all messages for Emacs-related lists mirrored at yhetil.org
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: Fernando Botelho <Fernando.Botelho@F123.org>
To: Jean-Christophe Helary <jean.christophe.helary@gmail.com>
Cc: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, Paul Eggert <eggert@cs.ucla.edu>,
	emacs-devel <emacs-devel@gnu.org>
Subject: Re: L10n deserves to be systematized
Date: Fri, 5 May 2017 14:37:53 -0300	[thread overview]
Message-ID: <ad4f1e6c-bb6a-39f6-68b3-574df2a885e1@F123.org> (raw)
In-Reply-To: <F86C78B8-A359-4100-842D-BDBB675FA12C@gmail.com>

"Maybe. But I'd focus on the GNU/FOSS translations groups that already 
exist in the various languages."

Ok, i will do some searching around. But if you are aware of l10n groups 
for Portuguese, Spanish, or Arabic, please let me know.

Fernando


On 05/05/2017 06:29 AM, Jean-Christophe Helary wrote:
>> Apologies Jean-Christophe. I did not mean to imply that I had learned nothing from the interaction on the list. It is clear to me that the usual translation of interface, etc, is beyond our current resources.
> I was not suggesting that, don't worry :)
>
>> This is what I was suggesting. A list focused on Emacs translation rather than coding. But like the github issue, we will need a GNU-approved host.
> Not really. What we need is to have a process that produces good translations and then a way to deliver the translations that is compatible with the GNU project.
>
>>  From Eli:
>> "Not sure why the mailing list is not in the CC."
> In CC here.
>
>> The Lisp reference manual is for programmers, and those usually have a much better control of English."
> That's a common misconception.
>
> Programmers rely first on ressources in their language and then try to make sense of the rest. In the case of the Emacs/Elisp manuals the rest is a very verbose set of files and is in fact quite difficult to make sense of when you're not a native.
>
>> "I would propose to focus on the user manual.
> In fact, I'd suggest the opposite. Emacs has already a huge volume of introductory and advanced materials on the web and in print and is thus quite accessible for non English speakers.
>
> The Elisp reference is simply not that widely available.
>
> Also, as I mentioned in an earlier mail, translators are generally good proofreaders. They can find a lot of errors, inconsistencies, hard to understand parts, etc. and translation directly contributes to native's access to a better documentation.
>
> But in the end, it really is up to the translators to decide what they want to work on.
>
>> I am still not sure what I will be using. OmegaT uses Java, and being blind, I have had bad experiences with that in the past. So I will have to check and see if it is accessible. I will ask a blind translators list I heard of.
> I've had a lot of exchanges with people on the Librté 0 list and it seems OmegaT is not very accessible. But there are other tools. Emacs and its po-mode are very basic, so it's better to look for other native tools for your platform.
>
>> In any case, setting up the git repository and email list, and announcing it on the Emacs lists can attract some attention and possibly other translators.
> Maybe. But I'd focus on the GNU/FOSS translations groups that already exist in the various languages.
>
> Jean-Christophe




  reply	other threads:[~2017-05-05 17:37 UTC|newest]

Thread overview: 3+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
     [not found] <52ebee64-0887-6039-3959-2fd5f6b5fd0a@F123.org>
     [not found] ` <AF14DB18-1B7A-4B1A-806B-3374D651ECEF@gmail.com>
     [not found]   ` <838tmchf6m.fsf@gnu.org>
     [not found]     ` <3001d859-43e4-7c1e-5298-2f2418c84c5b@F123.org>
2017-05-05  9:29       ` L10n deserves to be systematized Jean-Christophe Helary
2017-05-05 17:37         ` Fernando Botelho [this message]
2017-05-05  9:31       ` Jean-Christophe Helary

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=ad4f1e6c-bb6a-39f6-68b3-574df2a885e1@F123.org \
    --to=fernando.botelho@f123.org \
    --cc=eggert@cs.ucla.edu \
    --cc=eliz@gnu.org \
    --cc=emacs-devel@gnu.org \
    --cc=jean.christophe.helary@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this external index

	https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git
	https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git

This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.