* (unknown)
@ 2016-09-28 12:26 Takesi Ayanokoji
2016-09-28 17:05 ` none John Wiegley
` (2 more replies)
0 siblings, 3 replies; 15+ messages in thread
From: Takesi Ayanokoji @ 2016-09-28 12:26 UTC (permalink / raw)
To: emacs-devel
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 392 bytes --]
Hi developers.
I translated GNU Emacs manual "The Emacs Edirot" from English to Japanese.
Emacs-24.5: https://ayatakesi.github.io/#emacs-24.5-emacs
Emacs-25.1: https://ayatakesi.github.io/#emacs-25.1-emacs
So, how should I take next action.
Submit it to somewhere, or else?
(Currently I am sharing it by GitHub.)
Any ideas?
Thanks.
---
Ayanokoji Takesi <ayanokoji.takesi@gmail.com>
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 1450 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: none
2016-09-28 12:26 (unknown) Takesi Ayanokoji
@ 2016-09-28 17:05 ` John Wiegley
2016-09-28 20:28 ` translation of Emacs manual into Japanese Paul Eggert
2016-09-29 7:19 ` Katsumi Yamaoka
2016-09-29 13:52 ` (unknown) Byung-Hee HWANG (황병희, 黃炳熙)
2 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: John Wiegley @ 2016-09-28 17:05 UTC (permalink / raw)
To: Takesi Ayanokoji; +Cc: emacs-devel
>>>>> "TA" == Takesi Ayanokoji <ayanokoji.takesi@gmail.com> writes:
TA> I translated GNU Emacs manual "The Emacs Edirot" from English to Japanese.
TA> So, how should I take next action. Submit it to somewhere, or else?
TA> (Currently I am sharing it by GitHub.)
This is a great contribution, Takesi, thank you! I'm not sure where other
languages go in our repository, since I don't see any others.
The only difficulty I can see will be maintaining this document to include
future changes, since few of us speak Japanese.
--
John Wiegley GPG fingerprint = 4710 CF98 AF9B 327B B80F
http://newartisans.com 60E1 46C4 BD1A 7AC1 4BA2
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: translation of Emacs manual into Japanese
2016-09-28 17:05 ` none John Wiegley
@ 2016-09-28 20:28 ` Paul Eggert
2016-09-28 21:39 ` Michael Albinus
2016-09-29 2:34 ` Eli Zaretskii
0 siblings, 2 replies; 15+ messages in thread
From: Paul Eggert @ 2016-09-28 20:28 UTC (permalink / raw)
To: Takesi Ayanokoji, emacs-devel
On 09/28/2016 10:05 AM, John Wiegley wrote:
> I'm not sure where other
> languages go in our repository, since I don't see any others.
This is the first complete translation of a manual that I know of. Until
now, we've had only tutorials (e.g., etc/tutorials/TUTORIAL.ja) and a
few reference cards (e.g., etc/refcards/sk-refcard.tex).
We could copy this contribution into doc/emacs-ja and distribute it as a
standard part of GNU Emacs. Although you're right that it will probably
trail behind the English-language version, that's much better than not
having it at all. Perhaps a note could be put into the front, in
Japanese, explaining this.
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: translation of Emacs manual into Japanese
2016-09-28 20:28 ` translation of Emacs manual into Japanese Paul Eggert
@ 2016-09-28 21:39 ` Michael Albinus
2016-09-29 2:34 ` Eli Zaretskii
1 sibling, 0 replies; 15+ messages in thread
From: Michael Albinus @ 2016-09-28 21:39 UTC (permalink / raw)
To: Paul Eggert; +Cc: emacs-devel, Takesi Ayanokoji
Paul Eggert <eggert@cs.ucla.edu> writes:
> This is the first complete translation of a manual that I know
> of. Until now, we've had only tutorials (e.g.,
> etc/tutorials/TUTORIAL.ja) and a few reference cards (e.g.,
> etc/refcards/sk-refcard.tex).
Years ago, there was a Japanese version of the Tramp manual. It was
released with Tramp 2.0 and 2.1.
I had to remove it in Tramp 2.2, because there were no updates.
Best regards, Michael.
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: translation of Emacs manual into Japanese
2016-09-28 20:28 ` translation of Emacs manual into Japanese Paul Eggert
2016-09-28 21:39 ` Michael Albinus
@ 2016-09-29 2:34 ` Eli Zaretskii
2016-09-29 5:21 ` Paul Eggert
2016-10-01 18:10 ` Takesi Ayanokoji
1 sibling, 2 replies; 15+ messages in thread
From: Eli Zaretskii @ 2016-09-29 2:34 UTC (permalink / raw)
To: Paul Eggert; +Cc: emacs-devel, ayanokoji.takesi
> From: Paul Eggert <eggert@cs.ucla.edu>
> Date: Wed, 28 Sep 2016 13:28:00 -0700
>
> We could copy this contribution into doc/emacs-ja and distribute it as a
> standard part of GNU Emacs.
That'd need to figure out where to install it by "make install". Are
there any GNU conventions for that?
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: translation of Emacs manual into Japanese
2016-09-29 2:34 ` Eli Zaretskii
@ 2016-09-29 5:21 ` Paul Eggert
2016-09-29 6:59 ` Takesi Ayanokoji
2016-10-01 18:10 ` Takesi Ayanokoji
1 sibling, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Paul Eggert @ 2016-09-29 5:21 UTC (permalink / raw)
To: Eli Zaretskii; +Cc: emacs-devel, ayanokoji.takesi
Eli Zaretskii wrote:
> That'd need to figure out where to install it by "make install". Are
> there any GNU conventions for that?
Not as far as I know. We could install it as 'emacs-ja', I suppose.
After more looking I found a cache of Japanese translations of GNU manuals, here:
http://www.ring.gr.jp/pub/doc/gnu-info-j/index.html.en
They look like they haven't been maintained since they were created many years
ago, and it's reasonable to worry that this might happen to the Emacs manual. We
could install a Japanese translation that's marked as being for a recent
version. If it isn't maintained we could eventually remove it.
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: translation of Emacs manual into Japanese
2016-09-29 5:21 ` Paul Eggert
@ 2016-09-29 6:59 ` Takesi Ayanokoji
2016-09-29 15:10 ` Eli Zaretskii
0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Takesi Ayanokoji @ 2016-09-29 6:59 UTC (permalink / raw)
To: emacs-devel
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1849 bytes --]
Hi!
> The only difficulty I can see will be maintaining this document to include
> future changes, since few of us speak Japanese.
I didn't translate texi manual directory.
Instead, I extracted translatable string from emacs-24.5's texi to PO
files by using po4a utility, and then translate these PO file.
After translation, I generate translated emacs-24.5's texi files from
original texis and translated PO file by using po4a utility again.
Up to that, this was a heavy work for me because I translated over 600
pages manual from nearly scratch.
But after then, emacs-25.1 was released, updating translated manual was
easy.
I extracted translatable string from emacs-25.1's texi to PO files by
using po4a utility, and then translate these PO file from emacs-24.5's
translated PO files by using gettext's merge utility.
At this point, this merged emacs-25.1's PO files ware almost Japanese but a
few part that made changes in this release remain English.
I translated untranslated part of PO files, and then generate Japanese
manual in fact.
But if I did not translate these PO manually, this cause emacs-25.1 manual
almost Japanese a few English.
This not means that the manual is outdated, it means up-to-date but not
completely translated.
So, if distribution includes translated PO files instead of translated texi
files, and if any process(make's installation or maintainer's hand)
generaate translated manual from these PO files, maintain cost caused by
future changes will be reduced, I think.
1) gettext and po4a are used by GNUnited Nations that handles GNU's
websites internationalization.
See https://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html#Concepts
2) I maintain translated PO files by GitHub.
See https://github.com/ayatakesi/emacs-25.1-doc-emacs
Thanks.
---
Ayanokoji Takesi <ayanokoji.takesi@gmail.com>
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 2383 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: translation of Emacs manual into Japanese
2016-09-28 12:26 (unknown) Takesi Ayanokoji
2016-09-28 17:05 ` none John Wiegley
@ 2016-09-29 7:19 ` Katsumi Yamaoka
2016-09-30 3:27 ` Takesi Ayanokoji
2016-09-29 13:52 ` (unknown) Byung-Hee HWANG (황병희, 黃炳熙)
2 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Katsumi Yamaoka @ 2016-09-29 7:19 UTC (permalink / raw)
To: Takesi Ayanokoji; +Cc: emacs-devel
On Wed, 28 Sep 2016 21:26:23 +0900, Takesi Ayanokoji wrote:
> I translated GNU Emacs manual "The Emacs Edirot" from English to Japanese.
> Emacs-24.5: https://ayatakesi.github.io/#emacs-24.5-emacs
> Emacs-25.1: https://ayatakesi.github.io/#emacs-25.1-emacs
What great works! I also have been working on the Japanese
translation of the Gnus manual[1] for years. You are welcome to
incorporate it in your works if you wish. For the traditional
reason it contains the manuals for auth, epa, sasl, and sieve,
that are not parts of Gnus, as well.
[1] http://www.jpl.org/gnus-doc-ja.html
https://github.com/jpl-org/gnus-doc-ja.git
(or github.com:jpl-org/gnus-doc-ja.git)
Regards,
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: (unknown)
2016-09-28 12:26 (unknown) Takesi Ayanokoji
2016-09-28 17:05 ` none John Wiegley
2016-09-29 7:19 ` Katsumi Yamaoka
@ 2016-09-29 13:52 ` Byung-Hee HWANG (황병희, 黃炳熙)
2 siblings, 0 replies; 15+ messages in thread
From: Byung-Hee HWANG (황병희, 黃炳熙) @ 2016-09-29 13:52 UTC (permalink / raw)
To: Takesi Ayanokoji; +Cc: emacs-devel
Takesi Ayanokoji <ayanokoji.takesi@gmail.com> 께서 쓰시길,
《記事 全文
<CAN7WbibOXQGSCYbzErB9e9X3YinM3OmBinApAM15hecx4O7-PA@mail.gmail.com>
에서》:
> Hi developers.
>
> I translated GNU Emacs manual "The Emacs Edirot" from English to Japanese.
>
> Emacs-24.5: https://ayatakesi.github.io/#emacs-24.5-emacs
> Emacs-25.1: https://ayatakesi.github.io/#emacs-25.1-emacs
>
> So, how should I take next action.
> Submit it to somewhere, or else?
> (Currently I am sharing it by GitHub.)
>
> Any ideas?
>
> Thanks.
Takesi-san, it is very hard work, i think. You are strong man. Anyway
thanks thanks thanks!!!
Sincerely,
--
^고맙습니다 _地平天成_ 감사합니다_^))//
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: translation of Emacs manual into Japanese
2016-09-29 6:59 ` Takesi Ayanokoji
@ 2016-09-29 15:10 ` Eli Zaretskii
2016-09-29 22:03 ` Takesi Ayanokoji
0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Eli Zaretskii @ 2016-09-29 15:10 UTC (permalink / raw)
To: Takesi Ayanokoji; +Cc: emacs-devel
> From: Takesi Ayanokoji <ayanokoji.takesi@gmail.com>
> Date: Thu, 29 Sep 2016 15:59:49 +0900
>
> Instead, I extracted translatable string from emacs-24.5's texi to PO files by using po4a utility, and then
> translate these PO file.
> After translation, I generate translated emacs-24.5's texi files from original texis and translated PO file by using
> po4a utility again.
>
> Up to that, this was a heavy work for me because I translated over 600 pages manual from nearly scratch.
> But after then, emacs-25.1 was released, updating translated manual was easy.
>
> I extracted translatable string from emacs-25.1's texi to PO files by using po4a utility, and then translate these
> PO file from emacs-24.5's translated PO files by using gettext's merge utility.
>
> At this point, this merged emacs-25.1's PO files ware almost Japanese but a few part that made changes in
> this release remain English.
>
> I translated untranslated part of PO files, and then generate Japanese manual in fact.
>
> But if I did not translate these PO manually, this cause emacs-25.1 manual almost Japanese a few English.
>
> This not means that the manual is outdated, it means up-to-date but not completely translated.
AFAIU, the technique you used makes every paragraph of the manual a PO
string, and then translates each such string. This, of course, avoids
translating the same text again for the next version, but it will
leave any changed paragraphs in their English form. With time, more
and more of the manual will become English if the translation is not
updated, so the danger of becoming outdated still exists, sort of.
Thanks.
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: translation of Emacs manual into Japanese
2016-09-29 15:10 ` Eli Zaretskii
@ 2016-09-29 22:03 ` Takesi Ayanokoji
0 siblings, 0 replies; 15+ messages in thread
From: Takesi Ayanokoji @ 2016-09-29 22:03 UTC (permalink / raw)
To: Eli Zaretskii; +Cc: emacs-devel
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1952 bytes --]
Of course I want to continue translation work in Emacs's future release ;-)
Regards.
---
Ayanokoji Takesi <ayanokoji.takesi@gmail.com>
2016/09/30 午前0:10 "Eli Zaretskii" <eliz@gnu.org>:
> > From: Takesi Ayanokoji <ayanokoji.takesi@gmail.com>
> > Date: Thu, 29 Sep 2016 15:59:49 +0900
> >
> > Instead, I extracted translatable string from emacs-24.5's texi to PO
> files by using po4a utility, and then
> > translate these PO file.
> > After translation, I generate translated emacs-24.5's texi files from
> original texis and translated PO file by using
> > po4a utility again.
> >
> > Up to that, this was a heavy work for me because I translated over 600
> pages manual from nearly scratch.
> > But after then, emacs-25.1 was released, updating translated manual was
> easy.
> >
> > I extracted translatable string from emacs-25.1's texi to PO files by
> using po4a utility, and then translate these
> > PO file from emacs-24.5's translated PO files by using gettext's merge
> utility.
> >
> > At this point, this merged emacs-25.1's PO files ware almost Japanese
> but a few part that made changes in
> > this release remain English.
> >
> > I translated untranslated part of PO files, and then generate Japanese
> manual in fact.
> >
> > But if I did not translate these PO manually, this cause emacs-25.1
> manual almost Japanese a few English.
> >
> > This not means that the manual is outdated, it means up-to-date but not
> completely translated.
>
> AFAIU, the technique you used makes every paragraph of the manual a PO
> string, and then translates each such string. This, of course, avoids
> translating the same text again for the next version, but it will
> leave any changed paragraphs in their English form. With time, more
> and more of the manual will become English if the translation is not
> updated, so the danger of becoming outdated still exists, sort of.
>
> Thanks.
>
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 2483 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: translation of Emacs manual into Japanese
2016-09-29 7:19 ` Katsumi Yamaoka
@ 2016-09-30 3:27 ` Takesi Ayanokoji
2016-09-30 10:12 ` Katsumi Yamaoka
0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Takesi Ayanokoji @ 2016-09-30 3:27 UTC (permalink / raw)
To: Katsumi Yamaoka; +Cc: emacs-devel
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1056 bytes --]
Hi Yamaoka-san.
I read your translation.
And I think it is really great job.
But I can't imagin how to incorporate our jobs.
So, do you have any ideas to "incorporate" our jobs?
Regards.
---
Ayanokoji Takesi <ayanokoji.takesi@gmail.com>
2016/09/29 午後4:19 "Katsumi Yamaoka" <yamaoka@jpl.org>:
>
> On Wed, 28 Sep 2016 21:26:23 +0900, Takesi Ayanokoji wrote:
> > I translated GNU Emacs manual "The Emacs Edirot" from English to
Japanese.
>
> > Emacs-24.5: https://ayatakesi.github.io/#emacs-24.5-emacs
> > Emacs-25.1: https://ayatakesi.github.io/#emacs-25.1-emacs
>
> What great works! I also have been working on the Japanese
> translation of the Gnus manual[1] for years. You are welcome to
> incorporate it in your works if you wish. For the traditional
> reason it contains the manuals for auth, epa, sasl, and sieve,
> that are not parts of Gnus, as well.
>
> [1] http://www.jpl.org/gnus-doc-ja.html
> https://github.com/jpl-org/gnus-doc-ja.git
> (or github.com:jpl-org/gnus-doc-ja.git)
>
> Regards,
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 1656 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: translation of Emacs manual into Japanese
2016-09-30 3:27 ` Takesi Ayanokoji
@ 2016-09-30 10:12 ` Katsumi Yamaoka
2016-09-30 13:28 ` Takesi Ayanokoji
0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Katsumi Yamaoka @ 2016-09-30 10:12 UTC (permalink / raw)
To: Takesi Ayanokoji; +Cc: emacs-devel
On Fri, 30 Sep 2016 12:27:56 +0900, Takesi Ayanokoji wrote:
> Hi Yamaoka-san.
> I read your translation.
> And I think it is really great job.
> But I can't imagin how to incorporate our jobs.
> So, do you have any ideas to "incorporate" our jobs?
Oops, sorry. Please ignore it. You aren't going to work on
whole emacs manuals, are you? ;-) Anyway, thanks again for the
great works.
>>> Emacs-24.5: https://ayatakesi.github.io/#emacs-24.5-emacs
>>> Emacs-25.1: https://ayatakesi.github.io/#emacs-25.1-emacs
;; Well, there used to be the Japanese translation of the ELisp
;; manual. IIRC, that was corresponding to that of Emacs 20.
;; All Japanese Emacs players would greatly appreciate if...
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: translation of Emacs manual into Japanese
2016-09-30 10:12 ` Katsumi Yamaoka
@ 2016-09-30 13:28 ` Takesi Ayanokoji
0 siblings, 0 replies; 15+ messages in thread
From: Takesi Ayanokoji @ 2016-09-30 13:28 UTC (permalink / raw)
To: Katsumi Yamaoka; +Cc: emacs-devel
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 540 bytes --]
> You aren't going to work on
> whole emacs manuals, are you? ;-)
Certainly, that's right.
> ;; Well, there used to be the Japanese translation of the ELisp
> ;; manual. IIRC, that was corresponding to that of Emacs 20.
> ;; All Japanese Emacs players would greatly appreciate if...
Yes, that's right.
I started to translate elisp manual, but it has just started.
This is not easy work because I am elisp beginner.
https://ayatakesi.github.io/emacs/24.5/elisp.html#Simple-Types
Regards.
---
Ayanokoji Takesi <ayanokoji.takesi@gmail.com>
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 807 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: translation of Emacs manual into Japanese
2016-09-29 2:34 ` Eli Zaretskii
2016-09-29 5:21 ` Paul Eggert
@ 2016-10-01 18:10 ` Takesi Ayanokoji
1 sibling, 0 replies; 15+ messages in thread
From: Takesi Ayanokoji @ 2016-10-01 18:10 UTC (permalink / raw)
To: Eli Zaretskii; +Cc: Paul Eggert, emacs-devel
>> We could copy this contribution into doc/emacs-ja and distribute it as a
>> standard part of GNU Emacs.
>
> That'd need to figure out where to install it by "make install". Are
> there any GNU conventions for that?
I checked internationalized info document, and I can't find any conventions
such like a internationalized man-pages.
Example of localized info I only found is TexLive's latex2e.info files
(latex2e.info and latex2e-es.info).
These info files are installed to
'/usr/local/texlive/2015/texmf-dist/doc/info/'
and that is not standard info directory.
If follow this example, japanese localized info name will be emacs-ja.info
and it will be installed Emacs data-directory's subdirectory(i.e. info/)
like Emacs TUTORIALs.
Regards.
---
Ayanokoji Takesi <ayanokoji.takesi@gmail.com>
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2016-10-01 18:10 UTC | newest]
Thread overview: 15+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2016-09-28 12:26 (unknown) Takesi Ayanokoji
2016-09-28 17:05 ` none John Wiegley
2016-09-28 20:28 ` translation of Emacs manual into Japanese Paul Eggert
2016-09-28 21:39 ` Michael Albinus
2016-09-29 2:34 ` Eli Zaretskii
2016-09-29 5:21 ` Paul Eggert
2016-09-29 6:59 ` Takesi Ayanokoji
2016-09-29 15:10 ` Eli Zaretskii
2016-09-29 22:03 ` Takesi Ayanokoji
2016-10-01 18:10 ` Takesi Ayanokoji
2016-09-29 7:19 ` Katsumi Yamaoka
2016-09-30 3:27 ` Takesi Ayanokoji
2016-09-30 10:12 ` Katsumi Yamaoka
2016-09-30 13:28 ` Takesi Ayanokoji
2016-09-29 13:52 ` (unknown) Byung-Hee HWANG (황병희, 黃炳熙)
Code repositories for project(s) associated with this external index
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.