all messages for Emacs-related lists mirrored at yhetil.org
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
To: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp>
Cc: emacs-devel@gnu.org
Subject: Re: A system for localizing documentation strings
Date: Thu, 26 Jul 2007 11:10:59 -0400	[thread overview]
Message-ID: <E1IE4zT-00033d-Ee@fencepost.gnu.org> (raw)
In-Reply-To: <F5AF7EB3-20BE-455D-99AA-0A039A238A30@mx6.tiki.ne.jp> (message from Jean-Christophe Helary on Thu, 26 Jul 2007 22:51:54 +0900)

> From: Jean-Christophe Helary <fusion@mx6.tiki.ne.jp>
> Date: Thu, 26 Jul 2007 22:51:54 +0900
> 
> I see 2 types of .el files.
> 
> 1) Those that come with the emacs distribution.
> 
> 2) Those that can be installed in user space.
> 
> The distribution would come with the translated .el files and the  
> updates to the translation could be included in updates of the  
> distribution without requiring the user to build the distribution  
> when new translations come. Since the translations are in the code  
> there is little management necessary (unlike systems where the  
> localizations come in separate files).
> 
> For the .el files in user space, the author would maintain the file's  
> translation and users would be able to compile the file without any  
> specific problem.

It's not that simple, because in practice many .el files that come
with Emacs are maintained by people who also offer the last version
from some Web site.  So in practice, I think we do need to have the
translations on separate files even for bundled packages.  And since
you agree that this should be supported anyway, for the benefit of
unbundled packages, there's no reason not to use this infrastructure
for bundled ones as well.  There are only advantages to this, I don't
see any disadvantages.

> > I think it's much better to have a separate translation file for each
> > .el file.  Such a translation file would be loaded on demand when
> > documentation for symbols defined on that file is requested by the
> > user.  The translation file needs include only the names of the
> > symbols and their doc strings for supported languages.
> 
> I don't think it is a good idea because it would put a bigger load on  
> the coder who would then have to write keys in the code and then  
> values in a separate file.

No, the idea is that Emacs will automatically recognize the strings
for which it needs to look for translations.  The programmers will
need not do anything beyond what they do today: provide a single doc
string.

> > Why do we need the source language?
> 
> Because as soon as we have a system that allows for localization we  
> can expect to have "native" code written and so we'll have to  
> reference the source language that _will_ be different from English.  
> We don't want people who don't master English to produce weird  
> English in their descriptions because the system implies  
> source=English.

I don't see a problem.  Programmers who don't master English can
supply the documentation in their native language, and someone else
will provide the English equivalent to be installed in the .el file
before it is installed; after, all most maintainers who have write
access to the repository have good command of English.  The original
(non-English) documentation gets installed as one of the translated
messages.

> That would require the faulty English string to be  
> rewritten before proceeding to translation.

We do it already anyway: grep the ChangeLog files for the string "doc
fix", and you will see how many fixes like that are installed.

> Also, we can expect to find translators who would be more familiar  
> with one source language than the other. If there is a Japanese  
> equivalent to an English description. I'd rather use the Japanese as  
> source and the English as reference to translate to French for exemple.

You will be able to do that, by looking at the Japanese translation.

> > Also, we should keep in mind that Lisp primitives (those  
> > implemented in
> > C) have their doc strings as C comments, not as C strings.  The
> > infrastructure developed for Emacs l10n should provide solution for
> > the primitives as well, and the solution will have to be different
> > both from your suggestion above and from the traditional gettext-style
> > message catalog.
> 
> Could that part be concieved separatly ?

It will be a separate solution, but it needs to be designed and
implemented together with the one for *.el files, since it doesn't
make sense to have a localized Emacs where all the primitives are
still documented only in English.

  parent reply	other threads:[~2007-07-26 15:10 UTC|newest]

Thread overview: 120+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2007-07-26  1:05 A system for localizing documentation strings Jean-Christophe Helary
2007-07-26  3:18 ` Eli Zaretskii
2007-07-26  3:29 ` Fwd: " Jean-Christophe Helary
2007-07-26 11:54   ` Kenichi Handa
2007-07-26 13:28     ` Jean-Christophe Helary
2007-07-27  0:30       ` Kenichi Handa
2007-07-27  1:18         ` Jean-Christophe Helary
2007-07-26 12:13   ` Fwd: " Eli Zaretskii
2007-07-26 13:51     ` Jean-Christophe Helary
2007-07-26 14:50       ` Jason Rumney
2007-07-26 15:27         ` Jean-Christophe Helary
2007-07-26 15:41           ` Jason Rumney
2007-07-26 15:49             ` Jean-Christophe Helary
2007-07-26 16:15               ` Jason Rumney
2007-07-26 16:25                 ` Jean-Christophe Helary
2007-07-26 16:28                 ` Jean-Christophe Helary
2007-07-26 16:44                   ` Jason Rumney
2007-07-27  5:04                     ` Richard Stallman
2007-07-27  7:22                       ` Jean-Christophe Helary
2007-07-27  7:49                         ` David Kastrup
2007-07-27  7:52                           ` David Kastrup
2007-07-27 11:16                         ` Eli Zaretskii
2007-07-27 12:07                           ` Kenichi Handa
2007-07-27 12:26                             ` David Kastrup
2007-07-27 12:53                               ` Kenichi Handa
2007-07-27 14:43                             ` Jean-Christophe Helary
2007-07-28 14:11                               ` Richard Stallman
2007-07-27 16:03                             ` Henrik Enberg
2007-07-27 14:09                           ` Werner LEMBERG
2007-07-27 18:47                             ` Eli Zaretskii
2007-07-27 11:37                         ` David Kastrup
2007-07-28 14:11                         ` Richard Stallman
2007-07-26 15:10       ` Eli Zaretskii [this message]
2007-07-26 15:42         ` Jean-Christophe Helary
2007-07-26 16:03           ` Jason Rumney
2007-07-26 16:23             ` Jean-Christophe Helary
2007-07-27  5:04               ` Richard Stallman
2007-07-26 19:34           ` Eli Zaretskii
2007-07-26 19:54             ` David Kastrup
2007-07-26 15:36     ` Fwd: " Andreas Schwab
2007-07-26 19:09       ` Eli Zaretskii
     [not found]         ` <871weuk228.fsf@uwakimon.sk.tsukuba.ac.jp>
2007-07-27  9:53           ` Andreas Schwab
2007-07-27 11:14             ` Eli Zaretskii
2007-07-27 11:43               ` Andreas Schwab
2007-07-27 11:59                 ` Eli Zaretskii
2007-07-27 12:17                   ` Andreas Schwab
2007-07-27 18:36                     ` Eli Zaretskii
2007-07-27 14:56                   ` Jan Djärv
2007-07-27 15:18                     ` Jason Rumney
2007-07-27 15:28                       ` Jan Djärv
2007-07-27 15:59                         ` Jean-Christophe Helary
2007-07-27 16:09                         ` Fwd: " Jason Rumney
2007-07-27 17:53                           ` Jan Djärv
2007-07-28  3:13                           ` Jean-Christophe Helary
2007-07-27 16:14                         ` Fwd: " David Kastrup
2007-07-27 16:55                           ` Jason Rumney
2007-07-27 12:27             ` Kenichi Handa
2007-07-27 15:00             ` Jan Djärv
2007-07-27 11:12           ` Eli Zaretskii
2007-07-27 11:45             ` Andreas Schwab
2007-07-27 12:18             ` Stephen J. Turnbull
2007-07-27 12:08               ` Eli Zaretskii
2007-07-27 16:24         ` Richard Stallman
2007-07-27  2:16   ` Summary (Re: A system for localizing documentation strings) Jean-Christophe Helary
2007-07-27  5:44     ` Stefan Monnier
2007-07-27  7:24       ` David Reitter
2007-07-27  7:45         ` Stefan Monnier
2007-07-27  8:03     ` Jan Djärv
2007-07-27  8:18       ` Jason Rumney
2007-07-27  9:04         ` Jan Djärv
2007-07-27  9:22           ` David Kastrup
2007-07-27  9:39             ` Jan Djärv
2007-07-27  9:46               ` David Kastrup
2007-07-27 11:49               ` Eli Zaretskii
2007-07-27 15:11                 ` Jan Djärv
2007-07-27 11:20           ` Eli Zaretskii
2007-07-27 14:52             ` Jan Djärv
2007-07-27 12:13           ` Jean-Christophe Helary
2007-07-27 15:16             ` Jan Djärv
2007-07-27 15:55               ` Jean-Christophe Helary
2007-07-27  8:21       ` David Kastrup
2007-07-27  9:08         ` Jan Djärv
2007-07-27  9:33           ` David Kastrup
2007-07-27  9:38             ` Jan Djärv
2007-07-27 11:05           ` Jean-Christophe Helary
2007-07-27 11:19             ` Lennart Borgman (gmail)
2007-07-27 11:23           ` Eli Zaretskii
2007-07-28 14:11         ` Richard Stallman
2007-07-27 11:08       ` Andreas Schwab
2007-07-27 11:15       ` Jean-Christophe Helary
2007-07-27 11:54         ` Eli Zaretskii
2007-07-27 11:59         ` Jason Rumney
2007-07-27 13:13           ` Jean-Christophe Helary
2007-07-27 13:42             ` David Kastrup
2007-07-27 14:12               ` Jean-Christophe Helary
2007-07-28 14:11               ` Richard Stallman
2007-07-28 22:49                 ` David Kastrup
2007-07-27 15:07         ` Jan Djärv
2007-07-27 15:41           ` Jean-Christophe Helary
2007-07-27 16:11             ` Andreas Schwab
2007-07-28  2:57               ` Jean-Christophe Helary
2007-07-28 14:11       ` Richard Stallman
2007-07-27 16:24     ` Richard Stallman
2007-07-28  2:53       ` Jean-Christophe Helary
2007-07-29  2:22         ` Richard Stallman
2007-07-29  4:46           ` Jean-Christophe Helary
2007-07-29 16:55             ` M Jared Finder
2007-07-30  0:57               ` Jean-Christophe Helary
2007-07-30 16:43             ` Richard Stallman
2007-07-30 17:04               ` Jean-Christophe Helary
2007-07-31  3:38                 ` Richard Stallman
2007-07-31  4:16                   ` Jean-Christophe Helary
2007-07-31  6:05                     ` Jan Djärv
2007-08-02  0:32                       ` Jean-Christophe Helary
2007-08-02 23:43                         ` Richard Stallman
2007-08-01 18:11                     ` Davis Herring
2007-08-02  0:25                       ` Jean-Christophe Helary
2007-08-02  5:47                         ` Miles Bader
2007-07-27  5:04   ` Fwd: A system for localizing documentation strings Richard Stallman
2007-07-27  8:29     ` Jean-Christophe Helary

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=E1IE4zT-00033d-Ee@fencepost.gnu.org \
    --to=eliz@gnu.org \
    --cc=emacs-devel@gnu.org \
    --cc=fusion@mx6.tiki.ne.jp \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this external index

	https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git
	https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git

This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.