alexey Pustyntsev [not found] ` <mailman.3943.1185346523.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Dmitri Minaev @ 2007-07-25 9:36 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1595 bytes --] On 7/25/07, Alexey Pustyntsev <nospam@dev.null> wrote: There are more important > problems to be solved, like printing international characters > correctly (htmlizing a buffer doesn't seem to be Ok, the output may > be ugly). Is it really that bad? The HTML code below and a fragment of its screenshot seems to be quite close to the state of usability (had it not been for the entities :)) <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN"> <!-- Created by htmlize-1.16 in css mode. --> <html> <head> <title>test.org</title> <style type="text/css"> <!-- body { color: #000000; background-color: #ffffff; } .highlight { /* highlight */ background-color: #b4eeb4; } .org-level-1 { /* org-level-1 */ color: #0000ff; } .org-level-2 { /* org-level-2 */ color: #b8860b; } .org-level-3 { /* org-level-3 */ color: #a020f0; } a { color: inherit; background-color: inherit; font: inherit; text-decoration: inherit; } a:hover { text-decoration: underline; } --> </style> </head> <body> <pre> <span class="org-level-1">* Latin</span> <span class="org-level-2">** Кириллица</span> <span class="org-level-3">*** ελληνική γλώσσα</span> </pre> </body> </html> -- With best regards, Dmitri Minaev Russian history blog: http://minaev.blogspot.com [-- Attachment #2: test.png --] [-- Type: image/png, Size: 4552 bytes --] [-- Attachment #3: Type: text/plain, Size: 152 bytes --] _______________________________________________ help-gnu-emacs mailing list help-gnu-emacs@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gnu-emacs ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 9:36 ` Dmitri Minaev @ 2007-07-25 11:15 ` Alexey Pustyntsev 2007-07-25 12:01 ` Dmitri Minaev 2007-07-25 12:28 ` Peter Dyballa 0 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: Alexey Pustyntsev @ 2007-07-25 11:15 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs "Dmitri Minaev" <minaev@gmail.com> writes: > On 7/25/07, Alexey Pustyntsev <nospam@dev.null> wrote: > There are more important >> problems to be solved, like printing international characters >> correctly (htmlizing a buffer doesn't seem to be Ok, the output may >> be ugly). > > Is it really that bad? The HTML code below and a fragment of its > screenshot seems to be quite close to the state of usability (had it > not been for the entities :)) Hi Dmitri! The issue I am considering now is that (my) Cyrillic characters may be of different height. When I check the result in Firefox they may look as follows. "ЭтА СтрОкА мОжет вЫглЯдеТь ТаК". It's ugly, isn't it? However, I am not 100% sure the fault is in htmlize.el. -- Rgds Alexey Today is Sweetmorn, the 60th day of Confusion in the YOLD 3173 ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 11:15 ` Alexey Pustyntsev @ 2007-07-25 12:01 ` Dmitri Minaev 2007-07-25 13:06 ` Alexey Pustyntsev 2007-07-25 12:28 ` Peter Dyballa 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: Dmitri Minaev @ 2007-07-25 12:01 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 507 bytes --] On 7/25/07, Alexey Pustyntsev <nospam@dev.null> wrote: > The issue I am considering now is that (my) Cyrillic characters may be > of different height. When I check the result in Firefox they may look > as follows. > > "ЭтА СтрОкА мОжет вЫглЯдеТь ТаК". > > It's ugly, isn't it? However, I am not 100% sure the fault is in > htmlize.el. It is. Could you show the HTML code and give the versions of emacs and htmlize.el? -- With best regards, Dmitri Minaev Russian history blog: http://minaev.blogspot.com [-- Attachment #2: Type: text/plain, Size: 152 bytes --] _______________________________________________ help-gnu-emacs mailing list help-gnu-emacs@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gnu-emacs ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 12:01 ` Dmitri Minaev @ 2007-07-25 13:06 ` Alexey Pustyntsev 2007-07-25 13:17 ` Lennart Borgman (gmail) 2007-07-26 4:16 ` Dmitri Minaev 0 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: Alexey Pustyntsev @ 2007-07-25 13:06 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs "Dmitri Minaev" <minaev@gmail.com> writes: > On 7/25/07, Alexey Pustyntsev <nospam@dev.null> wrote: >> The issue I am considering now is that (my) Cyrillic characters may be >> of different height. When I check the result in Firefox they may look >> as follows. >> >> "ЭтА СтрОкА мОжет вЫглЯдеТь ТаК". >> >> It's ugly, isn't it? However, I am not 100% sure the fault is in >> htmlize.el. > > It is. Could you show the HTML code and give the versions of emacs and > htmlize.el? Yes, of course. <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN"> <!-- Created by htmlize-1.16 in css mode. --> <html> <head> <title>test_htmlize.txt</title> <style type="text/css"> <!-- body { color: #000000; background-color: #8b6508; font-weight: bold; } a { color: inherit; background-color: inherit; font: inherit; text-decoration: inherit; } a:hover { text-decoration: underline; } --> </style> </head> <body> <pre> Посмотрите, как выглядит эта строка. </pre> </body> </html> Emacs-CVS 22.0.95.1, htmlize.el-1.16, utf-8. -- Rgds Alexey Today is Boomtime, the 61st day of Confusion in the YOLD 3173 ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 13:06 ` Alexey Pustyntsev @ 2007-07-25 13:17 ` Lennart Borgman (gmail) 2007-07-26 4:16 ` Dmitri Minaev 1 sibling, 0 replies; 123+ messages in thread From: Lennart Borgman (gmail) @ 2007-07-25 13:17 UTC (permalink / raw) Cc: help-gnu-emacs Alexey Pustyntsev wrote: > Emacs-CVS 22.0.95.1, htmlize.el-1.16, utf-8. Latest version of htmlize is 1.34: http://fly.srk.fer.hr/~hniksic/emacs/htmlize.el ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 13:06 ` Alexey Pustyntsev 2007-07-25 13:17 ` Lennart Borgman (gmail) @ 2007-07-26 4:16 ` Dmitri Minaev 1 sibling, 0 replies; 123+ messages in thread From: Dmitri Minaev @ 2007-07-26 4:16 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 314 bytes --] On 7/25/07, Alexey Pustyntsev <nospam@dev.null> wrote: > Emacs-CVS 22.0.95.1, htmlize.el-1.16, utf-8. > >From what I see in the browser, it's OK (see the attached image). Could it be a problem with the fonts used by Firefox? -- With best regards, Dmitri Minaev Russian history blog: http://minaev.blogspot.com [-- Attachment #2: test.png --] [-- Type: image/png, Size: 2389 bytes --] [-- Attachment #3: Type: text/plain, Size: 152 bytes --] _______________________________________________ help-gnu-emacs mailing list help-gnu-emacs@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gnu-emacs ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 11:15 ` Alexey Pustyntsev 2007-07-25 12:01 ` Dmitri Minaev @ 2007-07-25 12:28 ` Peter Dyballa 2007-07-25 12:59 ` Lennart Borgman (gmail) 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: Peter Dyballa @ 2007-07-25 12:28 UTC (permalink / raw) To: Alexey Pustyntsev; +Cc: help-gnu-emacs Am 25.07.2007 um 13:15 schrieb Alexey Pustyntsev: > "ЭтА СтрОкА мОжет вЫглЯдеТь ТаК". Can you check in GNU Emacs with C-u C-x = from which font(s) GNU Emacs takes these characters? (Save the previous output in *scratch* or somewhere else, it will be overwritten when you call describe-char next time.) Could be you'd need to prepare a better fontset ... -- Greetings Pete One doesn't expect governments to obey the law because of some higher moral development. One expects them to obey the law because they know that if they don't, those who aren't shot will be hanged. --Michael Shirley ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 12:28 ` Peter Dyballa @ 2007-07-25 12:59 ` Lennart Borgman (gmail) 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Lennart Borgman (gmail) @ 2007-07-25 12:59 UTC (permalink / raw) To: Peter Dyballa; +Cc: help-gnu-emacs Peter Dyballa wrote: > > Am 25.07.2007 um 13:15 schrieb Alexey Pustyntsev: > >> "ЭтА СтрОкА мОжет вЫглЯдеТь ТаК". > > Can you check in GNU Emacs with C-u C-x = from which font(s) GNU Emacs > takes these characters? (Save the previous output in *scratch* or > somewhere else, it will be overwritten when you call describe-char next > time.) Could be you'd need to prepare a better fontset ... Maybe it is better to clone the buffer to save the characters: M-x clone-buffer ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3943.1185346523.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3943.1185346523.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-25 10:51 ` Pascal Bourguignon 2007-07-25 12:05 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3957.1185365137.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 0 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: Pascal Bourguignon @ 2007-07-25 10:51 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: > ps: did it ever occur to you that some massively succesful > programming languages originated from non-English cultural/linguistic > environments ? LSE: dead. There probably was some sovietic programming languages in Russian. AFAIK, totally dead. ADA: designed by French people in English. etc... A lot of programming languages originated from non-English cultural or linguistic environment (eg, Pascal, Modula-2, Oberon, etc), but they ALL were designed in English. It looks like we just don't have enough resources to duplicate science and techniques in hundreds of different versions. -- __Pascal Bourguignon__ http://www.informatimago.com/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 10:51 ` Pascal Bourguignon @ 2007-07-25 12:05 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3957.1185365137.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 1 sibling, 0 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-25 12:05 UTC (permalink / raw) To: Pascal Bourguignon; +Cc: help-gnu-emacs On 25 juil. 07, at 19:51, Pascal Bourguignon wrote: > Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: >> ps: did it ever occur to you that some massively succesful >> programming languages originated from non-English cultural/linguistic >> environments ? > A lot of programming languages originated from non-English cultural or > linguistic environment (eg, Pascal, Modula-2, Oberon, etc), but they > ALL were designed in English. Which is totally unrelated to the discussion. When Matsumoto wrote his first books on ruby, even if the reserved words were in "English" the explanations had to be translated from Japanese. To be "localized" to English. Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3957.1185365137.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3957.1185365137.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-25 12:31 ` Pascal Bourguignon 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Pascal Bourguignon @ 2007-07-25 12:31 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: > On 25 juil. 07, at 19:51, Pascal Bourguignon wrote: > >> Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: >>> ps: did it ever occur to you that some massively succesful >>> programming languages originated from non-English cultural/linguistic >>> environments ? > >> A lot of programming languages originated from non-English cultural or >> linguistic environment (eg, Pascal, Modula-2, Oberon, etc), but they >> ALL were designed in English. > > Which is totally unrelated to the discussion. When Matsumoto wrote > his first books on ruby, even if the reserved words were in "English" > the explanations had to be translated from Japanese. To be > "localized" to English. Well, AFAIK, the firsts versions of the Pascal Report and possibly the following language were written in Swiss German and later translated to English, for publication. What do you think would be the status of ruby in the world today if this first ruby book hadn't been translated to English? Wouldn't it have been easier to directly write it in English? -- __Pascal Bourguignon__ http://www.informatimago.com/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3866.1185285646.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 14:26 ` Thien-Thi Nguyen @ 2007-07-24 14:56 ` Pascal Bourguignon 1 sibling, 0 replies; 123+ messages in thread From: Pascal Bourguignon @ 2007-07-24 14:56 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: > On 24 juil. 07, at 21:54, Thien-Thi Nguyen wrote: >> i think it is unlikely we (the participants of this thread) can >> come up w/ a design as you suggest. > > I did not suggest much more than what already works in 99% of > software packages around the world. > >> why don't you propose something, after studying things a bit? >> then when people say "there are technical issues" you will know >> what they are talking about because you will have come to >> understand the (in)applicable techniques. > > No because the people who pretend that there are technical issues or > that "it is impossible" do not make sense in the first place. > > It is not the technical issues that are (not) discussed here, but the > mere idea of localizing emacs. > > I think it is more a psychological issue than a technical issue right > now. For example, people who had problems with localized software of all nature and from all aspects of the software (code, data, user interface, OS, file formats, user support, etc) and this for almost 30 years. One selling points of GUI (and I won't even try to explain here why GUI are bad, compared to CLI or just more textual interfaces like emacs'), is exactly that it _avoids_ localization, because graphics are more universal than text (even discounting the graphics that have to be localized). > It would be better if people who are not interested in localization > stop replying to this thread and let others discuss possibilities. -- __Pascal Bourguignon__ http://www.informatimago.com/ Wanna go outside. Oh, no! Help! I got outside! Let me back inside! ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3850.1185275133.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3850.1185275133.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-24 12:30 ` Pascal Bourguignon 2007-07-24 15:25 ` Peter Dyballa 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Pascal Bourguignon @ 2007-07-24 12:30 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: > On 24 juil. 07, at 19:05, Peter Dyballa wrote: > >> >> Am 24.07.2007 um 02:17 schrieb Jean-Christophe Helary: >> >>> What is the technical issue with emacs ? >> >> The texts are spread over hundred and more files. It's not only >> menu entries and menu titles, it's also necessary to translate the >> customisation buffers, the description of functions and variables. > > This is not really a technical issue. Because there are ways to > identify the strings to localize. I am more specifically asking about > this. > >> And once the act of translation is achieved: how do you describe a >> problem with entry 5 of menu 3? By using the French names? By >> counting? What when the order is changed? What when someone >> decides, according to writing direction, to order the menus from >> right to left? > > I understand what you are saying but that is exactly the case for all > the other localized software packages. > > GNU has developped gettext but one of the flagship applications of > the GNU project is not localized at all... But emacs is not an application! emacs is a programming language with a library for textual user interfaces. Asking for a localization of emacs is the same as asking for a localization of C++. Where do you start, and where do you stop??? The only realistic thing you could do, is if you are developing an application in emacs (let say a new mail user agent), to localize this application. -- __Pascal Bourguignon__ http://www.informatimago.com/ "Remember, Information is not knowledge; Knowledge is not Wisdom; Wisdom is not truth; Truth is not beauty; Beauty is not love; Love is not music; Music is the best." -- Frank Zappa ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 12:30 ` Pascal Bourguignon @ 2007-07-24 15:25 ` Peter Dyballa 2007-07-24 15:52 ` William Case 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Peter Dyballa @ 2007-07-24 15:25 UTC (permalink / raw) To: Pascal Bourguignon; +Cc: help-gnu-emacs Am 24.07.2007 um 14:30 schrieb Pascal Bourguignon: > emacs is a programming language with a library for textual user > interfaces. > > Asking for a localization of emacs is the same as asking for a > localization of C++. Where do you start, and where do you stop??? Yes, that's another item: a function or variable name in English describes itself to most GNU Emacs users. I often wonder whether I should use English or German names for variables or macros in LaTeX, Shell, or Perl. When I am sure that the source won't reach the Internet, then German is fine. And now imagine the function or variable names are also written in Japanese, Korean, Chinese, Arabic, Indic, Cyrillic letters ... Anyway, I think and feel an "official" interface for Unicode enabled localisation of menus and their entries and of messages in *Messages* buffer and/or echo area is needed. There is no need to let the nice Latin script dominate the whole world. -- Greetings Pete ’Twas a woman who drove me to drink, and I never had the courtesy to thank her for it. — W.C. Fields ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 15:25 ` Peter Dyballa @ 2007-07-24 15:52 ` William Case 2007-07-24 16:29 ` Why emacs have not native language menu -- TYPO William Case 2007-07-24 18:40 ` Why emacs have not native language menu Peter Dyballa 0 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: William Case @ 2007-07-24 15:52 UTC (permalink / raw) To: Peter Dyballa; +Cc: Pascal Bourguignon, help-gnu-emacs Hi; Just to add some real life experience. On Tue, 2007-07-24 at 17:25 +0200, Peter Dyballa wrote: > Am 24.07.2007 um 14:30 schrieb Pascal Bourguignon: > [snip] > Yes, that's another item: a function or variable name in English > describes itself to most GNU Emacs users. I often wonder whether I > should use English or German names for variables or macros in LaTeX, > Shell, or Perl. When I am sure that the source won't reach the > Internet, then German is fine. > > And now imagine the function or variable names are also written in > Japanese, Korean, Chinese, Arabic, Indic, Cyrillic letters ... > > > Anyway, I think and feel an "official" interface for Unicode enabled > localisation of menus and their entries and of messages in *Messages* > buffer and/or echo area is needed. There is no need to let the nice > Latin script dominate the whole world. I live in Ottawa, and have lived most my life in Eastern Canda. My mother tongue is English, but I can speak enough French not to starve to death, find a place to live etc. etc. I recently bought a brand name printer. The front end instructions were in English. All the error codes, readmes, manuals etc. were in French. Me and Mr. Roget always end up with nonsense when we try to read one of those manuals. My francophone friends assure me it is just as frustrating the other way around. On the other side, the Canadian government requires that most equipment purchased by the Federal Government come with French documentation as well as English. Those francophone friends of mine who work on and maintain that equipment (from computers to fighter planes) confess that they always use the English manuals. They say they do so because the original manuals tend to be more accurate than the translated manuals and because just sharing one manual at work insures that they see any hand written notes or update memos. There are arguments for both sides. I come down on the side that says let a person have what they want or need within their own personal space. For the rest, as the world gets smaller and smaller we are all going to be bumping into someone else's language. We had better get used to it. We had better figure out how to handle it. What's going to happen if the next killer app comes out of China or Uganda? -- Regards Bill ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu -- TYPO 2007-07-24 15:52 ` William Case @ 2007-07-24 16:29 ` William Case 2007-07-24 18:40 ` Why emacs have not native language menu Peter Dyballa 1 sibling, 0 replies; 123+ messages in thread From: William Case @ 2007-07-24 16:29 UTC (permalink / raw) To: Peter Dyballa; +Cc: Pascal Bourguignon, help-gnu-emacs On Tue, 2007-07-24 at 11:52 -0400, William Case wrote: > Hi; > > Just to add some real life experience. > > On Tue, 2007-07-24 at 17:25 +0200, Peter Dyballa wrote: > > Am 24.07.2007 um 14:30 schrieb Pascal Bourguignon: > > > [snip] > > Yes, that's another item: a function or variable name in English > > describes itself to most GNU Emacs users. I often wonder whether I > > should use English or German names for variables or macros in LaTeX, > > Shell, or Perl. When I am sure that the source won't reach the > > Internet, then German is fine. > > > > And now imagine the function or variable names are also written in > > Japanese, Korean, Chinese, Arabic, Indic, Cyrillic letters ... > > > > > > Anyway, I think and feel an "official" interface for Unicode enabled > > localisation of menus and their entries and of messages in *Messages* > > buffer and/or echo area is needed. There is no need to let the nice > > Latin script dominate the whole world. > > I live in Ottawa, and have lived most my life in Eastern Canda. My > mother tongue is English, but I can speak enough French not to starve to > death, find a place to live etc. etc. > > I recently bought a brand name printer. The front end instructions were > in English. All the error codes, readmes, manuals etc. were in French. > Me and Mr. Roget always end up with nonsense when we try to read one of ^^^^^^^^^ M. Larousse > those manuals. My francophone friends assure me it is just as > frustrating the other way around. > > On the other side, the Canadian government requires that most equipment > purchased by the Federal Government come with French documentation as > well as English. Those francophone friends of mine who work on and > maintain that equipment (from computers to fighter planes) confess that > they always use the English manuals. They say they do so because the > original manuals tend to be more accurate than the translated manuals > and because just sharing one manual at work insures that they see any > hand written notes or update memos. > > There are arguments for both sides. I come down on the side that says > let a person have what they want or need within their own personal > space. For the rest, as the world gets smaller and smaller we are all > going to be bumping into someone else's language. We had better get > used to it. We had better figure out how to handle it. What's going to > happen if the next killer app comes out of China or Uganda? > -- Regards Bill ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 15:52 ` William Case 2007-07-24 16:29 ` Why emacs have not native language menu -- TYPO William Case @ 2007-07-24 18:40 ` Peter Dyballa 1 sibling, 0 replies; 123+ messages in thread From: Peter Dyballa @ 2007-07-24 18:40 UTC (permalink / raw) To: William Case; +Cc: Pascal Bourguignon, help-gnu-emacs Am 24.07.2007 um 17:52 schrieb William Case: > On the other side, the Canadian government requires that most > equipment > purchased by the Federal Government come with French documentation as > well as English. Those francophone friends of mine who work on and > maintain that equipment (from computers to fighter planes) confess > that > they always use the English manuals. They say they do so because the > original manuals tend to be more accurate than the translated manuals > and because just sharing one manual at work insures that they see any > hand written notes or update memos. That's correct! I once helped to translate a short German documentation into English. I had to ask the authors half a dozen times what they were trying to express with these or those words. They were writing in my and their native language and they were writing on a topic me and them completely understood – however when you have to be exact it happens easily that you find the original work ambiguous, and even a professional translator would not be able to improve the resulting document, quite contrary. Then it's better to go back to the first version – hoping it was written by experts. Localising GNU Emacs is a challenge, even for those who understand Lisp, computers, and humans. -- Greetings Pete Real Time, adj.: Here and now, as opposed to fake time, which only occurs there and then. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3826.1185230563.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3826.1185230563.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-24 3:45 ` Stefan Monnier 2007-07-24 11:29 ` Pascal Bourguignon 2007-07-25 0:48 ` Ilya Zakharevich 0 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: Stefan Monnier @ 2007-07-24 3:45 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs >>> Today I tried vim 7.1,It have native language menu. >>> Why emacs only have English menu? Because nobody has gone through the trouble of adding localization yet. As for why, I would guess it's a mix of difficulty (need someone who understand enough of Emacs and of localization to deal with it both at the C and the Lisp level), together with the fact that it's bound to stay partial: - many elements are sufficiently dynamic that it's going to be difficult to add support to translate them. - an important side of Emacs is that it exposes a lot of its internals: many important commands are reached via M-x where the term you enter is the name of a function (i.e. not quite a string), and all the online help refers to those things as well. Still, it's quite doable. The only difficulty is to have the courage to start with something small and convince other people that it's worthwhile to go down that road. Stefan ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 3:45 ` Stefan Monnier @ 2007-07-24 11:29 ` Pascal Bourguignon 2007-07-24 12:18 ` Jean-Christophe Helary ` (2 more replies) 2007-07-25 0:48 ` Ilya Zakharevich 1 sibling, 3 replies; 123+ messages in thread From: Pascal Bourguignon @ 2007-07-24 11:29 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Stefan Monnier <monnier@iro.umontreal.ca> writes: >>>> Today I tried vim 7.1,It have native language menu. >>>> Why emacs only have English menu? > > Because nobody has gone through the trouble of adding localization yet. > As for why, I would guess it's a mix of difficulty (need someone who > understand enough of Emacs and of localization to deal with it both at the > C and the Lisp level), together with the fact that it's bound to stay > partial: > - many elements are sufficiently dynamic that it's going to be > difficult to add support to translate them. > - an important side of Emacs is that it exposes a lot of its internals: many > important commands are reached via M-x where the term you enter is the > name of a function (i.e. not quite a string), and all the online help > refers to those things as well. > > Still, it's quite doable. The only difficulty is to have the courage to > start with something small and convince other people that it's worthwhile to > go down that road. That's the problem. I don't think localization is a good thing at all. Of course, as anybody I'd prefer to use software that speaks to me in a language I understand, but if the language of the author of the software is in the list of languages I understand, I prefer to use that software in the author's language, because it will be clearer and much less risky. Also, when software is translated (you can take MacOS and MacOSX as very bad examples. I mean the translation is almost perfect, but the result is awful), you cannot help the users anymore. Pathnames change, program names changes, menu, buttons, everything. You can't understand the error message anymore (I have to translate them back from my native tongue to English to understand them! etc). Of course, we all know that for a corporation market division is very good (it allows them to put higher prices in the submarkets). But for users these translations is costly in more than one way. In any case we are in front of an important dilema. On one side, it would be very nice if every body spoke the same language and used the same emacs. But on the other side, it would be too risky, as risky as when every body uses the same MS-Word. My advice would be that if you feel you have the energy to do such a thing as translating emacs, you should rather work toward singularity, because then you could let the AI do the translation for you. It should be more interesting to work ten years on AI than on translating. Look at Apple, they've been translating their OS for almost 30 years, and their current computers is not significantly better or even different than what they had in 1984. (Some benchmarks tend to show that a Mac+ with 6.0.8 is even better than current systems). -- __Pascal Bourguignon__ http://www.informatimago.com/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 11:29 ` Pascal Bourguignon @ 2007-07-24 12:18 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 15:24 ` Peter Dyballa [not found] ` <mailman.3860.1185279523.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 13:07 ` Hadron 2 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 12:18 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 24 juil. 07, at 20:29, Pascal Bourguignon wrote: > Of course, as anybody I'd prefer to use software that speaks to me in > a language I understand, but if the language of the author of the > software is in the list of languages I understand, I prefer to use > that software in the author's language, because it will be clearer and > much less risky. Also, when software is translated (you can take > MacOS and MacOSX as very bad examples. I mean the translation is > almost perfect, but the result is awful), you cannot help the users > anymore. Pathnames change, program names changes, menu, buttons, > everything. You can't understand the error message anymore (I have to > translate them back from my native tongue to English to understand > them! etc). You need to use more localized software maybe. You'll notice that there are plenty of locale based communities that provide support, tutorials, code etc. > Of course, we all know that for a corporation market division is very > good (it allows them to put higher prices in the submarkets). But for > users these translations is costly in more than one way. I fail to see the rationale behind this opinion. > My advice would be that if you feel you have the energy to do such a > thing as translating emacs, you should rather work toward singularity, > because then you could let the AI do the translation for you. It > should be more interesting to work ten years on AI than on > translating. No because localization of free software is part of the computer literacy project that is included _within_ the free software project. There will always be new people who need to start from the lowest step. It is useless to find an all-encompassing solution that will intellectually benefit a few members of the elite programming community will leaving the others spoon-fed and unable to climb that very first step. > Look at Apple, they've been translating their OS for > almost 30 years, and their current computers is not significantly > better or even different than what they had in 1984. (Some benchmarks > tend to show that a Mac+ with 6.0.8 is even better than current > systems). That is a possibility but obviously there are much more Japanese or French people who use their software now than then. What good is a software package if it can't be used by linguistically challenged people ? Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 12:18 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 15:24 ` Peter Dyballa 2007-07-24 15:39 ` Jean-Christophe Helary 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Peter Dyballa @ 2007-07-24 15:24 UTC (permalink / raw) To: Jean-Christophe Helary; +Cc: help-gnu-emacs Am 24.07.2007 um 14:18 schrieb Jean-Christophe Helary: >> Of course, we all know that for a corporation market division is very >> good (it allows them to put higher prices in the submarkets). But >> for >> users these translations is costly in more than one way. > > I fail to see the rationale behind this opinion. Compare the price of a Mac bought in the U.S.A. and one bought in Japan or France! -- Greetings Pete There is no worse tyranny than to force a man to pay for what he does not want merely because you think it would be good for him. -- Robert Heinlein ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 15:24 ` Peter Dyballa @ 2007-07-24 15:39 ` Jean-Christophe Helary 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 15:39 UTC (permalink / raw) To: Emacs Mailing List On 25 juil. 07, at 00:24, Peter Dyballa wrote: > > Am 24.07.2007 um 14:18 schrieb Jean-Christophe Helary: > >>> Of course, we all know that for a corporation market division is >>> very >>> good (it allows them to put higher prices in the submarkets). >>> But for >>> users these translations is costly in more than one way. >> >> I fail to see the rationale behind this opinion. > > Compare the price of a Mac bought in the U.S.A. and one bought in > Japan or France! I just did, with the exchange rates found on http://www.xe.com/ Model/USD/EU/YEN as per the different Apple sites conversion from USD to EU conversion from USD to YEN > MB $1099 €1049 ¥139.800 > €795 > ¥132.578 > > MBP $1999 €1899 ¥259.800 > €1446 > ¥241.150 > > MM $599 €619 ¥74.800 > €433 > ¥72.243 > > iM $999 €999 ¥124.800 > €722 > ¥120.486 > > MP $2499 €2499 ¥319.800 > €1808 > ¥301.352 Interestingly, it seems it is the French buyers who pay for the Japanese localization... Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3860.1185279523.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3860.1185279523.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-24 12:48 ` Pascal Bourguignon 2007-07-24 13:10 ` Hadron 2007-07-24 21:46 ` David Kastrup 0 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: Pascal Bourguignon @ 2007-07-24 12:48 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: > [...] > That is a possibility but obviously there are much more Japanese or > French people who use their software now than then. Yes, applications. > What good is a software package if it can't be used by linguistically > challenged people ? Linguistically challenged people just cannot program. You cannot translate programming languages. This has been tried several times, BEFORE the Internet existed (eg BASICOIS, a Basic in French, there was also a Pascal in French, and I bet a number of variations in other languages). All these experiment failed, because programs must be readable to be useful, and French is readably only by French people. Pascal is readable by all programmers! Nowadays, with the Internet and the worldwide job market, it's just impossible to translate a programming language. And this is what emacs is. Now if you implement an application in emacs you may try to proposed localized versions. But there are very few applications in emacs, most emacs software keeps the powerful link between the programming environment and the functionalities provided. Does anybody know an emacs applications where you can do _everything_ only using menus and buttons? Or where you would _want_ to do everything that way? -- __Pascal Bourguignon__ http://www.informatimago.com/ PLEASE NOTE: Some quantum physics theories suggest that when the consumer is not directly observing this product, it may cease to exist or will exist only in a vague and undetermined state. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 12:48 ` Pascal Bourguignon @ 2007-07-24 13:10 ` Hadron 2007-07-24 14:02 ` Pascal Bourguignon ` (2 more replies) 2007-07-24 21:46 ` David Kastrup 1 sibling, 3 replies; 123+ messages in thread From: Hadron @ 2007-07-24 13:10 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Pascal Bourguignon <pjb@informatimago.com> writes: > Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: >> [...] >> That is a possibility but obviously there are much more Japanese or >> French people who use their software now than then. > > Yes, applications. > > >> What good is a software package if it can't be used by linguistically >> challenged people ? > > Linguistically challenged people just cannot program. What has "program" got to do with Emacs, even if you are totally incorrect in your assumption. I know plenty of top notch programmers who are unable to master french or german but are happy with their native english. > > You cannot translate programming languages. This has been tried > several times, BEFORE the Internet existed (eg BASICOIS, a Basic in > French, there was also a Pascal in French, and I bet a number of > variations in other languages). All these experiment failed, because > programs must be readable to be useful, and French is readably only by > French people. Pascal is readable by all programmers! Aha. OK. You are talking about localised lisp? Maybe I got lost here. > > Nowadays, with the Internet and the worldwide job market, it's just > impossible to translate a programming language. And this is what > emacs is. No. That is NOT what emacs is. eLisp is the programming language. Emacs is an infrastructure which supports multiple applications programmed in elisp. They can be localised. > > Now if you implement an application in emacs you may try to proposed > localized versions. But there are very few applications in emacs, > most emacs software keeps the powerful link between the programming > environment and the functionalities provided. Does anybody know an > emacs applications where you can do _everything_ only using menus and > buttons? Or where you would _want_ to do everything that way? I think people are possibly talking at cross purposes here. Or maybe just me? ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 13:10 ` Hadron @ 2007-07-24 14:02 ` Pascal Bourguignon 2007-07-24 14:19 ` Hadron 2007-07-24 14:58 ` Eli Zaretskii [not found] ` <mailman.3872.1185289026.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Pascal Bourguignon @ 2007-07-24 14:02 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Hadron <hadronquark@googlemail.com> writes: > Pascal Bourguignon <pjb@informatimago.com> writes: > >> Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: >>> [...] >>> That is a possibility but obviously there are much more Japanese or >>> French people who use their software now than then. >> >> Yes, applications. >> >> >>> What good is a software package if it can't be used by linguistically >>> challenged people ? >> >> Linguistically challenged people just cannot program. > > What has "program" got to do with Emacs, even if you are totally > incorrect in your assumption. emacs is a programming environment with a textual user interface library (ie and "editor"). emacs = Editing MACroS. > I know plenty of top notch programmers who > are unable to master french or german but are happy with their native > english. On the other hand, all the other programmers need to learn English to be able to program. >> You cannot translate programming languages. This has been tried >> several times, BEFORE the Internet existed (eg BASICOIS, a Basic in >> French, there was also a Pascal in French, and I bet a number of >> variations in other languages). All these experiment failed, because >> programs must be readable to be useful, and French is readably only by >> French people. Pascal is readable by all programmers! > > Aha. OK. You are talking about localised lisp? Maybe I got lost here. What else? This is what emacs is. >> Nowadays, with the Internet and the worldwide job market, it's just >> impossible to translate a programming language. And this is what >> emacs is. > > No. That is NOT what emacs is. eLisp is the programming language. Emacs > is an infrastructure which supports multiple applications programmed in > elisp. They can be localised. Look, if you asked to localize microemacs or nano, I'd say, no problem go ahead. But emacs is lisp. >> Now if you implement an application in emacs you may try to proposed >> localized versions. But there are very few applications in emacs, >> most emacs software keeps the powerful link between the programming >> environment and the functionalities provided. Does anybody know an >> emacs applications where you can do _everything_ only using menus and >> buttons? Or where you would _want_ to do everything that way? > > I think people are possibly talking at cross purposes here. Or maybe > just me? Well, by making the distinction between emacs and the applications (eg doctor, gnus, vm, life, etc), I'm trying to establish a common language here. I'm saying that you may consider localizing applications, but you cannot localize successfully emacs. And for applications, you have to be careful to consider only those emacs applications that behave very distinctly from the normal emacs way. A major-mode is not an emacs application, it's emacs. As I wrote, you have to consider only the applications that can be used only thru menu and buttons. Any application where it's easier or necessary to use M-x, you fail, since M-x gives you access to lisp stuff that you cannot localize without making a mess. Also, the simple fact of localizing something, renders it unprogrammable, because a programmer knows his mother tongue and English, and cannot translate his little add-on functions and commands. Therefore users of localized applications cannot share their code anymore, and you break the opensource philosophy. -- __Pascal Bourguignon__ http://www.informatimago.com/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 14:02 ` Pascal Bourguignon @ 2007-07-24 14:19 ` Hadron 2007-07-25 21:56 ` Giorgos Keramidas 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Hadron @ 2007-07-24 14:19 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Pascal Bourguignon <pjb@informatimago.com> writes: >> >> Aha. OK. You are talking about localised lisp? Maybe I got lost here. > > What else? This is what emacs is. This is not the point. "Localised" can substitute all hard coded "texts" with a call to a translation routine to provide the localised translation. > > >>> Nowadays, with the Internet and the worldwide job market, it's just >>> impossible to translate a programming language. And this is what >>> emacs is. >> >> No. That is NOT what emacs is. eLisp is the programming language. Emacs >> is an infrastructure which supports multiple applications programmed in >> elisp. They can be localised. > > Look, if you asked to localize microemacs or nano, I'd say, no problem > go ahead. But emacs is lisp. We are talking the command names interfaces and help texts - not the function names. e.g you dont see "find-file-at-point" in the menu. No. You find "Open File" or similar. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 14:19 ` Hadron @ 2007-07-25 21:56 ` Giorgos Keramidas 2007-07-26 13:36 ` Hadron ` (3 more replies) 0 siblings, 4 replies; 123+ messages in thread From: Giorgos Keramidas @ 2007-07-25 21:56 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On Tue, 24 Jul 2007 16:19:14 +0200, Hadron <hadronquark@googlemail.com> wrote: >Pascal Bourguignon <pjb@informatimago.com> writes: >>> No. That is NOT what emacs is. eLisp is the programming >>> language. Emacs is an infrastructure which supports multiple >>> applications programmed in elisp. They can be localised. >> >> Look, if you asked to localize microemacs or nano, I'd say, no >> problem go ahead. But emacs is lisp. > > We are talking the command names interfaces and help texts - not the > function names. e.g you dont see "find-file-at-point" in the > menu. No. You find "Open File" or similar. But then you have to write the manual for this localized menu, and all sorts of problems creep up. For example it is _very_ easy to explain to an English-speaking person that `M-x find-file RET path RET' is the same as `menu: File | Open ...', and the English-speaking person will quickly get used to the term `find-file'. If you describe in an ISO 8859-7 Greek manual that the following are equivalent: M-x find-file RET διαδρομή RET μενού: Αρχείο | Άνοιγμα ... which are the localized versions, then it's not as easy to remember that the `random' name `find-file' maps easily to the Greek text for "Open..." :-( While I agree that localization *is* useful, it's also my understanding that it is not a particularly easy task, nor an effort that can always create the same mental `mappings' between menu entries, help text, tooltips, keyboard sequences, etc. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 21:56 ` Giorgos Keramidas @ 2007-07-26 13:36 ` Hadron 2007-07-26 15:02 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.4017.1185462177.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-26 14:56 ` Eli Zaretskii ` (2 subsequent siblings) 3 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: Hadron @ 2007-07-26 13:36 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Giorgos Keramidas <keramida@ceid.upatras.gr> writes: > On Tue, 24 Jul 2007 16:19:14 +0200, Hadron <hadronquark@googlemail.com> wrote: >>Pascal Bourguignon <pjb@informatimago.com> writes: >>>> No. That is NOT what emacs is. eLisp is the programming >>>> language. Emacs is an infrastructure which supports multiple >>>> applications programmed in elisp. They can be localised. >>> >>> Look, if you asked to localize microemacs or nano, I'd say, no >>> problem go ahead. But emacs is lisp. >> >> We are talking the command names interfaces and help texts - not the >> function names. e.g you dont see "find-file-at-point" in the >> menu. No. You find "Open File" or similar. > > But then you have to write the manual for this localized menu, > and all sorts of problems creep up. For example it is _very_ > easy to explain to an English-speaking person that `M-x find-file > RET path RET' is the same as `menu: File | Open ...', and the > English-speaking person will quickly get used to the term > `find-file'. If you describe in an ISO 8859-7 Greek manual that > the following are equivalent: > > M-x find-file RET διαδρομή RET > μενού: Αρχείο | Άνοιγμα ... > > which are the localized versions, then it's not as easy to > remember that the `random' name `find-file' maps easily to the > Greek text for "Open..." :-( > > While I agree that localization *is* useful, it's also my > understanding that it is not a particularly easy task, nor an > effort that can always create the same mental `mappings' between > menu entries, help text, tooltips, keyboard sequences, etc. > No one suggested it was trivial. But to discount it out of course just because emacs "is eLisp" is a tad silly IMO. Jesus, half the Emacs manual is hard enough to understand in English! :) ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-26 13:36 ` Hadron @ 2007-07-26 15:02 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-26 19:12 ` Eli Zaretskii [not found] ` <mailman.4017.1185462177.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-26 15:02 UTC (permalink / raw) To: Emacs Mailing List On 26 juil. 07, at 22:36, Hadron wrote: > Jesus, half the Emacs manual is hard enough to understand in > English! :) This is basically why translating is difficult: the original documentation is poorly written. And technical documentation is generally poorly written. (I'm just trying a silly generalization to balance with other silly generalizations...) Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-26 15:02 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-26 19:12 ` Eli Zaretskii 2007-07-27 0:23 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.4046.1185495843.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 0 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-26 19:12 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > From: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> > Date: Fri, 27 Jul 2007 00:02:33 +0900 > > > On 26 juil. 07, at 22:36, Hadron wrote: > > > Jesus, half the Emacs manual is hard enough to understand in > > English! :) > > This is basically why translating is difficult: the original > documentation is poorly written. > > And technical documentation is generally poorly written. (I'm just > trying a silly generalization to balance with other silly > generalizations...) I hope this particular silly generalization doesn't include the Emacs manual, because I think it's actually written quite well, as documentation goes. At least the attention it gets from the maintainers is significant. If you have examples of poor Emacs documentation to show, please do (and eventually submit them as bug report to bug-gnu-emacs mailing list). ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-26 19:12 ` Eli Zaretskii @ 2007-07-27 0:23 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-27 10:47 ` Eli Zaretskii [not found] ` <mailman.4046.1185495843.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-27 0:23 UTC (permalink / raw) To: Emacs Mailing List On 27 juil. 07, at 04:12, Eli Zaretskii wrote: >> From: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> >> Date: Fri, 27 Jul 2007 00:02:33 +0900 >> >> >> On 26 juil. 07, at 22:36, Hadron wrote: >> >>> Jesus, half the Emacs manual is hard enough to understand in >>> English! :) >> >> This is basically why translating is difficult: the original >> documentation is poorly written. >> >> And technical documentation is generally poorly written. (I'm just >> trying a silly generalization to balance with other silly >> generalizations...) > > I hope this particular silly generalization doesn't include the Emacs > manual, because I think it's actually written quite well, as > documentation goes. At least the attention it gets from the > maintainers is significant. > > If you have examples of poor Emacs documentation to show, please do > (and eventually submit them as bug report to bug-gnu-emacs mailing > list). I sincerely think the emacs documentation (manual, elisp reference, elist introduction) is verbose. I think the structure is not explicit enough. I think they don't provide an easy access to information. Basically such manuals could be at least half the size they are. But this is obviously not something that can be fixed easily, and is also a matter of taste more than anything else. The tutorial is much better though. And I think that is the reason why we've seen so little translation of the whole thing, even though emacs has been around for a while now. The fact that there is no localization framework also helps: it shows that emacs developers were specifically _not_ interested in getting involved with reaching out to other linguistic communities. It makes it difficult for translators to have their work advertised properly (even though there are links to some translations), it makes updating the translation a fantastic endeavor. Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-27 0:23 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-27 10:47 ` Eli Zaretskii 2007-07-27 11:52 ` Jean-Christophe Helary 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-27 10:47 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > From: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> > Date: Fri, 27 Jul 2007 09:23:45 +0900 > > I sincerely think the emacs documentation (manual, elisp reference, > elist introduction) is verbose. I think the structure is not explicit > enough. I think they don't provide an easy access to information. You will have to back this up with explicit examples (more than one for each category, preferably), to convince the maintainers to treat these assertions seriously. (The emacs-devel list is the right place to post the examples and for any serious discussion of problems with the Emacs documentation.) Wrt to verbosity, the manual is usually accused of the opposite: that it leaves too much out. I have no idea what you mean under ``the structure is not explicit enough''--the structure of what? As for easy access to information (assuming I understood what you mean), the index search command (`i' in Info mode) normally gets me to the right place very quickly and efficiently. > And I think that is the reason why we've seen so little translation > of the whole thing, even though emacs has been around for a while > now. The fact that there is no localization framework also helps: it > shows that emacs developers were specifically _not_ interested in > getting involved with reaching out to other linguistic communities. I think the real problem is that no one stepped forward and volunteered. It's true that the core maintainers generally have a good command of English, and have too much on their plate to make this their first priority, but that would not prevent them from welcoming any work on localization--witness the proliferation of translations of the tutorial and reference cards between Emacs 21.x and 22.1. Emacs is a project run by volunteers on their free time, so features that get implemented are those for which interested individuals have enough motivation to sit down and code them. There are other important features that Emacs doesn't have because no one volunteered; it is really silly to accuse the maintainers of being not interested in all of them. > It makes it difficult for translators to have their work advertised > properly (even though there are links to some translations), it makes > updating the translation a fantastic endeavor. I don't understand what difficulties you have in mind. It's not like the Emacs maintainers are actively interfering with adding links or advertisement. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-27 10:47 ` Eli Zaretskii @ 2007-07-27 11:52 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-27 12:06 ` Eli Zaretskii 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-27 11:52 UTC (permalink / raw) To: Emacs Mailing List On 27 juil. 07, at 19:47, Eli Zaretskii wrote: >> From: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> >> Date: Fri, 27 Jul 2007 09:23:45 +0900 >> >> I sincerely think the emacs documentation (manual, elisp reference, >> elist introduction) is verbose. I think the structure is not explicit >> enough. I think they don't provide an easy access to information. > > You will have to back this up with explicit examples (more than one > for each category, preferably), to convince the maintainers to treat > these assertions seriously. (The emacs-devel list is the right place > to post the examples and for any serious discussion of problems with > the Emacs documentation.) I did not intend to discuss the issues because I have no solution to propose, but you asked me what I thought about the manuals and I replied. There is a lot of talk about the necessity of learning English to be a programmer etc but the thing is that the utter mass of the thing and the way it is visually displayed does not facilitates reading _especially_ for non natives (and I am strictly writing from this point of view). > As for easy access to information (assuming I understood what you > mean), the index search command (`i' in Info mode) normally gets me to > the right place very quickly and efficiently. I work with OSX and I have yet to find how to set the dictionary for the spell-buffer function. The code (not the manual) says that it is an interface to the UNIX spell program. "man spell" on OSX does not give anything, on the web I find that spell is mapped to ispell, but for some reason the dictionary spell uses in emacs is different from the dictionary set for ispell... The manual itself does not mention spell-buffer at all. > I think the real problem is that no one stepped forward and > volunteered. It's true that the core maintainers generally have a > good command of English, and have too much on their plate to make this > their first priority, but that would not prevent them from welcoming > any work on localization--witness the proliferation of translations of > the tutorial and reference cards between Emacs 21.x and 22.1. Considering that the last serious exchange on localization dates back from 2001 and that a number of the participants now are either of the "we don't need localization/localization is dangerous" type or of the "we don't need elisp for that let's use gettext" type I don't really wonder why things have not progressed in 6 years. > Emacs is a project run by volunteers on their free time, so features > that get implemented are those for which interested individuals have > enough motivation to sit down and code them. There are other > important features that Emacs doesn't have because no one volunteered; > it is really silly to accuse the maintainers of being not interested > in all of them. I am not accusing anybody. I am myself spending a lot of time on a free software by writing documentation and handling user support in a number of languages and I know _exactly_ what you are saying. But not being a coder myself the only thing I can do is suggest ways from experience as a translator who does that for a living and as a localization community participant and organizer. >> It makes it difficult for translators to have their work advertised >> properly (even though there are links to some translations), it makes >> updating the translation a fantastic endeavor. > > I don't understand what difficulties you have in mind. It's not like > the Emacs maintainers are actively interfering with adding links or > advertisement. Practically speaking it is difficult to translate a manual that refers to menu items and messages in a language that is different from the language used in the manual. That sometimes requires a lot of extra explanations. This is why most of the successfully localized software packages are localized from the ground up. Even though that looks like a more daunting tasks it is in fact much easier and straightforward. Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-27 11:52 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-27 12:06 ` Eli Zaretskii 2007-07-27 13:32 ` Jean-Christophe Helary 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-27 12:06 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > From: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> > Date: Fri, 27 Jul 2007 20:52:50 +0900 > > > On 27 juil. 07, at 19:47, Eli Zaretskii wrote: > > >> From: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> > >> Date: Fri, 27 Jul 2007 09:23:45 +0900 > >> > >> I sincerely think the emacs documentation (manual, elisp reference, > >> elist introduction) is verbose. I think the structure is not explicit > >> enough. I think they don't provide an easy access to information. > > > > You will have to back this up with explicit examples (more than one > > for each category, preferably), to convince the maintainers to treat > > these assertions seriously. (The emacs-devel list is the right place > > to post the examples and for any serious discussion of problems with > > the Emacs documentation.) > > I did not intend to discuss the issues because I have no solution to > propose, but you asked me what I thought about the manuals and I > replied. I'm asking to give the details. What you wrote cannot be used to improve the documentation because it does not say anything specific, just slogans. > > As for easy access to information (assuming I understood what you > > mean), the index search command (`i' in Info mode) normally gets me to > > the right place very quickly and efficiently. > > I work with OSX and I have yet to find how to set the dictionary for > the spell-buffer function. The code (not the manual) says that it is > an interface to the UNIX spell program. "man spell" on OSX does not > give anything, on the web I find that spell is mapped to ispell, but > for some reason the dictionary spell uses in emacs is different from > the dictionary set for ispell... The manual itself does not mention > spell-buffer at all. Why are you trying to use spell-buffer, when the current spelling interface is ispell-buffer and flyspell-mode? Both of them use aspell or ispell, which are much more modern spellers than the ancient spell. I think this is your problem. In any case, this does not seem to be an Emacs documentation problem, since the manuals you mention are not Emacs manuals. If you type "i spelling RET" in the Emacs manual inside the Emacs Info mode, you will land in the section that describes the commands which should "just work". > > I think the real problem is that no one stepped forward and > > volunteered. It's true that the core maintainers generally have a > > good command of English, and have too much on their plate to make this > > their first priority, but that would not prevent them from welcoming > > any work on localization--witness the proliferation of translations of > > the tutorial and reference cards between Emacs 21.x and 22.1. > > Considering that the last serious exchange on localization dates back > from 2001 and that a number of the participants now are either of the > "we don't need localization/localization is dangerous" type or of the > "we don't need elisp for that let's use gettext" type I don't really > wonder why things have not progressed in 6 years. Like I said: no one stepped forward. We are still waiting. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-27 12:06 ` Eli Zaretskii @ 2007-07-27 13:32 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-27 18:42 ` Eli Zaretskii 2007-07-27 18:45 ` Eli Zaretskii 0 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-27 13:32 UTC (permalink / raw) To: Emacs Mailing List On 27 juil. 07, at 21:06, Eli Zaretskii wrote: > I'm asking to give the details. What you wrote cannot be used to > improve the documentation because it does not say anything specific, > just slogans. If I think it is verbose and most of the reviewers don't think it is, it would be arrogant of me to try to modify stuff. I don't like the style and I don't like the way the sentence look when displayed either as HTML or PDF or anything I try to read them with. From what I have read online from the manual I am not going to spend money to buy it. And even if I had to translate it for money I don't think I would do it. Even though I bought the introduction to elisp, which I think also is badly written. Specifically there is too much text for too little code and too little exercises. The functions don't seem to come in any specific order but what Chassell had in mind when he wrote the text and if there is an order of progression it is not explicit at all. > Why are you trying to use spell-buffer, when the current spelling > interface is ispell-buffer and flyspell-mode? Both of them use aspell > or ispell, which are much more modern spellers than the ancient spell. > > I think this is your problem. > > In any case, this does not seem to be an Emacs documentation problem, > since the manuals you mention are not Emacs manuals. If you type > "i spelling RET" in the Emacs manual inside the Emacs Info mode, you > will land in the section that describes the commands which should > "just work". Of course the spell-buffer problem is a manual problem. This function is a part of the distribution and generally speaking I don't "ispellcheck" a text, I spellcheck a text, hence I find it more straightforward to M-x spell-buffer my text. There is no information about spell-buffer in the manual and one has to look at the function code to find that it refers to something that is supposed to me mapped to ispell but then the ispell-change- dictionary does not affect the behavior of spell-buffer. So either this is a manual bug, or the distribution should _really_ map spell-buffer to ispell-buffer. Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-27 13:32 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-27 18:42 ` Eli Zaretskii 2007-07-27 18:45 ` Eli Zaretskii 1 sibling, 0 replies; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-27 18:42 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > From: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> > Date: Fri, 27 Jul 2007 22:32:50 +0900 > > There is no information about spell-buffer in the manual That's because you aren't supposed to use it, in general. Look, I told you how to find in the manual the description of commands for spell-checking that will most probably work for you. I see no reason to continue this discussion if you insist on ignoring what I say and instead continue arguing about spell-buffer. > the distribution should _really_ map spell-buffer to ispell-buffer. I think you read too much into a name of a command. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-27 13:32 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-27 18:42 ` Eli Zaretskii @ 2007-07-27 18:45 ` Eli Zaretskii 1 sibling, 0 replies; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-27 18:45 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > From: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> > Date: Fri, 27 Jul 2007 22:32:50 +0900 > > I don't like the style and I don't like the way the sentence look > when displayed either as HTML or PDF or anything I try to read them > with. Can't argue with style preferences. FWIW, I do like it. > Specifically there is too much text for too little code and too > little exercises. Unless there's a way of saying the same with fewer words, the above boils down to add examples and exercises, which I think is a good idea. If you have suggestions for more exercises, I'm sure the maintainers will be glad to hear them. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.4046.1185495843.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.4046.1185495843.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-27 12:00 ` Hadron 2007-07-27 15:00 ` Jean-Christophe Helary 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Hadron @ 2007-07-27 12:00 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: > On 27 juil. 07, at 04:12, Eli Zaretskii wrote: > >>> From: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> >>> Date: Fri, 27 Jul 2007 00:02:33 +0900 >>> >>> >>> On 26 juil. 07, at 22:36, Hadron wrote: >>> >>>> Jesus, half the Emacs manual is hard enough to understand in >>>> English! :) >>> >>> This is basically why translating is difficult: the original >>> documentation is poorly written. >>> >>> And technical documentation is generally poorly written. (I'm just >>> trying a silly generalization to balance with other silly >>> generalizations...) >> >> I hope this particular silly generalization doesn't include the Emacs >> manual, because I think it's actually written quite well, as >> documentation goes. At least the attention it gets from the >> maintainers is significant. >> >> If you have examples of poor Emacs documentation to show, please do >> (and eventually submit them as bug report to bug-gnu-emacs mailing >> list). > > I sincerely think the emacs documentation (manual, elisp reference, > elist introduction) is verbose. I think the structure is not explicit > enough. I think they don't provide an easy access to information. > Basically such manuals could be at least half the size they are. But > this is obviously not something that can be fixed easily, and is also > a matter of taste more than anything else. The tutorial is much > better though. The "Learning Gnu Emacs" book is excellent. > > And I think that is the reason why we've seen so little translation of > the whole thing, even though emacs has been around for a while > now. The fact that there is no localization framework also helps: it > shows that emacs developers were specifically _not_ interested in > getting involved with reaching out to other linguistic communities. > It makes it difficult for translators to have their work advertised > properly (even though there are links to some translations), it makes > updating the translation a fantastic endeavor. > > > > Jean-Christophe Helary > > > -- ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-27 12:00 ` Hadron @ 2007-07-27 15:00 ` Jean-Christophe Helary 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-27 15:00 UTC (permalink / raw) To: Hadron; +Cc: help-gnu-emacs On 27 juil. 07, at 21:00, Hadron wrote: > > The "Learning Gnu Emacs" book is excellent. Maybe it is because it is written by people who write for a living :) I am not dismissing the hard work of volunteers of course. As I wrote before I am one of the volunteers in the projects to which I participate. But there is no doubt whatsoever that what I do for money (as a freelance translator) will _have_ to be of a much higher quality than _anything_ I do on a volunteer basis, because I need to feed the kids and because I can always fall back on the fact that there are other volunteers who can fix my mistakes. Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.4017.1185462177.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.4017.1185462177.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-27 20:31 ` David Kastrup 2007-07-27 21:01 ` ryofurue 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: David Kastrup @ 2007-07-27 20:31 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: > On 26 juil. 07, at 22:36, Hadron wrote: > >> Jesus, half the Emacs manual is hard enough to understand in >> English! :) > > This is basically why translating is difficult: the original > documentation is poorly written. Among all the manuals I know, the Emacs manual ranks among the best. -- David Kastrup, Kriemhildstr. 15, 44793 Bochum ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-27 20:31 ` David Kastrup @ 2007-07-27 21:01 ` ryofurue 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: ryofurue @ 2007-07-27 21:01 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On Jul 27, 10:31 am, David Kastrup <d...@gnu.org> wrote: > > This is basically why translating is difficult: the original > > documentation is poorly written. > > Among all the manuals I know, the Emacs manual ranks among the best. That's my experience, too. I sincerely wish other applications were documented as well as emacs. Ryo ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 21:56 ` Giorgos Keramidas 2007-07-26 13:36 ` Hadron @ 2007-07-26 14:56 ` Eli Zaretskii 2007-07-26 15:03 ` Pascal Bourguignon [not found] ` <mailman.4016.1185461692.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 3 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-26 14:56 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > Newsgroups: gnu.emacs.help > From: Giorgos Keramidas <keramida@ceid.upatras.gr> > Date: Thu, 26 Jul 2007 00:56:14 +0300 > > If you describe in an ISO 8859-7 Greek manual that > the following are equivalent: > > M-x find-file RET διαδρομή RET > μενού: Αρχείο | Άνοιγμα ... > > which are the localized versions, then it's not as easy to > remember that the `random' name `find-file' maps easily to the > Greek text for "Open..." :-( If those hypothetical Greek users understand and remember find-file _today_, when it is described in a purely English manual, they won't have a harder time when the explanations are in Greek. Just like a Greek book talking about `typedef' in C or `defun' in Lisp will be easier for them to read than an English book. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 21:56 ` Giorgos Keramidas 2007-07-26 13:36 ` Hadron 2007-07-26 14:56 ` Eli Zaretskii @ 2007-07-26 15:03 ` Pascal Bourguignon 2007-07-26 16:02 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.4022.1185465812.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> [not found] ` <mailman.4016.1185461692.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 3 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: Pascal Bourguignon @ 2007-07-26 15:03 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Giorgos Keramidas <keramida@ceid.upatras.gr> writes: > On Tue, 24 Jul 2007 16:19:14 +0200, Hadron <hadronquark@googlemail.com> wrote: >> We are talking the command names interfaces and help texts - not the >> function names. e.g you dont see "find-file-at-point" in the >> menu. No. You find "Open File" or similar. > > But then you have to write the manual for this localized menu, > and all sorts of problems creep up. For example it is _very_ > easy to explain to an English-speaking person that `M-x find-file > RET path RET' is the same as `menu: File | Open ...', and the > English-speaking person will quickly get used to the term > `find-file'. If you describe in an ISO 8859-7 Greek manual that > the following are equivalent: > > M-x find-file RET διαδρομή RET > μενού: Αρχείο | Άνοιγμα ... > > which are the localized versions, then it's not as easy to > remember that the `random' name `find-file' maps easily to the > Greek text for "Open..." :-( > > While I agree that localization *is* useful, it's also my > understanding that it is not a particularly easy task, nor an > effort that can always create the same mental `mappings' between > menu entries, help text, tooltips, keyboard sequences, etc. While theorically I wouldn't object to the translation of user interface elements, in practice, and by my experience, I still think it's not a good idea. lisp function: find-file emacs command: find-file ; on GNU emacs, command names are identical ; to the name of the function declared ; interactive. On some other emacs, ; find-file may give a command named: ; Find File menu: File / Open... ; in English Fichier / Ouvrir... ; in French Archivos / Abrir... ; in Spanish ; etc.. Ok, so the practical problem we have when we translate user interface elements occurs in these kind of situation: A French speaking user, using a French localized emacs, ask a support question to somebody who use a Russian emacs. The common language of these two people is German. Assume the French user doesn't know anything about lisp and English and obviously Russian, and the Russian doesn't know anything about French. Well with their localized emacs they're stranded. They cannot help each other. They can try, the Russian will try to translate File/Open from Russian into German, and the French one will try to translate from German to French, and the risk of errors in these double translations is very big. These situations happen everyday with MacOSX (and I assume MS-Windows), and there is no way arround it, unless you can tell the user to open the terminal window and give him commands to type in "computer english" (unix shell). Well, there is a way arround it, it's to have the "support" person to use the same localization as the supported user. But this increase cost. You have to pay for commercial support, that's why it's a good thing for commercial vendors to localize. But for free software, when you want to provide free support on the Internet, or if you want to get expert support on the Internet, localization will prevent you do interchange it. If you stop the localization at the level of menus, you could still indicate the user to type M-x find-file RET. If you translate also the command names, you will have to tell him to go to the *scratch* buffer, and type (find-file "/some/file") C-x C-e. If you also translate the lisp language, you've won a battle against the free software philosophy, totally preventing users to help each others. -- __Pascal Bourguignon__ http://www.informatimago.com/ ATTENTION: Despite any other listing of product contents found herein, the consumer is advised that, in actuality, this product consists of 99.9999999999% empty space. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-26 15:03 ` Pascal Bourguignon @ 2007-07-26 16:02 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.4022.1185465812.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 1 sibling, 0 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-26 16:02 UTC (permalink / raw) To: Emacs Mailing List On 27 juil. 07, at 00:03, Pascal Bourguignon wrote: > A French speaking user, using a French localized emacs, ask a support > question to somebody who use a Russian emacs. The common language of > these two people is German. A French speaking user using a French localized emacs will ask people from the French emacs community. Such language based communities already exist. I don't really understand what your practical experiences with translations or multilingual support or locale based communities are, but I think you've been in emacs too long. Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.4022.1185465812.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.4022.1185465812.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-26 16:56 ` Pascal Bourguignon 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Pascal Bourguignon @ 2007-07-26 16:56 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: > On 27 juil. 07, at 00:03, Pascal Bourguignon wrote: > >> A French speaking user, using a French localized emacs, ask a support >> question to somebody who use a Russian emacs. The common language of >> these two people is German. > > A French speaking user using a French localized emacs will ask people > from the French emacs community. Such language based communities > already exist. Yes, but obviously, they don't contain all the experts, and often they don't contain THE expert who is needed. That's why we're on gnu.emacs.help, not on fr.comp.applications.emacs. > I don't really understand what your practical experiences with > translations or multilingual support or locale based communities are, > but I think you've been in emacs too long. Just compare the traffic in comp.any.thing and the equivalent CC.comp.translated.any.thing groups. -- __Pascal Bourguignon__ http://www.informatimago.com/ ATTENTION: Despite any other listing of product contents found herein, the consumer is advised that, in actuality, this product consists of 99.9999999999% empty space. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.4016.1185461692.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.4016.1185461692.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-26 17:57 ` Giorgos Keramidas 2007-07-27 18:51 ` Eli Zaretskii 2007-07-27 20:35 ` David Kastrup 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: Giorgos Keramidas @ 2007-07-26 17:57 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On Thu, 26 Jul 2007 10:56:36 -0400, Eli Zaretskii <eliz@gnu.org> wrote: >> Newsgroups: gnu.emacs.help >> From: Giorgos Keramidas <keramida@ceid.upatras.gr> >> Date: Thu, 26 Jul 2007 00:56:14 +0300 >> >> If you describe in an ISO 8859-7 Greek manual that >> the following are equivalent: >> >> M-x find-file RET διαδρομή RET >> μενού: Αρχείο | Άνοιγμα ... >> >> which are the localized versions, then it's not as easy to >> remember that the `random' name `find-file' maps easily to the >> Greek text for "Open..." :-( > > If those hypothetical Greek users understand and remember find-file > _today_, when it is described in a purely English manual, they won't > have a harder time when the explanations are in Greek. Just like a > Greek book talking about `typedef' in C or `defun' in Lisp will be > easier for them to read than an English book. True. What I mean is that for an English-speaking reader, the explanation of `defun' can be ``define function'', and the English-speaking user will appreciate the `de'-fine `fun'-ction mnemonic rule, and will even enjoy the wordplay: `define' <=> `defun'. That's impossible for a Greek user who reads a Greek translation of the manual. Losing some of the fun of reading an English version of the manual does _not_ invalidate the reasons why people choose to translate English documentation, though. This is _exactly_ why I am part of the team which translates FreeBSD documentation to Greek, after all :-) - Giorgos ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-26 17:57 ` Giorgos Keramidas @ 2007-07-27 18:51 ` Eli Zaretskii 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-27 18:51 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > From: Giorgos Keramidas <keramida@ceid.upatras.gr> > Date: Thu, 26 Jul 2007 20:57:11 +0300 > > What I mean is that for an English-speaking reader, the > explanation of `defun' can be ``define function'', and the > English-speaking user will appreciate the `de'-fine `fun'-ction mnemonic > rule, and will even enjoy the wordplay: `define' <=> `defun'. > > That's impossible for a Greek user who reads a Greek translation of the > manual. Yes, the fun of the pun is lost to some degree. There's nothing we can do about it, however, because pun cannot be translated in most cases, just explained. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.4016.1185461692.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-26 17:57 ` Giorgos Keramidas @ 2007-07-27 20:35 ` David Kastrup 2007-07-28 7:30 ` Eli Zaretskii 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: David Kastrup @ 2007-07-27 20:35 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Eli Zaretskii <eliz@gnu.org> writes: >> Newsgroups: gnu.emacs.help >> From: Giorgos Keramidas <keramida@ceid.upatras.gr> >> Date: Thu, 26 Jul 2007 00:56:14 +0300 >> >> If you describe in an ISO 8859-7 Greek manual that >> the following are equivalent: >> >> M-x find-file RET διαδρομή RET >> μενού: Αρχείο | Άνοιγμα ... >> >> which are the localized versions, then it's not as easy to >> remember that the `random' name `find-file' maps easily to the >> Greek text for "Open..." :-( > > If those hypothetical Greek users understand and remember find-file > _today_, when it is described in a purely English manual, they won't > have a harder time when the explanations are in Greek. But we are talking about extending the user base here. We are talking about those hypothetical Greek users whom English gives a headache. Not those who have already learnt to survive. -- David Kastrup, Kriemhildstr. 15, 44793 Bochum ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-27 20:35 ` David Kastrup @ 2007-07-28 7:30 ` Eli Zaretskii 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-28 7:30 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > From: David Kastrup <dak@gnu.org> > Date: Fri, 27 Jul 2007 22:35:09 +0200 > > Eli Zaretskii <eliz@gnu.org> writes: > > > If those hypothetical Greek users understand and remember find-file > > _today_, when it is described in a purely English manual, they won't > > have a harder time when the explanations are in Greek. > > But we are talking about extending the user base here. We are talking > about those hypothetical Greek users whom English gives a headache. Those will have less headache with a translated manual. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 13:10 ` Hadron 2007-07-24 14:02 ` Pascal Bourguignon @ 2007-07-24 14:58 ` Eli Zaretskii 2007-07-24 15:12 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3872.1185289026.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-24 14:58 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > From: Hadron <hadronquark@googlemail.com> > Newsgroups: gnu.emacs.help > Date: Tue, 24 Jul 2007 15:10:41 +0200 > > > Nowadays, with the Internet and the worldwide job market, it's just > > impossible to translate a programming language. And this is what > > emacs is. > > No. That is NOT what emacs is. eLisp is the programming language. Emacs > is an infrastructure which supports multiple applications programmed in > elisp. They can be localised. Don't forget that Lisp is a language without fundamental distinction between program code and data. In Lisp, I can construct a string in memory, and then execute it as a function. This happens a lot on the Lisp level, but spills into the low-level C code as well. Consider the following C snippet, for example: call1 (intern ("ask-user-about-supersession-threat"), fn); Without knowing quite a few bits about Emacs internals, one cannot decide whether the string here needs or needs not be translated. So a clean separation between translatable strings and untranslatable code symbols is much harder than in C or Pascal, for example. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 14:58 ` Eli Zaretskii @ 2007-07-24 15:12 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 16:27 ` Eli Zaretskii 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 15:12 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 24 juil. 07, at 23:58, Eli Zaretskii wrote: > So a clean separation between translatable strings and untranslatable > code symbols is much harder than in C or Pascal, for example. Do you think such clear separation has to be attained to create a localization system for emacs ? Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 15:12 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 16:27 ` Eli Zaretskii 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2007-07-24 16:27 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > From: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> > Date: Wed, 25 Jul 2007 00:12:41 +0900 > > On 24 juil. 07, at 23:58, Eli Zaretskii wrote: > > > So a clean separation between translatable strings and untranslatable > > code symbols is much harder than in C or Pascal, for example. > > Do you think such clear separation has to be attained to create a > localization system for emacs ? No, I just meant to cool some heads who evidently think that localizing Emacs is no different from localizing GCC, say. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3872.1185289026.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3872.1185289026.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-24 15:57 ` Pascal Bourguignon 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Pascal Bourguignon @ 2007-07-24 15:57 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Eli Zaretskii <eliz@gnu.org> writes: >> From: Hadron <hadronquark@googlemail.com> >> Newsgroups: gnu.emacs.help >> Date: Tue, 24 Jul 2007 15:10:41 +0200 >> >> > Nowadays, with the Internet and the worldwide job market, it's just >> > impossible to translate a programming language. And this is what >> > emacs is. >> >> No. That is NOT what emacs is. eLisp is the programming language. Emacs >> is an infrastructure which supports multiple applications programmed in >> elisp. They can be localised. > > Don't forget that Lisp is a language without fundamental distinction > between program code and data. In Lisp, I can construct a string in > memory, and then execute it as a function. > > This happens a lot on the Lisp level, but spills into the low-level C > code as well. Consider the following C snippet, for example: > > call1 (intern ("ask-user-about-supersession-threat"), fn); > > Without knowing quite a few bits about Emacs internals, one cannot > decide whether the string here needs or needs not be translated. > > So a clean separation between translatable strings and untranslatable > code symbols is much harder than in C or Pascal, for example. The programmers must also tell the translators what the strings mean. Really! If you take a random program, and extract the strings, you may get: "file" "file" "file" "X" "open" "square diamond" amongst a few others. Without a comment from the programmer such as: "file" "The sequence of bytes where data is stored." "file" "The folder where documents are stored." "file" "The tool to rasp things." "x" "Letter X, as in X-Files." "open" "Verb, in a command, like 'open computer file'." "square diamond" "Type of file (the tool one)." the translators could not come with the a correct translation such as: "file" "fichier" "file" "dossier" "file" "lime" "X" "X" "Open" "Ouvrir" // Note the switch from imperative to infinive... "square diamond" "diamand carrée" so you can get "Ouvrir fichier" for "Open file", "Dossier X" for "X File", and "lime diamand carrée" for "square diamond file". (See for example, NSLocalizedString in OpenStep) Now, the bet is, how many such occurances exist in emacs sources? -- __Pascal Bourguignon__ http://www.informatimago.com/ In a World without Walls and Fences, who needs Windows and Gates? ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 12:48 ` Pascal Bourguignon 2007-07-24 13:10 ` Hadron @ 2007-07-24 21:46 ` David Kastrup 2007-07-25 10:42 ` Pascal Bourguignon 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: David Kastrup @ 2007-07-24 21:46 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Pascal Bourguignon <pjb@informatimago.com> writes: > Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: >> [...] >> That is a possibility but obviously there are much more Japanese or >> French people who use their software now than then. > > Yes, applications. > > >> What good is a software package if it can't be used by >> linguistically challenged people ? > > Linguistically challenged people just cannot program. Interestingly, pretty much the only people I know without computing, mathematics or science backgrounds that developed admirable mastery with Emacs or TeX were proficient in the classics. And if you have read classical Greek, with its 3 modes, 7 tenses, 3 numeri, 3 voices, and its complex grammatical structure that has no problems spreading some unsuspecting sentence across several pages, a sentence which, not entirely unlike a delicate spring, to a river of sense swilling and into a sea expelling itself, from a slow start to a furious - Odysseus in his ire would have been no less intimidating - end continously waxing will finally, after a long, but yet not to be compared to those of the masters who can express sentiments like "you two should then have started to be a little ashamed of yourself" in a single word by choosing all the grammatical details appropriately, climax come to an end which, had you not been carefully nesting and unnesting the twines of the silkily woven threads of language not unlike a stack of bee hives or perhaps the playcards of a master, might have been unexpected or at least no longer fathomable. -- David Kastrup, Kriemhildstr. 15, 44793 Bochum ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 21:46 ` David Kastrup @ 2007-07-25 10:42 ` Pascal Bourguignon 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Pascal Bourguignon @ 2007-07-25 10:42 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs David Kastrup <dak@gnu.org> writes: > Pascal Bourguignon <pjb@informatimago.com> writes: > >> Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: >>> [...] >>> That is a possibility but obviously there are much more Japanese or >>> French people who use their software now than then. >> >> Yes, applications. >> >> >>> What good is a software package if it can't be used by >>> linguistically challenged people ? >> >> Linguistically challenged people just cannot program. > > Interestingly, pretty much the only people I know without computing, > mathematics or science backgrounds that developed admirable mastery > with Emacs or TeX were proficient in the classics. > > And if you have read classical Greek, with its 3 modes, 7 tenses, 3 > numeri, 3 voices, and its complex grammatical structure that has no > problems spreading some unsuspecting sentence across several pages, a > sentence which, not entirely unlike a delicate spring, to a river of > sense swilling and into a sea expelling itself, from a slow start to a > furious - Odysseus in his ire would have been no less intimidating - > end continously waxing will finally, after a long, but yet not to be > compared to those of the masters who can express sentiments like "you > two should then have started to be a little ashamed of yourself" in a > single word by choosing all the grammatical details appropriately, > climax come to an end which, had you not been carefully nesting and > unnesting the twines of the silkily woven threads of language not > unlike a stack of bee hives or perhaps the playcards of a master, > might have been unexpected or at least no longer fathomable. Yep. That said, it's still advised to keep your functions within one screen. That is, 80x25, which you've done, so no problem. -- __Pascal Bourguignon__ http://www.informatimago.com/ Nobody can fix the economy. Nobody can be trusted with their finger on the button. Nobody's perfect. VOTE FOR NOBODY. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 11:29 ` Pascal Bourguignon 2007-07-24 12:18 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3860.1185279523.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-24 13:07 ` Hadron 2007-07-24 14:09 ` Pascal Bourguignon 2 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Hadron @ 2007-07-24 13:07 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Pascal Bourguignon <pjb@informatimago.com> writes: > Stefan Monnier <monnier@iro.umontreal.ca> writes: > >>>>> Today I tried vim 7.1,It have native language menu. >>>>> Why emacs only have English menu? >> >> Because nobody has gone through the trouble of adding localization yet. >> As for why, I would guess it's a mix of difficulty (need someone who >> understand enough of Emacs and of localization to deal with it both at the >> C and the Lisp level), together with the fact that it's bound to stay >> partial: >> - many elements are sufficiently dynamic that it's going to be >> difficult to add support to translate them. >> - an important side of Emacs is that it exposes a lot of its internals: many >> important commands are reached via M-x where the term you enter is the >> name of a function (i.e. not quite a string), and all the online help >> refers to those things as well. >> >> Still, it's quite doable. The only difficulty is to have the courage to >> start with something small and convince other people that it's worthwhile to >> go down that road. > > That's the problem. I don't think localization is a good thing at > all. I find that very difficult to agree with. > > Of course, as anybody I'd prefer to use software that speaks to me in > a language I understand, but if the language of the author of the > software is in the list of languages I understand, I prefer to use > that software in the author's language, because it will be clearer and > much less risky. Also, when software is translated (you can take Not if you don't speak that language ..... ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 13:07 ` Hadron @ 2007-07-24 14:09 ` Pascal Bourguignon 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Pascal Bourguignon @ 2007-07-24 14:09 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Hadron <hadronquark@googlemail.com> writes: > Pascal Bourguignon <pjb@informatimago.com> writes: > >> Stefan Monnier <monnier@iro.umontreal.ca> writes: >> >>>>>> Today I tried vim 7.1,It have native language menu. >>>>>> Why emacs only have English menu? >>> >>> Because nobody has gone through the trouble of adding localization yet. >>> As for why, I would guess it's a mix of difficulty (need someone who >>> understand enough of Emacs and of localization to deal with it both at the >>> C and the Lisp level), together with the fact that it's bound to stay >>> partial: >>> - many elements are sufficiently dynamic that it's going to be >>> difficult to add support to translate them. >>> - an important side of Emacs is that it exposes a lot of its internals: many >>> important commands are reached via M-x where the term you enter is the >>> name of a function (i.e. not quite a string), and all the online help >>> refers to those things as well. >>> >>> Still, it's quite doable. The only difficulty is to have the courage to >>> start with something small and convince other people that it's worthwhile to >>> go down that road. >> >> That's the problem. I don't think localization is a good thing at >> all. > > I find that very difficult to agree with. But this is what I think. To be more precise, I could say that localization won't be a good thing until singularity. Then of course it won't matter because it will be automatic. (But let's hope it will be faster than human translators who had to work 11 years with the author to translate GEB...) >> Of course, as anybody I'd prefer to use software that speaks to me in >> a language I understand, but if the language of the author of the >> software is in the list of languages I understand, I prefer to use >> that software in the author's language, because it will be clearer and >> much less risky. Also, when software is translated (you can take > > Not if you don't speak that language ..... But we all speak English!!! My point is that it's easier to teach everybody a worldwide language (I'd vote for either Latin or Esperanto, but nobody asked me and they all started to speak English for no good reason), than to mess with localizations. Our energies would be better spent on working on the Singularity than that. -- __Pascal Bourguignon__ http://www.informatimago.com/ HEALTH WARNING: Care should be taken when lifting this product, since its mass, and thus its weight, is dependent on its velocity relative to the user. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 3:45 ` Stefan Monnier 2007-07-24 11:29 ` Pascal Bourguignon @ 2007-07-25 0:48 ` Ilya Zakharevich 2007-07-25 5:42 ` Stefan Monnier ` (2 more replies) 1 sibling, 3 replies; 123+ messages in thread From: Ilya Zakharevich @ 2007-07-25 0:48 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs [A complimentary Cc of this posting was sent to Stefan Monnier <monnier@iro.umontreal.ca>], who wrote in article <jwvir8apj5p.fsf-monnier+gnu.emacs.help@gnu.org>: > As for why, I would guess it's a mix of difficulty (need someone who > understand enough of Emacs and of localization to deal with it both at the > C and the Lisp level) Would not it be trivial to just advice() bind-key() (sp?)? > - many elements are sufficiently dynamic that it's going to be > difficult to add support to translate them. How this is different from localization of other applications? > - an important side of Emacs is that it exposes a lot of its internals: many > important commands are reached via M-x where the term you enter is the > name of a function (i.e. not quite a string), and all the online help > refers to those things as well. How this is related to the menu? > Still, it's quite doable. I think it is practically trivial. The C part is just to expose the localization part of CRTL to Lisp; the rest can be done through advice(). Please correct me if I'm wrong, Ilya ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 0:48 ` Ilya Zakharevich @ 2007-07-25 5:42 ` Stefan Monnier 2007-07-25 8:11 ` Peter Dyballa [not found] ` <mailman.3947.1185351202.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Stefan Monnier @ 2007-07-25 5:42 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > I think it is practically trivial. Probably. I wish someone actually tried it. Stefan ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 0:48 ` Ilya Zakharevich 2007-07-25 5:42 ` Stefan Monnier @ 2007-07-25 8:11 ` Peter Dyballa [not found] ` <mailman.3947.1185351202.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Peter Dyballa @ 2007-07-25 8:11 UTC (permalink / raw) To: Ilya Zakharevich; +Cc: help-gnu-emacs Am 25.07.2007 um 02:48 schrieb Ilya Zakharevich: >> - many elements are sufficiently dynamic that it's going to be >> difficult to add support to translate them. > > How this is different from localization of other applications? Look at the changes in CVS: some are "simple" alterations of word order in the docstring. -- Greetings Pete 0 %-/\_// (*)(*) ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3947.1185351202.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3947.1185351202.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-25 10:19 ` Ilya Zakharevich [not found] ` <200707251019.l6PAJ3Zu021410@powdermilk.math.berkeley.edu> 1 sibling, 0 replies; 123+ messages in thread From: Ilya Zakharevich @ 2007-07-25 10:19 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs [A complimentary Cc of this posting was sent to Peter Dyballa <Peter_Dyballa@Web.DE>], who wrote in article <mailman.3947.1185351202.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>: > >> - many elements are sufficiently dynamic that it's going to be > >> difficult to add support to translate them. > > > > How this is different from localization of other applications? > > Look at the changes in CVS: some are "simple" alterations of word > order in the docstring. So what? I suspect you wanted to add: ... and other applications do not do this... 1/4 ;-) Puzzled, Ilya P.S. You sent a blind Cc (A Cc which is not explicitly marked as a Cc of a posting). Such Cc's are very confusing; please do not do this. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <200707251019.l6PAJ3Zu021410@powdermilk.math.berkeley.edu>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <200707251019.l6PAJ3Zu021410@powdermilk.math.berkeley.edu> @ 2007-07-25 12:22 ` Peter Dyballa [not found] ` <mailman.3958.1185366162.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 1 sibling, 0 replies; 123+ messages in thread From: Peter Dyballa @ 2007-07-25 12:22 UTC (permalink / raw) To: Ilya Zakharevich; +Cc: Emacs Mailing List Am 25.07.2007 um 12:19 schrieb Ilya Zakharevich: >>>> - many elements are sufficiently dynamic that it's going to be >>>> difficult to add support to translate them. >>> >>> How this is different from localization of other applications? >> >> Look at the changes in CVS: some are "simple" alterations of word >> order in the docstring. > > So what? I suspect you wanted to add: ... and other applications do > not do this... 1/4 ;-) No, it wasn't this. I was trying to express that it can be very cumbersome to keep pace in other languages with all these sublime changes. > > P.S. You sent a blind Cc (A Cc which is not explicitly marked as a Cc > of a posting). Such Cc's are very confusing; please do not do > this. I noticed that (Apple) Mail had created a Bcc header and tried to remove it, which obviously failed ... Sorry! -- Greetings Pete Well done is better than well said. -- Benjamin Franklin ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3958.1185366162.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3958.1185366162.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-25 20:25 ` Ilya Zakharevich 2007-07-25 20:34 ` Pascal Bourguignon 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Ilya Zakharevich @ 2007-07-25 20:25 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs [A complimentary Cc of this posting was sent to Peter Dyballa <Peter_Dyballa@Web.DE>], who wrote in article <mailman.3958.1185366162.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>: > >>>> - many elements are sufficiently dynamic that it's going to be > >>>> difficult to add support to translate them. > >>> > >>> How this is different from localization of other applications? > >> > >> Look at the changes in CVS: some are "simple" alterations of word > >> order in the docstring. > > > > So what? I suspect you wanted to add: ... and other applications do > > not do this... 1/4 ;-) > > No, it wasn't this. I was trying to express that it can be very > cumbersome to keep pace in other languages with all these sublime > changes. And AGAIN, you did not explain why do you think Emacs differs any way from other application. > I noticed that (Apple) Mail had created a Bcc header and tried to > remove it, which obviously failed ... Sorry! [I do not think this is the Bcc thing. Your messages are To: me, and Cc the mailing list. The confusion comes from the fact that the list is mirrored into a newsgroup. One can consider it as a gray area of netiquette.] ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 20:25 ` Ilya Zakharevich @ 2007-07-25 20:34 ` Pascal Bourguignon 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Pascal Bourguignon @ 2007-07-25 20:34 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Ilya Zakharevich <nospam-abuse@ilyaz.org> writes: >> No, it wasn't this. I was trying to express that it can be very >> cumbersome to keep pace in other languages with all these sublime >> changes. > > And AGAIN, you did not explain why do you think Emacs differs any way > from other application. You'd have to read GEB to understand why emacs differs from other applications... (And remember that GEB took 11 years to translate to French). -- __Pascal Bourguignon__ http://www.informatimago.com/ Un chat errant se soulage dans le jardin d'hiver Shiki ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3810.1185219229.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3810.1185219229.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-24 7:41 ` Tassilo Horn 2007-07-24 11:12 ` Jean-Christophe Helary ` (2 more replies) 0 siblings, 3 replies; 123+ messages in thread From: Tassilo Horn @ 2007-07-24 7:41 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Eli Zaretskii <eliz@gnu.org> writes: Hi, >> Why emacs only have English menu? > > Because Emacs is a much more complex program, and therefore adding > localization support to it is a much harder job. And because no one > volunteered to do that job. Another cause is that emacs has a precise terminology. To blur it would be a source of confusion. Also, emacs has a gazillion extension packages developed mostly by one author each and those won't be localized anyway. IMHO a program that uses one language and the same terminology everywhere is much better than a mixture of (possibly bad) localizations and original content. And finally I think there's no real demand for localizations. The average emacs user is a techie, a programer or maybe an author -- at least somebody who needs to edit huge amounts of text (no, not M$ Word). Gretchen Müller won't fetch her mail with Gnus anyway, even though it was localized. Just my 2 cents... Bye, Tassilo -- A child of five could understand this! Fetch me a child of five! ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 7:41 ` Tassilo Horn @ 2007-07-24 11:12 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 11:53 ` David Hansen 2007-07-24 15:21 ` Peter Dyballa [not found] ` <mailman.3853.1185275573.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-25 19:31 ` Reiner Steib 2 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 11:12 UTC (permalink / raw) To: Tassilo Horn; +Cc: help-gnu-emacs On 24 juil. 07, at 16:41, Tassilo Horn wrote: >>> Why emacs only have English menu? >> >> Because Emacs is a much more complex program, and therefore adding >> localization support to it is a much harder job. And because no one >> volunteered to do that job. > > Another cause is that emacs has a precise terminology. To blur it > would > be a source of confusion. > > Also, emacs has a gazillion extension packages developed mostly by one > author each and those won't be localized anyway. IMHO a program that > uses one language and the same terminology everywhere is much better > than a mixture of (possibly bad) localizations and original content. Do you actually use localized applications or do you just suppose that localizers are less good at doing their jobs then coders at doing theirs ? > And finally I think there's no real demand for localizations. The > average emacs user is a techie, a programer or maybe an author -- at > least somebody who needs to edit huge amounts of text And that means that technical writers who use OpenOffice can't be bothered with localizations ? Or that techies who use Debian don't give a damn about localization ? Who are you trying to convince here ? Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 11:12 ` Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 11:53 ` David Hansen 2007-07-24 12:23 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 15:21 ` Peter Dyballa 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: David Hansen @ 2007-07-24 11:53 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On Tue, 24 Jul 2007 20:12:39 +0900 Jean-Christophe Helary wrote: > And that means that technical writers who use OpenOffice can't be > bothered with localizations? Technical writers use (La)TeX or troff. David ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 11:53 ` David Hansen @ 2007-07-24 12:23 ` Jean-Christophe Helary 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 12:23 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 24 juil. 07, at 20:53, David Hansen wrote: > On Tue, 24 Jul 2007 20:12:39 +0900 Jean-Christophe Helary wrote: > >> And that means that technical writers who use OpenOffice can't be >> bothered with localizations? > > Technical writers use (La)TeX or troff. I have never seen an engine maintenance manual written in Latex. Have you ? I have never seen an ISO 9001 document written in Latex. Have you ? I think you have a very partial view of what technical writing means. Can we return to discussing localizations ? Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 11:12 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 11:53 ` David Hansen @ 2007-07-24 15:21 ` Peter Dyballa 2007-07-24 15:27 ` Jean-Christophe Helary 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: Peter Dyballa @ 2007-07-24 15:21 UTC (permalink / raw) To: Jean-Christophe Helary; +Cc: Emacs Mailing List Am 24.07.2007 um 13:12 schrieb Jean-Christophe Helary: > Do you actually use localized applications or do you just suppose > that localizers are less good at doing their jobs then coders at > doing theirs ? I see quite often terrible German localisations. Terrible use of language, independent of any rules, independent of orthography, too. -- Greetings Pete (: _ / __ - - _/ \__/_/ - - (´`) (´`) - - `´ `´ ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 15:21 ` Peter Dyballa @ 2007-07-24 15:27 ` Jean-Christophe Helary 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2007-07-24 15:27 UTC (permalink / raw) To: Emacs Mailing List On 25 juil. 07, at 00:21, Peter Dyballa wrote: > > Am 24.07.2007 um 13:12 schrieb Jean-Christophe Helary: > >> Do you actually use localized applications or do you just suppose >> that localizers are less good at doing their jobs then coders at >> doing theirs ? > > I see quite often terrible German localisations. Terrible use of > language, independent of any rules, independent of orthography, too. When you see terrible code, do you conclude that coding is bad ? I just finished working on a proofreading session for the next version of OpenOffice with translators, proofreaders, coordinators, checkers. When professionals volunteer in the field they are specialists of, free software rips all the benefits. When professionals volunteer in fields they are not specialist of, they need to be mentored by specialists so that free software can benefit from their activity. Jean-Christophe Helary ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
[parent not found: <mailman.3853.1185275573.32220.help-gnu-emacs@gnu.org>]
* Re: Why emacs have not native language menu [not found] ` <mailman.3853.1185275573.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-24 12:32 ` Tassilo Horn 2007-07-25 19:45 ` Reiner Steib 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Tassilo Horn @ 2007-07-24 12:32 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp> writes: Hi Jean-Christophe, >> Also, emacs has a gazillion extension packages developed mostly by >> one author each and those won't be localized anyway. IMHO a program >> that uses one language and the same terminology everywhere is much >> better than a mixture of (possibly bad) localizations and original >> content. > > Do you actually use localized applications No, but my girlfriend does. And If I use her computer I'm literally lost in translation. Not that I didn't understand German (that's my native language), but because a lot of terms cannot be sensibly translated. Let's take "Kill Buffer" as an example. That would be "Töte Zwischenspeicher" in German or "tuer cet amortisseur" in French if you translate it literally. Ok, literal translation won't be done by good localizers, but it's really hard to translate a concept like "killing" in emacs consistently. > or do you just suppose that localizers are less good at doing their > jobs then coders at doing theirs? No, I'm just saying that authors of extension packages won't localize their packages because they don't know all required languages. And it won't be possible in the general case to find volunteers who do it for them. >> And finally I think there's no real demand for localizations. The >> average emacs user is a techie, a programer or maybe an author -- at >> least somebody who needs to edit huge amounts of text > > And that means that technical writers who use OpenOffice can't be > bothered with localizations? OO.org is not mainly for techies, but for anyone using a computer to write a letter for example. So it simply has to be localized to be useful for the average user. > Who are you trying to convince here? I'm just saying that it's not worth it. It may be possible somehow to implement the technical infrastructure, but I don't think there are enough translators who are willing to create translations. Bye, Tassilo ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 12:32 ` Tassilo Horn @ 2007-07-25 19:45 ` Reiner Steib 2007-07-26 8:12 ` Tassilo Horn 0 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Reiner Steib @ 2007-07-25 19:45 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On Tue, Jul 24 2007, Tassilo Horn wrote: > Let's take "Kill Buffer" as an example. That would be "Töte > Zwischenspeicher" in German No need to search for a bad translation of buffer. "Puffer" is good enough. > or "tuer cet amortisseur" in French if you translate it > literally. Ok, literal translation won't be done by good localizers, > but it's really hard to translate a concept like "killing" in emacs > consistently. ,----[ TUTORIAL.de ] | Emacs unterscheidet zwei Klassen von Löschbefehlen (was man im | Deutschen leider nicht gut wiedergeben kann): `killing' (umbringen) | und `deleting' (löschen). Wenn man sich vorstellt, daß `yanking' den | Begriff `von den Toten erwecken' darstellt, dann hat man ungefähr eine | Vorstellung von der Metapher -- Von einem `kill'-Befehl gelöschter | Text wird gespeichert und kann bei Bedarf mit C-y zurückgeholt | werden. Von einem `delete'-Befehl entfernter Text (in der Regel | einzelne Zeichen, leere Zeilen und Zwischenräume) wird nicht extra | gespeichert und kann daher auch nicht zurückgeholt werden. `---- Not too bad, I think. Bye, Reiner. -- ,,, (o o) ---ooO-(_)-Ooo--- | PGP key available | http://rsteib.home.pages.de/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 19:45 ` Reiner Steib @ 2007-07-26 8:12 ` Tassilo Horn 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Tassilo Horn @ 2007-07-26 8:12 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Reiner Steib <reinersteib+gmane@imap.cc> writes: Hi Reiner, > ,----[ TUTORIAL.de ] > | Emacs unterscheidet zwei Klassen von Löschbefehlen (was man im > | Deutschen leider nicht gut wiedergeben kann): `killing' (umbringen) > | und `deleting' (löschen). Wenn man sich vorstellt, daß `yanking' > | den Begriff `von den Toten erwecken' darstellt, dann hat man > | ungefähr eine Vorstellung von der Metapher -- Von einem > | `kill'-Befehl gelöschter Text wird gespeichert und kann bei Bedarf > | mit C-y zurückgeholt werden. Von einem `delete'-Befehl entfernter > | Text (in der Regel einzelne Zeichen, leere Zeilen und Zwischenräume) > | wird nicht extra gespeichert und kann daher auch nicht zurückgeholt > | werden. > `---- > > Not too bad, I think. Indeed. But I miss a hint that you often can get back deleted text with `undo'. Anyway, you can read that the translator knows emacs, because that's not just a translation. The German tutorial uses a lot additions to clearify terminology. But to translate all of emacs manuals there are probably not enough emacs users to do it, so we need to let it be done by people that are skilled in linguistics but don't know emacs good enough. Bye, Tassilo -- [Emacs] is written in Lisp, which is the only computer language that is beautiful. -- Neal Stephenson, _In the Beginning was the Command Line_ ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-24 7:41 ` Tassilo Horn 2007-07-24 11:12 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3853.1185275573.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> @ 2007-07-25 19:31 ` Reiner Steib 2007-07-26 8:00 ` Tassilo Horn 2 siblings, 1 reply; 123+ messages in thread From: Reiner Steib @ 2007-07-25 19:31 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On Tue, Jul 24 2007, Tassilo Horn wrote: > Another cause is that emacs has a precise terminology. To blur it > would be a source of confusion. Do you think the German tutorial blurs the precise terminology? > Also, emacs has a gazillion extension packages developed mostly by > one author each and those won't be localized anyway. IMHO a program > that uses one language and the same terminology everywhere is much > better than a mixture of (possibly bad) localizations and original > content. I agree that a mixture is bad. But complete translations of manuals would be fine, I think. > And finally I think there's no real demand for localizations. The > average emacs user is a techie, a programer or maybe an author -- at > least somebody who needs to edit huge amounts of text (no, not M$ > Word). Gretchen Müller won't fetch her mail with Gnus anyway, even > though it was localized. There are several people in de.comm.software.gnus who say that they often have difficulties to understand Gnus manuals. Such users would benefit from German translations of the Gnus manuals. Bye, Reiner. -- ,,, (o o) ---ooO-(_)-Ooo--- | PGP key available | http://rsteib.home.pages.de/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-25 19:31 ` Reiner Steib @ 2007-07-26 8:00 ` Tassilo Horn 2007-07-26 8:16 ` Tassilo Horn 2007-07-26 11:33 ` Hadron 0 siblings, 2 replies; 123+ messages in thread From: Tassilo Horn @ 2007-07-26 8:00 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Reiner Steib <reinersteib+gmane@imap.cc> writes: Hi Reiner, >> Another cause is that emacs has a precise terminology. To blur it >> would be a source of confusion. > > Do you think the German tutorial blurs the precise terminology? I've never read it. But after a quick overview I'd say, no. But the tutorial is written by one person, wheras if every emacs manual was to be translated, there would be a need for quite a few more translators. And the bigger the group, the less are the chances to keep terminology precise and consistent. But what is this English warning talking about? Here, with `emacs -Q' `C-x C-b' is still bound to `list-buffers'. ,---- | ** C-x C-b has been rebound, but you can use the `Buffers' menu instead | [More] ** `---- > I agree that a mixture is bad. But complete translations of manuals > would be fine, I think. Yes, for manuals I agree somewhat, but as others mentioned: Only the original English manual is the definitive guide. But translations could be useful for poeple, anyway. >> Gretchen Müller won't fetch her mail with Gnus anyway, even though it >> was localized. > > There are several people in de.comm.software.gnus who say that they > often have difficulties to understand Gnus manuals. The Gnus manual is quite special, because Lars wrote it in a very entertaining style. Maybe it's a bit harder to read and less precise than the usual emacs documentation. Bye, Tassilo -- My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading freedom and cooperation. I want to encourage free software to spread, replacing proprietary software that forbids cooperation, and thus make our society better. (Richard M. Stallman) ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-26 8:00 ` Tassilo Horn @ 2007-07-26 8:16 ` Tassilo Horn 2007-07-26 19:35 ` Reiner Steib 2007-07-26 11:33 ` Hadron 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: Tassilo Horn @ 2007-07-26 8:16 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Tassilo Horn <tassilo@member.fsf.org> writes: Hey, > But what is this English warning talking about? Here, with `emacs -Q' > `C-x C-b' is still bound to `list-buffers'. > > ,---- > | ** C-x C-b has been rebound, but you can use the `Buffers' menu instead > | [More] ** > `---- That's really a cool feature. Emacs found out that I've bound `C-x C-b' to `ibuffer' instead of the standard `list-buffers' and inserted this warning dynamically. But, of course, in TUTORIAL.de it should have been localized. ;-) Bye, Tassilo -- A child of five could understand this! Fetch me a child of five! ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-26 8:16 ` Tassilo Horn @ 2007-07-26 19:35 ` Reiner Steib 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: Reiner Steib @ 2007-07-26 19:35 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On Thu, Jul 26 2007, Tassilo Horn wrote: > But, of course, in TUTORIAL.de it should have been localized. ;-) ACK, I have raised this issue in November 2006 <http://thread.gmane.org/v9d57gcxq1.fsf%40marauder.physik.uni-ulm.de>. Bye, Reiner. -- ,,, (o o) ---ooO-(_)-Ooo--- | PGP key available | http://rsteib.home.pages.de/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-26 8:00 ` Tassilo Horn 2007-07-26 8:16 ` Tassilo Horn @ 2007-07-26 11:33 ` Hadron 2007-07-26 14:20 ` David Hansen 1 sibling, 1 reply; 123+ messages in thread From: Hadron @ 2007-07-26 11:33 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Tassilo Horn <tassilo@member.fsf.org> writes: > Reiner Steib <reinersteib+gmane@imap.cc> writes: > > Hi Reiner, > >>> Another cause is that emacs has a precise terminology. To blur it >>> would be a source of confusion. >> >> Do you think the German tutorial blurs the precise terminology? > > I've never read it. But after a quick overview I'd say, no. But the > tutorial is written by one person, wheras if every emacs manual was to > be translated, there would be a need for quite a few more translators. > And the bigger the group, the less are the chances to keep terminology > precise and consistent. It is neither precise nor consistent if someone misunderstands it. It is fairly self evident that emacs applications that could talk multiple languages and manuals in multiple languages would be a benefit for the end user IF it could be done. e.g C is "in English" but there are plenty of German C Manuals and tutorials to explain what the "English" keywords mean. ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
* Re: Why emacs have not native language menu 2007-07-26 11:33 ` Hadron @ 2007-07-26 14:20 ` David Hansen 0 siblings, 0 replies; 123+ messages in thread From: David Hansen @ 2007-07-26 14:20 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On Thu, 26 Jul 2007 13:33:57 +0200 Hadron wrote: > e.g C is "in English" but there are plenty of German C Manuals and > tutorials to explain what the "English" keywords mean. Hrm, I think that was some computer science book: "Wir unterscheiden die Funktion f nach x." :) Translations of scientific or technical Literature is usually pretty bad. That doesn't mean there are exceptions to this rule: A physics professor told a story that it was quite common to translate Russian books to English and vice versa w/o giving clear credit to the original. So one time it happens that a book got translated back to the original language and someone was surprised that finally it's possible to understand the book :) David ^ permalink raw reply [flat|nested] 123+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2007-07-28 7:30 UTC | newest] Thread overview: 123+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed -- links below jump to the message on this page -- 2007-07-23 12:03 Why emacs have not native language menu lu 2007-07-23 19:33 ` Eli Zaretskii 2007-07-23 22:42 ` lu 2007-07-24 0:17 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 0:36 ` Nick Roberts 2007-07-24 1:00 ` Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) Jean-Christophe Helary 2007-07-24 8:04 ` Lennart Borgman (gmail) [not found] ` <mailman.3832.1185238836.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 7:48 ` Jason Rumney 2007-07-24 11:19 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 15:23 ` Peter Dyballa [not found] ` <mailman.3854.1185275992.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 11:35 ` Harald Hanche-Olsen 2007-07-24 12:10 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 14:30 ` Eli Zaretskii 2007-07-24 14:50 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 15:11 ` Lennart Borgman (gmail) 2007-07-24 15:21 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3880.1185290519.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 16:30 ` Pascal Bourguignon 2007-07-24 16:58 ` Eli Zaretskii 2007-07-24 18:51 ` Peter Dyballa 2007-07-24 15:21 ` Eli Zaretskii 2007-07-25 20:00 ` Translation of Emacs Info manuals (was: Emacs localization ...) Reiner Steib 2007-07-26 3:11 ` Eli Zaretskii 2007-07-26 4:42 ` Translation of Emacs Info manuals Katsumi Yamaoka 2007-07-26 12:28 ` Eli Zaretskii 2007-07-24 11:45 ` Emacs localization (Re: Why emacs have not native language menu) Jason Rumney 2007-07-24 10:05 ` Why emacs have not native language menu Peter Dyballa 2007-07-24 11:05 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 11:12 ` Peter Dyballa 2007-07-24 11:21 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <86FA8DD5-B87E-4E64-90C8-04AA81B9469\x04A@Web.DE> [not found] ` <mailman.3855.1185276075.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 12:54 ` Thien-Thi Nguyen 2007-07-24 14:00 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 14:40 ` William Case 2007-07-24 15:08 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 15:07 ` Eli Zaretskii [not found] ` <mailman.3874.1185289573.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-25 5:53 ` Stefan Monnier [not found] ` <mailman.3866.1185285646.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 14:26 ` Thien-Thi Nguyen 2007-07-24 14:57 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3873.1185289068.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 16:02 ` Pascal Bourguignon 2007-07-25 5:16 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-25 6:44 ` Alexey Pustyntsev 2007-07-25 6:55 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-25 10:38 ` Alexey Pustyntsev 2007-07-25 16:47 ` William Case [not found] ` <mailman.3973.1185382240.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-27 20:28 ` David Kastrup 2007-07-25 9:36 ` Dmitri Minaev 2007-07-25 11:15 ` Alexey Pustyntsev 2007-07-25 12:01 ` Dmitri Minaev 2007-07-25 13:06 ` Alexey Pustyntsev 2007-07-25 13:17 ` Lennart Borgman (gmail) 2007-07-26 4:16 ` Dmitri Minaev 2007-07-25 12:28 ` Peter Dyballa 2007-07-25 12:59 ` Lennart Borgman (gmail) [not found] ` <mailman.3943.1185346523.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-25 10:51 ` Pascal Bourguignon 2007-07-25 12:05 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3957.1185365137.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-25 12:31 ` Pascal Bourguignon 2007-07-24 14:56 ` Pascal Bourguignon [not found] ` <mailman.3850.1185275133.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 12:30 ` Pascal Bourguignon 2007-07-24 15:25 ` Peter Dyballa 2007-07-24 15:52 ` William Case 2007-07-24 16:29 ` Why emacs have not native language menu -- TYPO William Case 2007-07-24 18:40 ` Why emacs have not native language menu Peter Dyballa [not found] ` <mailman.3826.1185230563.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 3:45 ` Stefan Monnier 2007-07-24 11:29 ` Pascal Bourguignon 2007-07-24 12:18 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 15:24 ` Peter Dyballa 2007-07-24 15:39 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3860.1185279523.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 12:48 ` Pascal Bourguignon 2007-07-24 13:10 ` Hadron 2007-07-24 14:02 ` Pascal Bourguignon 2007-07-24 14:19 ` Hadron 2007-07-25 21:56 ` Giorgos Keramidas 2007-07-26 13:36 ` Hadron 2007-07-26 15:02 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-26 19:12 ` Eli Zaretskii 2007-07-27 0:23 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-27 10:47 ` Eli Zaretskii 2007-07-27 11:52 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-27 12:06 ` Eli Zaretskii 2007-07-27 13:32 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-27 18:42 ` Eli Zaretskii 2007-07-27 18:45 ` Eli Zaretskii [not found] ` <mailman.4046.1185495843.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-27 12:00 ` Hadron 2007-07-27 15:00 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.4017.1185462177.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-27 20:31 ` David Kastrup 2007-07-27 21:01 ` ryofurue 2007-07-26 14:56 ` Eli Zaretskii 2007-07-26 15:03 ` Pascal Bourguignon 2007-07-26 16:02 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.4022.1185465812.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-26 16:56 ` Pascal Bourguignon [not found] ` <mailman.4016.1185461692.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-26 17:57 ` Giorgos Keramidas 2007-07-27 18:51 ` Eli Zaretskii 2007-07-27 20:35 ` David Kastrup 2007-07-28 7:30 ` Eli Zaretskii 2007-07-24 14:58 ` Eli Zaretskii 2007-07-24 15:12 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 16:27 ` Eli Zaretskii [not found] ` <mailman.3872.1185289026.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 15:57 ` Pascal Bourguignon 2007-07-24 21:46 ` David Kastrup 2007-07-25 10:42 ` Pascal Bourguignon 2007-07-24 13:07 ` Hadron 2007-07-24 14:09 ` Pascal Bourguignon 2007-07-25 0:48 ` Ilya Zakharevich 2007-07-25 5:42 ` Stefan Monnier 2007-07-25 8:11 ` Peter Dyballa [not found] ` <mailman.3947.1185351202.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-25 10:19 ` Ilya Zakharevich [not found] ` <200707251019.l6PAJ3Zu021410@powdermilk.math.berkeley.edu> 2007-07-25 12:22 ` Peter Dyballa [not found] ` <mailman.3958.1185366162.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-25 20:25 ` Ilya Zakharevich 2007-07-25 20:34 ` Pascal Bourguignon [not found] ` <mailman.3810.1185219229.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 7:41 ` Tassilo Horn 2007-07-24 11:12 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 11:53 ` David Hansen 2007-07-24 12:23 ` Jean-Christophe Helary 2007-07-24 15:21 ` Peter Dyballa 2007-07-24 15:27 ` Jean-Christophe Helary [not found] ` <mailman.3853.1185275573.32220.help-gnu-emacs@gnu.org> 2007-07-24 12:32 ` Tassilo Horn 2007-07-25 19:45 ` Reiner Steib 2007-07-26 8:12 ` Tassilo Horn 2007-07-25 19:31 ` Reiner Steib 2007-07-26 8:00 ` Tassilo Horn 2007-07-26 8:16 ` Tassilo Horn 2007-07-26 19:35 ` Reiner Steib 2007-07-26 11:33 ` Hadron 2007-07-26 14:20 ` David Hansen
Code repositories for project(s) associated with this external index https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git This is an external index of several public inboxes, see mirroring instructions on how to clone and mirror all data and code used by this external index.