* ispell/flyspell and german umlauts
@ 2003-07-31 14:19 Karl Voit
2003-08-01 11:31 ` Oliver Scholz
2003-08-14 14:18 ` Sven Utcke
0 siblings, 2 replies; 10+ messages in thread
From: Karl Voit @ 2003-07-31 14:19 UTC (permalink / raw)
Hi!
I am using emacs 21.3.2 and flyspell. I managed to configure it to
german as standard dictionary. But when I am using emacs to write
usegroup postings, I prefer tying 'ae' instead of umlaut-'a' and so
on. Unfortunately, my postings are messed up with flyspell-formatting
for unknown words because of the ispell-dictionary that only got words
with 'real' umlauts.
Is there a way to overcome this problem?
--
Karl VOIT, Graz University of Technology (Austria/Europe)
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts
2003-07-31 14:19 ispell/flyspell and german umlauts Karl Voit
@ 2003-08-01 11:31 ` Oliver Scholz
2003-08-01 11:47 ` Oliver Scholz
2003-08-05 23:41 ` Karl Voit
2003-08-14 14:18 ` Sven Utcke
1 sibling, 2 replies; 10+ messages in thread
From: Oliver Scholz @ 2003-08-01 11:31 UTC (permalink / raw)
Karl Voit <devnull@Karl-Voit.at> writes:
> Hi!
>
> I am using emacs 21.3.2 and flyspell. I managed to configure it to
> german as standard dictionary. But when I am using emacs to write
> usegroup postings, I prefer tying 'ae' instead of umlaut-'a' and so
> on.
[Huh? In the year 2003? In stark contrast to this I don't use even ISO
8859 anymore ... Well, YMMV.]
> Unfortunately, my postings are messed up with flyspell-formatting
> for unknown words because of the ispell-dictionary that only got
> words with 'real' umlauts.
>
> Is there a way to overcome this problem?
[...]
To get exactly what you describe, you'd had to make sure that the
communication with the ispell process, so that Words in the
Duden-“encoding” are decoded to ISO 8859-1. While this should be
possible, it is also error prone: zuerst -> zuerst, aerodynamisch -->
aerodynamisch etc. And there is no sensible way to deal with ss and ss.
And you'd have to create a new coding system.
[In fact I tried exactly this, because I am fascinated by the CCL
language use for writing coding systems. My coding system works
flawlessly with `encode-coding-region', but when I try to use it for
communicating with ispell, Emacs hangs. Does anybody have an idea for
possible reasons?]
I'd say it's a lot easier, however, to write your messages as usual
with umlauts and encode this to duden upon sending it. Try to add
this to your .gnus:
(add-hook 'message-send-hook 'kv-message-good-old-times)
(defun kv-message-good-old-times ()
(iso-iso2duden (save-excursion (message-goto-body)
(point))
(point-max)))
I'll test this with this message by yanking in a paragraph from the
German Emacs tutorial:
Zunaechst muessen Sie wissen, wie man sich innerhalb eines Dokuments
bewegen kann. Wie man eine Bildschirmseite vorwaerts blaettert,
wissen Sie schon (C-v). Mit M-v blaettern Sie eine Bildschirmseite
zurueck (halten Sie die META-Taste gedrueckt und geben Sie v ein,
oder druecken Sie zuerst <ESC> und anschliessend v).
Oliver
--
14 Thermidor an 211 de la Révolution
Liberté, Egalité, Fraternité!
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts
2003-08-01 11:31 ` Oliver Scholz
@ 2003-08-01 11:47 ` Oliver Scholz
2003-08-05 23:41 ` Karl Voit
1 sibling, 0 replies; 10+ messages in thread
From: Oliver Scholz @ 2003-08-01 11:47 UTC (permalink / raw)
Oliver Scholz <alkibiades@gmx.de> writes:
[...]
> While this should be possible, it is also error prone: zuerst ->
> zuerst, aerodynamisch --> aerodynamisch etc. And there is no
^^ ^^
> sensible way to deal with ss and ss. And you'd have to create a new
> coding system.
[...]
I forgot that I was going to enable the code I posted for testing.
I origninally wrote:
zuerst --> zürst, aerodynamisch --> ärodynamisch
Oliver
--
14 Thermidor an 211 de la Révolution
Liberté, Egalité, Fraternité!
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts
2003-08-01 11:31 ` Oliver Scholz
2003-08-01 11:47 ` Oliver Scholz
@ 2003-08-05 23:41 ` Karl Voit
2003-08-06 0:04 ` Jesper Harder
1 sibling, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Karl Voit @ 2003-08-05 23:41 UTC (permalink / raw)
* Oliver Scholz <alkibiades@gmx.de> wrote:
> Karl Voit <devnull@Karl-Voit.at> writes:
>
>> I am using emacs 21.3.2 and flyspell. I managed to configure it to
>> german as standard dictionary. But when I am using emacs to write
>> usegroup postings, I prefer tying 'ae' instead of umlaut-'a' and so
>> on.
>
> [Huh? In the year 2003? In stark contrast to this I don't use even ISO
> 8859 anymore ... Well, YMMV.]
Well, I didn't thought that _this_ might be misunderstood :-)
I prefer typing 'ae' instead of 'ä' not only because of being nice to
non-german speaking configurations but because of my english keyboard
layout.
> I'd say it's a lot easier, however, to write your messages as usual
> with umlauts and encode this to duden upon sending it.
TNX for this workaround but because of my keyboard layout, I'd prefer
another solution or I just skip flyspell-check for usenet :-(
--
Karl VOIT, Graz University of Technology (Austria/Europe)
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts
2003-08-05 23:41 ` Karl Voit
@ 2003-08-06 0:04 ` Jesper Harder
2003-08-06 2:46 ` Gernot Hassenpflug
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Jesper Harder @ 2003-08-06 0:04 UTC (permalink / raw)
Karl Voit <devnull@Karl-Voit.at> writes:
> I prefer typing 'ae' instead of 'ä' not only because of being nice
> to non-german speaking configurations but because of my english
> keyboard layout.
You might like one of the German input methods -- e.g. german-prefix
or german-postfix (select them with `C-x RET C-\').
With the first method input is translated like:
"a -> ä, "o -> ö etc.
with the second like:
ae -> ä, oe -> ö etc.
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts
2003-08-06 0:04 ` Jesper Harder
@ 2003-08-06 2:46 ` Gernot Hassenpflug
2003-08-06 9:14 ` Reiner Steib
2003-08-06 13:46 ` Jesper Harder
0 siblings, 2 replies; 10+ messages in thread
From: Gernot Hassenpflug @ 2003-08-06 2:46 UTC (permalink / raw)
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 964 bytes --]
Jesper Harder <harder@myrealbox.com> writes:
> Karl Voit <devnull@Karl-Voit.at> writes:
>
> You might like one of the German input methods -- e.g. german-prefix
> or german-postfix (select them with `C-x RET C-\').
>
> With the first method input is translated like:
>
> "a -> ä, "o -> ö etc.
>
> with the second like:
>
> ae -> ä, oe -> ö etc.
Well that is very nice indeed. I often wonder how people do this with
with a non-German keyboard layout. I have been using the somewhat
clumsy but workable method using default bindings:
C-q M-D -> Ä
C-q M-d -> ä
C-q M-V -> Ö
C-q M-v -> ö
C-q M-\ -> Ü
C-q M-| -> ü
C-q M-_ -> ß
I suppose this is laughable, I will check out the methods you
suggest. The former reminds me of LaTeX, but the latter requires less
typing (no Shift key to get the "). I imagine the instructions for the
package also tell how to get the Ess-Zett sign.
Regards,
Gernot
--
G Hassenpflug RASC, Kyoto University
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts
2003-08-06 2:46 ` Gernot Hassenpflug
@ 2003-08-06 9:14 ` Reiner Steib
2003-08-06 19:20 ` A. L. Meyers
2003-08-06 13:46 ` Jesper Harder
1 sibling, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Reiner Steib @ 2003-08-06 9:14 UTC (permalink / raw)
On Wed, Aug 06 2003, Gernot Hassenpflug wrote:
> Jesper Harder <harder@myrealbox.com> writes:
>> You might like one of the German input methods -- e.g. german-prefix
>> or german-postfix (select them with `C-x RET C-\').
>>
>> With the first method input is translated like:
>>
>> "a -> ä, "o -> ö etc.
>>
>> with the second like:
>>
>> ae -> ä, oe -> ö etc.
Does anyone really use the latter? I'm thinking of words that _do_
contain `ae' (not ä) etc. in German (see Oliver's posting
<news:uisphppkz.fsf@ID-87814.user.dfncis.de>). Typing `aee' for `ae'
seems really weird.
> Well that is very nice indeed. I often wonder how people do this with
> with a non-German keyboard layout.
I use Alt_R+a for `ä' and so on (US keyboard layout):
cat <<EOF | xmodmap -
keysym 1 = 1 exclam onesuperior
keysym 2 = 2 at twosuperior
keysym a = a A adiaeresis Adiaeresis
keysym o = o O odiaeresis Odiaeresis
keysym u = u U udiaeresis Udiaeresis
keysym s = s S ssharp
keysym comma = comma less guillemotleft
keysym period = period greater guillemotright
EOF
The advantage is, that it works for all (X-) applications, not only
Emacs.
Gernot, please check your T-Gnus and/or Emacs settings. Your message
didn't contain a proper Content-Type header (e.g. "Content-Type:
text/plain; charset=iso-8859-1") and you Umlaut characters were sent
as `\201ä' (character: \201 (0201, 129, 0x81); charset:
eight-bit-control (8-bit control code (0x80..0x9F))).
Maybe you have `standard-display-european' in your config files? If
so, try to remove it.
,----[ C-h f standard-display-european RET ]
| standard-display-european is a compiled Lisp function in `disp-table'.
| (standard-display-european ARG)
|
| Semi-obsolete way to toggle display of ISO 8859 European characters.
`----
Bye, Reiner.
--
,,,
(o o)
---ooO-(_)-Ooo--- PGP key available via WWW http://rsteib.home.pages.de/
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts
2003-08-06 9:14 ` Reiner Steib
@ 2003-08-06 19:20 ` A. L. Meyers
0 siblings, 0 replies; 10+ messages in thread
From: A. L. Meyers @ 2003-08-06 19:20 UTC (permalink / raw)
Real English (not what the Yanks write) does include the "ae" character
(I am not writing it here) in words like "aesthetic".
Cheers!
Lucien
--
If you receive this by error, please delete it and inform the sender.
PGP key fingerprint=F1C0 D9AE 1B18 1405 4DFA B4CC 6DC7 FF78 C76E FB15
To Big Brother Echelon from "spook":
counter-intelligence explosion North Korea bomb Ft. Bragg Honduras Kabul
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts
2003-08-06 2:46 ` Gernot Hassenpflug
2003-08-06 9:14 ` Reiner Steib
@ 2003-08-06 13:46 ` Jesper Harder
1 sibling, 0 replies; 10+ messages in thread
From: Jesper Harder @ 2003-08-06 13:46 UTC (permalink / raw)
Gernot Hassenpflug <gernot@kurasc.kyoto-u.ac.jp> writes:
> Jesper Harder <harder@myrealbox.com> writes:
>
>> You might like one of the German input methods --
>> e.g. german-prefix or german-postfix (select them with `C-x RET
>> C-\').
>
> Well that is very nice indeed. I often wonder how people do this with
> with a non-German keyboard layout.
Under X11 you can also use the Multi-key, e.g.
Multi-a " -> ä, Multi-s s -> ß
The different compositions are listed in
/usr/X11R6/lib/X11/locale/iso8859-1/Compose
> I imagine the instructions for the package also tell how to get the
> Ess-Zett sign.
Yes, you can do `C-h I' do describe an input method. Oh, and you need
the LEIM package -- it might not be installed by default.
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts
2003-07-31 14:19 ispell/flyspell and german umlauts Karl Voit
2003-08-01 11:31 ` Oliver Scholz
@ 2003-08-14 14:18 ` Sven Utcke
1 sibling, 0 replies; 10+ messages in thread
From: Sven Utcke @ 2003-08-14 14:18 UTC (permalink / raw)
Karl Voit <devnull@Karl-Voit.at> writes:
> Hi!
>
> I am using emacs 21.3.2 and flyspell. I managed to configure it to
> german as standard dictionary. But when I am using emacs to write
> usegroup postings, I prefer tying 'ae' instead of umlaut-'a' and so
> on. Unfortunately, my postings are messed up with flyspell-formatting
> for unknown words because of the ispell-dictionary that only got words
> with 'real' umlauts.
>
> Is there a way to overcome this problem?
Sure, no problem --- my .emacs e.g. containes:
(setq ispell-dictionary-alist ; sk 9-Aug-1991 18:28
'((nil ; default (english.aff)
"[A-Za-z]" "[^A-Za-z]" "[---']" nil ("-B" "-S") nil)
[...]
("deutsch-tex" ; deutsch.aff
"[a-zA-Z\"]" "[^a-zA-Z\"]" "[']" t ("-C" "-S" "-d" "deutsch") "~tex")
("deutsch-ascii" ; deutsch.aff
"[a-zA-Z]" "[^a-zA-Z]" "[']" t ("-C" "-S" "-d" "deutsch") "~ascii")
("deutsch8"
"[a-zA-ZÄÖÜäößü]" "[^a-zA-ZÄÖÜäößü]" "[']" t ("-C" "-S" "-d" "deutsch") "~latin1" iso-latin-1)
("neu-deutsch-tex" ; deutsch.aff
"[a-zA-Z\"]" "[^a-zA-Z\"]" "[']" t ("-C" "-S" "-d" "ndeutsch") "~tex")
("neu-deutsch-ascii" ; deutsch.aff
"[a-zA-Z]" "[^a-zA-Z]" "[']" t ("-C" "-S" "-d" "ndeutsch") "~ascii")
("neu-deutsch8"
"[a-zA-ZÄÖÜäößü]" "[^a-zA-ZÄÖÜäößü]" "[']" t ("-C" "-S" "-d" "ndeutsch") "~latin1" iso-latin-1)
[...]
So you simply tell i/fly-spell to use neu-deutsch-ascii (oh, btw,
ndeutsch is a link to german.aff/hash :-)
Sven
--
_ __ The Cognitive Systems Group
| |/ /___ __ _ ___ University of Hamburg
| ' </ _ \/ _` (_-< phone: +49 (0)40 42883-2576 Vogt-Koelln-Strasse 30
|_|\_\___/\__, /__/ fax : +49 (0)40 42883-2572 D-22527 Hamburg
|___/ http://kogs-www.informatik.uni-hamburg.de/~utcke/home.html
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2003-08-14 14:18 UTC | newest]
Thread overview: 10+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2003-07-31 14:19 ispell/flyspell and german umlauts Karl Voit
2003-08-01 11:31 ` Oliver Scholz
2003-08-01 11:47 ` Oliver Scholz
2003-08-05 23:41 ` Karl Voit
2003-08-06 0:04 ` Jesper Harder
2003-08-06 2:46 ` Gernot Hassenpflug
2003-08-06 9:14 ` Reiner Steib
2003-08-06 19:20 ` A. L. Meyers
2003-08-06 13:46 ` Jesper Harder
2003-08-14 14:18 ` Sven Utcke
Code repositories for project(s) associated with this external index
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.