* bug#16970: trunk; Typos in TUTORIAL.es
@ 2014-03-08 15:23 Felipe López
2014-03-08 20:18 ` Juanma Barranquero
0 siblings, 1 reply; 2+ messages in thread
From: Felipe López @ 2014-03-08 15:23 UTC (permalink / raw)
To: 16970
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 12637 bytes --]
The Emacs tutorial in Spanish has some typos. The following patch fixes
them.
P.S.: I'm new to patching :)
ChangeLog
* tutorials/TUTORIAL.es: Fix typos.
Patch
=== modified file 'etc/tutorials/TUTORIAL.es'
*** etc/tutorials/TUTORIAL.es 2014-03-06 11:12:25 +0000
--- etc/tutorials/TUTORIAL.es 2014-03-08 13:58:42 +0000
*************** Note que se superponen dos líneas cuand
*** 29,36 ****
pantalla; esto provee una continuidad para que pueda seguir leyendo el
texto.
! Lo primero que necesita saber es como moverse de un lugar a otro en el
! texto. Ya sabe como avanzar una pantalla, con C-v. Para retroceder
una pantalla teclee M-v (mantenga oprimida la tecla META y teclee v, o
teclee <ESC>v si no tiene las teclas META, EDIT o ALT).
--- 29,36 ----
pantalla; esto provee una continuidad para que pueda seguir leyendo el
texto.
! Lo primero que necesita saber es cómo moverse de un lugar a otro en el
! texto. Ya sabe cómo avanzar una pantalla, con C-v. Para retroceder
una pantalla teclee M-v (mantenga oprimida la tecla META y teclee v, o
teclee <ESC>v si no tiene las teclas META, EDIT o ALT).
*************** Los siguientes comandos son útiles para
*** 52,58 ****
Luego teclee C-l. Encuentre el cursor otra vez y note que el mismo
texto está todavía cerca del cursor, pero ahora está en el centro
de la pantalla.
! Si vuelve teclear C-l, ese texto se moverá al principio de la
pantalla. Al teclear C-l otra vez, se moverá al final de la
pantalla.
--- 52,58 ----
Luego teclee C-l. Encuentre el cursor otra vez y note que el mismo
texto está todavía cerca del cursor, pero ahora está en el centro
de la pantalla.
! Si vuelve a teclear C-l, ese texto se moverá al principio de la
pantalla. Al teclear C-l otra vez, se moverá al final de la
pantalla.
*************** pero Emacs no requiere que sea así.)
*** 104,110 ****
C-f puede moverse a través de una nueva línea igual que C-b.
! >> Teclee algunos C-b más para que sienta por donde se encuentra el
cursor.
Luego teclee C-f para regresar al final de la línea.
Luego teclee otro C-f más para moverse a la línea siguiente.
--- 104,110 ----
C-f puede moverse a través de una nueva línea igual que C-b.
! >> Teclee algunos C-b más para que sienta por dónde se encuentra el
cursor.
Luego teclee C-f para regresar al final de la línea.
Luego teclee otro C-f más para moverse a la línea siguiente.
*************** especificado en el texto sin moverlo fue
*** 118,124 ****
observe lo que sucede.
Si moverse por caracteres es muy lento, puede moverse por palabras.
! M-f (META-f) mueve adelante una palabra y M-b mueva atrás una palabra.
>> Teclee algunos M-f y M-b
--- 118,124 ----
observe lo que sucede.
Si moverse por caracteres es muy lento, puede moverse por palabras.
! M-f (META-f) mueve adelante una palabra y M-b mueve atrás una palabra.
>> Teclee algunos M-f y M-b
*************** desactivado, conteste la pregunta con "n
*** 281,287 ****
----------
Emacs puede tener varias "ventanas", cada una mostrando su propio texto.
! Explicaremos después como usar múltiples ventanas. Ahora mismo
queremos explicar cómo deshacerse de ventanas adicionales y volver a
la edición básica en una ventana. Es sencillo:
--- 281,287 ----
----------
Emacs puede tener varias "ventanas", cada una mostrando su propio texto.
! Explicaremos después cómo usar múltiples ventanas. Ahora mismo
queremos explicar cómo deshacerse de ventanas adicionales y volver a
la edición básica en una ventana. Es sencillo:
*************** eliminado se llama "yanking" o "pegar".
*** 415,421 ****
que pueden quitar mucho texto lo eliminan (para que pueda pegarlo de
nuevo) mientras que los comandos que quitan solo un carácter, o solo
líneas en blanco y espacios, borran (y por tanto no se puede pegar lo
! borrado). Si se normalmente, sin pasar un argumento, <DEL> y C-d
borran. Con un argumento, eliminan.
>> Mueva el cursor al comienzo de una línea que no esté vacía.
--- 415,421 ----
que pueden quitar mucho texto lo eliminan (para que pueda pegarlo de
nuevo) mientras que los comandos que quitan solo un carácter, o solo
líneas en blanco y espacios, borran (y por tanto no se puede pegar lo
! borrado). Si se usa normalmente, sin pasar un argumento, <DEL> y C-d
borran. Con un argumento, eliminan.
>> Mueva el cursor al comienzo de una línea que no esté vacía.
*************** diferente. Puede pegar el texto varias
*** 438,445 ****
copias de él. Algunos editores se refieren a eliminar y reinsertar
como "cortar" y "pegar" (consulte el Glosario en el manual de Emacs).
! El comando para pegar es C-y. Reinserta el último texto eliminado, en
! la posición actual del cursor.
>> Inténtelo; teclee C-y para pegar de nuevo el texto.
--- 438,445 ----
copias de él. Algunos editores se refieren a eliminar y reinsertar
como "cortar" y "pegar" (consulte el Glosario en el manual de Emacs).
! El comando para pegar es C-y. Este reinserta el último texto
! eliminado, en la posición actual del cursor.
>> Inténtelo; teclee C-y para pegar de nuevo el texto.
*************** un archivo con Emacs, el nombre de ese a
*** 534,540 ****
punto.
Una cosa especial acerca del comando para encontrar un archivo, es que
! tendrá que decir que nombre de archivo desea. Decimos que el comando
"lee un argumento" (en este caso, el argumento es el nombre del
archivo). Después de teclear el comando:
--- 534,540 ----
punto.
Una cosa especial acerca del comando para encontrar un archivo, es que
! tendrá que decir qué nombre de archivo desea. Decimos que el comando
"lee un argumento" (en este caso, el argumento es el nombre del
archivo). Después de teclear el comando:
*************** editando un archivo existente.
*** 586,592 ****
---------
Si visita un segundo archivo con C-x C-f, el primer archivo permanece
! dentro de Emacs. Puede volver a el encontrándolo de nuevo con C-x
C-f. De esta forma puede mantener un gran número de archivos dentro
de Emacs.
--- 586,592 ----
---------
Si visita un segundo archivo con C-x C-f, el primer archivo permanece
! dentro de Emacs. Puede volver a él encontrándolo de nuevo con C-x
C-f. De esta forma puede mantener un gran número de archivos dentro
de Emacs.
*************** muestra el nombre de cada buffer y de su
*** 624,630 ****
Algunos buffers no corresponden a un archivo. El buffer llamado
"*Buffer List*", que contiene la lista de buffers que ha creado con
C-x C-b, no tiene archivo. Este buffer TUTORIAL.es al principio no
! tenía archivo, pero ahora ya sí, porque en la sección anterior tecleó
C-x C-s y lo guardó en un archivo.
El buffer llamado "*Messages*" tampoco tiene un archivo
--- 624,630 ----
Algunos buffers no corresponden a un archivo. El buffer llamado
"*Buffer List*", que contiene la lista de buffers que ha creado con
C-x C-b, no tiene archivo. Este buffer TUTORIAL.es al principio no
! tenía archivo, pero ahora sí, porque en la sección anterior tecleó
C-x C-s y lo guardó en un archivo.
El buffer llamado "*Messages*" tampoco tiene un archivo
*************** con C-x C-s sería una molestia. Por ta
*** 645,651 ****
C-x s Guardar algunos buffers
C-x s le pregunta sobre cada buffer que contenga cambios que no haya
! guardada. Le pregunta, por cada buffer, si quiere guardarlo o no.
>> Inserte una línea de texto, luego teclee C-x s.
Debería preguntarle si desea guardar el buffer llamado TUTORIAL.es.
--- 645,651 ----
C-x s Guardar algunos buffers
C-x s le pregunta sobre cada buffer que contenga cambios que no haya
! guardado. Le pregunta, por cada buffer, si quiere guardarlo o no.
>> Inserte una línea de texto, luego teclee C-x s.
Debería preguntarle si desea guardar el buffer llamado TUTORIAL.es.
*************** debería usar el modo de texto.
*** 803,810 ****
No se preocupe, ninguno de los comandos de Emacs que ha aprendido
cambia de manera significativa. Pero puede observar que M-f y M-b
! tratan los apóstrofes como parte de las palabras. Previamente, en
! modo Fundamental, M-f y M-b trataban los apóstrofes como separadores
de palabras.
Los modos mayores normalmente hacen cambios sutiles como el anterior:
--- 803,810 ----
No se preocupe, ninguno de los comandos de Emacs que ha aprendido
cambia de manera significativa. Pero puede observar que M-f y M-b
! tratan los apóstrofos como parte de las palabras. Previamente, en
! modo Fundamental, M-f y M-b trataban los apóstrofos como separadores
de palabras.
Los modos mayores normalmente hacen cambios sutiles como el anterior:
*************** Para ver la documentación del modo mayo
*** 818,824 ****
>> Use C-l C-l para traer esta línea a la parte superior de la
pantalla.
! >> Teclee C-h m, para ver como el modo de Texto difiere del modo
Fundamental.
>> Teclee C-x 1 para eliminar la documentación de la pantalla.
--- 818,824 ----
>> Use C-l C-l para traer esta línea a la parte superior de la
pantalla.
! >> Teclee C-h m, para ver cómo el modo de Texto difiere del modo
Fundamental.
>> Teclee C-x 1 para eliminar la documentación de la pantalla.
*************** un argumento numérico.
*** 853,859 ****
>> Teclee C-x f con un argumento de 20. (C-u 2 0 C-x f). Luego
teclee algún texto y vea como Emacs lo parte en líneas de 20
! caracteres. A continuación ponga de nuevo el margen a 70 usando
otra vez C-x f.
Si hace cambios en el medio de un párrafo, el modo Auto Fill no lo
--- 853,859 ----
>> Teclee C-x f con un argumento de 20. (C-u 2 0 C-x f). Luego
teclee algún texto y vea como Emacs lo parte en líneas de 20
! caracteres. A continuación ponga de nuevo el margen en 70 usando
otra vez C-x f.
Si hace cambios en el medio de un párrafo, el modo Auto Fill no lo
*************** Emacs contiene un Glosario de términos.
*** 951,957 ****
Puede continuar usando C-x o para cambiar entre las ventanas. La
"ventana seleccionada", donde tiene lugar casi toda la edición, es la
que tiene un cursor muy visible que parpadea cuando usted no está
! tecleando. Las otras ventanas tienen sus propia posición del cursor;
si está ejecutando Emacs en una pantalla gráfica, esos cursores se
muestran como rectángulos vacíos que no parpadean.
--- 951,957 ----
Puede continuar usando C-x o para cambiar entre las ventanas. La
"ventana seleccionada", donde tiene lugar casi toda la edición, es la
que tiene un cursor muy visible que parpadea cuando usted no está
! tecleando. Las otras ventanas tienen su propia posición del cursor;
si está ejecutando Emacs en una pantalla gráfica, esos cursores se
muestran como rectángulos vacíos que no parpadean.
*************** ahorra teclear, y dired, que simplifica
*** 1143,1149 ****
La completación es una manera de ahorrar teclear innecesariamente.
Por ejemplo, si quiere cambiarse al buffer "*Messages*", puede teclear
! C-x b *M<Tab> y emacs encontrará el resto del nombre del buffer tan
lejos como pueda determinar de lo que ya haya tecleado. La
completación también funciona con nombres de comandos y de archivos.
La completación se describe en el Info del manual de Emacs en el nodo
--- 1143,1149 ----
La completación es una manera de ahorrar teclear innecesariamente.
Por ejemplo, si quiere cambiarse al buffer "*Messages*", puede teclear
! C-x b *M<Tab> y Emacs encontrará el resto del nombre del buffer tan
lejos como pueda determinar de lo que ya haya tecleado. La
completación también funciona con nombres de comandos y de archivos.
La completación se describe en el Info del manual de Emacs en el nodo
*************** La versión en español ha sido revisada
*** 1193,1198 ****
--- 1193,1199 ----
Vladimir Támara <vtamara@gnu.org>
Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>
Juanma Barranquero <lektu@terra.es>
+ Luis Felipe López Acevedo <felipe.lopac@gmail.com>
La versión en español ha sido actualizada por:
--
Luis Felipe López Acevedo
http://sirgazil.bitbucket.org/
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 14551 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 2+ messages in thread
* bug#16970: trunk; Typos in TUTORIAL.es
2014-03-08 15:23 bug#16970: trunk; Typos in TUTORIAL.es Felipe López
@ 2014-03-08 20:18 ` Juanma Barranquero
0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: Juanma Barranquero @ 2014-03-08 20:18 UTC (permalink / raw)
To: Felipe López; +Cc: 16970-done
> The Emacs tutorial in Spanish has some typos. The following patch fixes
> them.
Committed, thanks.
> P.S.: I'm new to patching :)
You did well, though if you use a unified (-U) patch instead of
context (-C) they are a bit easier to read IMHO.
I omitted this change
> ! El comando para pegar es C-y. Reinserta el último texto eliminado, en
> ! la posición actual del cursor.
> ! El comando para pegar es C-y. Este reinserta el último texto
> ! eliminado, en la posición actual del cursor.
because it is an stylistic issue and frankly I like the original better.
Thanks,
Juanma
^ permalink raw reply [flat|nested] 2+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2014-03-08 20:18 UTC | newest]
Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2014-03-08 15:23 bug#16970: trunk; Typos in TUTORIAL.es Felipe López
2014-03-08 20:18 ` Juanma Barranquero
Code repositories for project(s) associated with this external index
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.